More actions
BBDW Story Navigation (edit)
| |
---|---|
Prologue | one emerging possibility |
Main Story | Prologue · Chapter 1 · Chapter 2 · Chapter 3 · Chapter 4 · Chapter 5 |
Events | |
Character Stories (Unused Content) |
This article contains phrases or names that do not have official English localizations. Their current translations act as placeholders. |
~Distortion Catastrophe~ Heat Haze in the Wake of the Child of Heaven (
Rei wakes up inside an unfamiliar building. At Rei's side is someone who names themselves Amanohokosaka Homura.
This is a world without an exit. The key to escaping is the existence Homura knows as "the strongest sword." Homura believes that with that, one can leave this place.
After meeting so many people, what will Homura gain? Will they be able to escape from this closed world? A small wish unravels this tale.
--Be sure to watch it to the end.[1]
第1節 アマノホコサカ①/Amanohokosaka - 1
Summary | |
---|---|
目覚めるとホムラという人物と二人、記憶を
なくして出口のない建物にいた。唯一の手掛 かり『最強の剣』を探して行動を開始する。 |
Rei wakes up in a building without an exit, unable to remember anything, and with only someone called Homura by their side. Their only clue is to find the "ultimate sword." |
???
......おぉ、目が覚めたか。 |
???
...Oh, thy consciousness returns. |
???
ずっと眠っていたから、心配したぞ。 大事ないか......? |
???
Thou hast slept all the while, and only just awoken. Art thee well...? |
1: ええと、ここは? 2: 君は誰?/あなたは誰? |
1: Um... where am I? |
1: ええと、ここは? | 1: Um... where am I? |
---|---|
???
......わからぬ。 |
???
...We know not. |
ホムラ
余はホムラ。天ノ矛坂焔とという。 そなたは、なんという名だ? |
Homura
We are Homura, Amanokohosaka Homura. And how art thou called? |
2: あなたは誰? | 2: Who are you? |
---|---|
ホムラ
余はホムラ。天ノ矛坂焔という。 ......それ以外はなにもわからぬ。 |
Homura
We are Homura, Amanohokosaka Homura. ...We remember naught else. |
ホムラ
そなた、名は? |
Homura
What is thy name? |
ホムラ
......レイか。 |
Homura
...Very well, Rei. |
ホムラ
うん? 誰か探しているのか? すまぬが、余にはわからぬ。 |
Homura
Oh? Thou art searching for someone? We apologize, We know not whom you seek. |
ホムラ
そなたを見つけたときから、そなたはずっとひとりで この場に倒れていた......。 |
Homura
We found thee here collapsed, with naught else around.... |
ホムラ
......どうした? 余の顔がなにかおかしいか? |
Homura
...What is it? Why do you stare at Us so? |
1: 男の子? |
1: A boy? |
ホムラ
そ、そんなことが気になるのか? |
Homura
S-such is thy interest? |
ホムラ
だが、少し安心した。 そなたとは、ちゃんと会話ができるのだな。 |
Homura
But We are relieved. We can converse properly with thee. |
ホムラ
いや、普通に言葉が交わせる相手と出会うのは、 ここでは少々珍しいことでな......。 |
Homura
'Tis quite rare to come about casual conversation in this place. |
ホムラ
............。 |
Homura
.... |
ホムラ
もしやそなた、自分がどうしてこのような場所にいるのか、 事情もなにもわからぬのではないか? |
Homura
Hast thou, perchance, no recollection of thy purpose here, nor of the circumstances leading thou hence? |
ホムラ
......やはりそうか。実は、余もそうなのだ。 |
Homura
...We suspected so. We suffer the same. |
ホムラ
いつの間にか眠っていたようで、 目が覚めたら、この建物の中にいた。 |
Homura
As though We had fallen asleep unaware, We awoke and found Ourselves here. |
ホムラ
あちこち探したのだが、外へ出られる場所が見つけられない。 広大な建物だが......まるで牢獄だ。 |
Homura
We hast searched high and low for an exit, but to no avail. Though large in size... this building resembles a jail. |
ホムラ
そなたが外に出る道を知ってやいないかと思ったのだが...... そううまくはいかぬか。 |
Homura
We thought perchance thou hast knowledge of such an exit... but We hast been foiled in that respect. |
ホムラ
あ! そなたが無事であったことは、 喜ばしいと思っているぞ。本当だ。 |
Homura
Oh! That thou art unharmed is Fortune's favor. We mean this truly. |
ホムラ
ただ......もうずいぶん長くここにいる。 どうにか外に出られる手はないものか。 |
Homura
However, We hast tarried here too long already. There needs be a way out. |
ホムラ
やはり『最強の剣』を見つけなければならないか......。 |
Homura
...Must we seek out the "ulimate sword"? |
1: 最強の剣? |
1: The ultimate sword? |
1: 最強の剣? | 1: The ultimate sword? |
---|---|
ホムラ
うむ。なににも負けない、決して折れない『最強の剣』だ。 |
Homura
Indeed. One which shall lose to nothing, and of a make which shall never snap; such is the ultimate sword. |
2: なにか方法を知ってるの? | 2: Will that help us leave? |
---|---|
ホムラ
うむ。この建物のどこかに『最強の剣』があるはずなのだ。 |
Homura
Indeed. The ultimate sword ought to be within the confines of this building. |
ホムラ
それさえ見つけられれば、余はここから出られる。 理由を思い出せないのだが、間違いないはずだ。 |
Homura
Should We find it, We shall be freed of this place. We cannot explain Our reasoning, but We are certain of it. |
ホムラ
その剣を見つけることが、誰かとの約束だったのだが......。 |
Homura
Though 'twas a promise We made to seek out the sword... |
ホムラ
約束の相手が誰だったのか、そもそも『最強の剣』とは どんなものだったのか......それも今は思い出せなくて。 |
Homura
At this moment, We can not recall who We promised this to, nor what form this sword takes. |
ホムラ
目が覚めたときからそうなのだ。頭に霞がかかったようで、 色々なことがはっきりしない。 |
Homura
'Twas this way since We first opened Our eyes. A fog clouds Our mind, obscuring a great many things. |
ホムラ
そなたは、そのようなことはないか? ......そうか。ここに来た経緯以外は、思い出せるのだな。 |
Homura
Hast thou experienced the same? ...Truly. All but the circumstances of thy arrival here. |
ホムラ
なによりだ。 |
Homura
To hear such gladdens Us. |
ホムラ
そうだ、そなた。余と一緒に『最強の剣』を探さぬか? |
Homura
A question comes to mind. Does thou plan to seek the sword with Us? |
ホムラ
そうでなくとも、なにかしらここから出る手立ては そなたにも必要だろう。協力しようではないか。 |
Homura
Even should thee not, thou hast need of an exit as well. Shall we cooperate, then? |
ホムラ
そなたは悪人には見えぬ。 むしろ、信頼を置ける人物のように思える。 |
Homura
We think thou art not of evil heart. Rather, We see that thou art a most trustworthy individual. |
ホムラ
どうだ? |
Homura
How about it? |
1: こちらこそ、お願いします |
1: Thank you for having me. |
ホムラ
おぉ、そうか。では、共に行こう。 そうと決まれば、早速だが紹介したい者がいる。 |
Homura
Very well. Then we shall travel together. There is someone whom We wish to introduce at once. |
ホムラ
実は、余には同行する者がもうひとりいるのだ。 |
Homura
In truth, We hast one other companion with Us. |
ホムラ
なかなか頼りになる者でな。 今、この先の様子を見に行ってくれているのだが。 |
Homura
One who is very reliable, though she hast gone to ascertain the road ahead. |
ホムラ
そろそろ戻ってくるのでは―― |
Homura
She should return soon― |
ホムラ
っ、な、何事だ!? |
Homura
―W-what!? |
冥
ちぃっ! 次から次へと! |
Mei
Gah! It's just one after the other! |
ホムラ
冥!! |
Homura
Mei!! |
ホムラ
ど、どうした、なにがあった? 余もすぐそっちに行く、待っておれ......! |
Homura
W-what is it, what has occurred? We shall be there quickly, so wait there...! |
冥
あ、こら、来るんじゃない! 逃げろ、馬鹿者! 奴らが押し寄せてきてる! |
Mei
Wha-don't come here! Run, you idiot! They're pushing through! |
ホムラ
奴ら? |
Homura
"They?" |
冥
うわ来た! ええい、走れ、ホムラ! |
Mei
Oh, they're here! Geez, Homura, run! |
ホムラ
ま、魔物が、あんなに......! |
Homura
B-beasts, and in such number...! |
冥
扉を開けたら、信じられない数の魔物が詰まってたんだ! いくらか倒したが、とても捌き切れん! |
Mei
I opened the door, and you wouldn't believe how many seithr beasts were stuffed in there! You could fight for ages and not be clear of them! |
冥
一旦退くぞ! |
Mei
So, let's retreat! |
1: 加勢するよ! |
1: I'll help! |
冥
お前は、さっき倒れていた奴か。 動けるんだな!? |
Mei
You're the one who was collapsed on the floor earlier. So you can run!? |
冥
よし、なら構えろ! ぶっちゃけ逃げ切れると思えん! |
Mei
Great, then get ready! Don't think we're just running away! |
ホムラ
冥、レイ......! |
Homura
Mei, Rei...! |
冥
ホムラは下がっていろ! |
Mei
Homura, get back! |
冥
レイ、どこの誰だか知らんが、油断するな。 とにかく数が多い! |
Mei
Look Rei, I don't know anything about you, so don't let your guard down. There's a lot of them! |
冥
今追いかけてきてる奴らだけでも張り倒して、 さっさと逃げるぞ! |
Mei
Let's defeat the ones that can catch up to us here, then run! |
アマノホコサカ② / Amanohokosaka - 2
Summary | |
---|---|
もう一人の協力者・冥も合流し周辺調査中、
突然の殺気と共にヒビキが現れる。ホムラを 解放せよ、と傍に立つ二人に斬りかかった。 |
They reconvene with another ally, Mei, and continue their search of the area. Suddenly, with bloodlust, Hibiki appears. Demanding they release Homura, he attacks the two others. |
冥
はぁ、はぁ......ぜー、ぜー...... た、倒した......か? |
Mei
Hah...hah... Are...are we done? |
ホムラ
た、倒した......倒したぞ、冥、レイ! すごい、ふたりで本当に全部倒してしまったとは......! |
Homura
'Tis...'tis so, Mei, Rei! Wonderful! Thou hast defeated them all with thy efforts combined! |
ホムラ
すごいのだな、ふたりとも! 余は驚いた! それに......安心したぞ。どちらも無事だな? 怪我はないか? |
Homura
Thou hast Our admiration, and Our surprise as well! And... We art most relieved. Hast thou any injuries? Is all well? |
冥
こっちも問題ない。めちゃくちゃ疲れたが......。 |
Mei
I'm fine. Other than being extremely tired. |
冥
レイがいなければ、危なかったな。 助かった、礼を言う。 |
Mei
That would've been pretty bad without Rei. So thanks, you really saved us. |
冥
ようやく名乗れるな。私は天ノ矛坂冥。 こう見えても、陰陽術師だ。......お前は、何者だ? |
Mei
I guess I'll finally introduce myself. I'm Amanohokosaka Mei. And make no mistake, I'm an exorcist. ...So what's your deal? |
1: なんと説明すればいいやら...... |
1: How should I explain this... |
1: なんと説明すればいいやら...... | How should I explain this... |
---|---|
冥
何だ。ややこしい事情があるのか? |
Mei
Huh. Got circumstances that are hard to explain? |
2: 簡単に言うと、迷子です | 2: Basically, I'm lost. |
---|---|
冥
迷子? |
Mei
Lost? |
ホムラ
冥。 レイも余たちと同じなのだ。 |
Homura
Mei. Rei suffers the same affliction as We do. |
冥
同じ? ......ああ、そういうことか。 |
Mei
Really? ...So that's how is it. |
冥
お前もわけもわからずに閉じ込められた系か。 戦力にはなるが、打開策にはならんということだな。 |
Mei
So you've also been trapped here without any idea of what's going on. Although you can fight, it means you're not our key out. |
ホムラ
レイも一緒に、出口を探そうと思うのだが、 構わないだろうか。 |
Homura
Rei wishes to seek an exit with us, if that is alright by thee? |
冥
ああ......そうだな。そのほうがいいだろう。 |
Mei
Uh...right, that'd be better. |
冥
どうやらこの建物の中には わんさか魔物が潜んでいるらしいからな。 |
Mei
This building's got swarms of beasts in it, after all. |
冥
私がホムラを見つけたときも、 魔物に襲撃されようとしていたところだったし。 |
Mei
When I first found Homura, there were beasts around looking like they were about to attack. |
冥
お前を放置して、あとで魔物に食われたところを 見つけでもしたら寝覚めが悪いにもほどがある。 |
Mei
And if we'd left you alone, you'd probably have been eaten by them too. Talk about the worst way to wake up. |
ホムラ
余は......あまり戦いが得意ではない......。 そのために、冥にばかり戦闘を任せている。 |
Homura
We...We must profess We cannot help in battle.... Thus Mei hast taken the brunt of the duty. |
ホムラ
冥はとても頼りになるが、限界はあろう。 すまぬが......冥を助けてやってくれまいか。 |
Homura
Though Mei is reliable, We must not burden her too much. Therefore... We ask of thee to assist Mei. |
冥
見くびるな。お前のような子供を 戦わせなければならないほど、落ちぶれていない。 |
Mei
Don't underestimate me. I'm not such a pushover I'd force a kid to have to fend for themselves. |
冥
......とはいえ、限界があるのも事実だ。 |
Mei
...But, I do have a limit. |
冥
レイが手を貸してくれるのは、 素直に言ってありがたい。 |
Mei
Rei, if you lent a hand, it'd honestly be a huge help. |
冥
......聞こえたか? 魔物の声だ。 近くじゃないが、気付かれると面倒だ。場所を変えよう。 |
Mei
...Did you hear that? It's the beasts. They're not close, but I don't want to have to watch for them. Let's move. |
冥
......よし。どうやら気付かれずにすんだようだな。 |
Mei
...Great. We got away without them noticing. |
冥
ホムラ、大丈夫か? 疲れてはいないか? |
Mei
Homura, are you alright? Do you need to rest? |
ホムラ
大丈夫だ。これくらいで音を上げていては、 そなたたちの足を引っ張るばかりだ。 |
Homura
We are well. We are far from the need to speak up, for We hast been naught but baggage thus far. |
冥
ふふ、そうか。 だが、無理はするなよ。 |
Mei
Ha ha, alright. But don't force yourself. |
1: 冥がお姉ちゃんみたいだね |
1: Mei's like an older sister. |
ホムラ
実はな、余もそんな風に感じている。 ここに閉じ込められてから、ほぼずっと一緒にいるからだろうか。 |
Homura
In truth, We feel the same. We hast traveled with Mei since We first woke up. |
冥
ああ。ここに閉じ込められて、あちこち彷徨っているときに 出会ったんだ。こんな子供をひとりで放っておけんだろう。 |
Mei
Yeah. After being trapped here, I just wandered around randomly until I found you. And I couldn't leave a kid alone in a place like this. |
冥
......ホムラに対して、妙な親近感は抱いているな。 なにせ名前が『天ノ矛坂』だ。 |
Mei
...Well, I do feel some familial connection with Homura. We have the same last name, after all. |
ホムラ
余も驚いた。まさか同じ姓を持つ者と出会おうとは。 |
Homura
We were also most surprised. We never considered We would meet another of Our name. |
冥
偶然一致するような、ありふれた名ではないからな。 それに天ノ矛坂に限っては、遠縁であることも考えにくい。 |
Mei
It's like the stars aligning; our name's not a very common one. And we're talking the Amanohokosakas, so it's hard to imagine you're some distant relative. |
冥
......『天ノ矛坂』という家は少々特殊でな。 |
Mei
...Since the Amanohokosaka clan is a bit special. |
冥
古い家で、分家は多く存在するがそのどれもが違う名を名乗る。 天ノ矛坂を名乗れるのは、本家の者だけだ。 |
Mei
As an old clan, it has many branch families, but each of those families bears a different name. Only the main family is named Amanohokosaka. |
冥
ゆえにこの名を持つ者は非常に少ない。 |
Mei
Therefore, those who bear the name are extremely few in number. |
冥
同じ苗字でありながら、私の知らない人物がいるというのは、 実に不思議なことなんだ。 |
Mei
So it's pretty mysterious that there'd be someone I don't recognize in the same universe as me. |
冥
まあ、とはいえ、絶対にあり得ないとまでは言い切れないし、 そもそもここに来てからというものどうにも意識が曖昧だ。 |
Mei
But I can't exactly say it's not possible, and after I got here, my brain's been feeling fuzzy. |
冥
私が思い出せずにいる親族のひとり、という可能性もある。 |
Mei
I could've just forgotten a member of my family. |
ホムラ
余にとっても、この名は特別な名であったはずだが...... どのような者が血族にいたかはまるで思い出せぬ。 |
Homura
We feel that Our name should be unique as well, but... We cannot recall any who would share Our blood. |
冥
わかるぞ、その感じ。自分が、大事な人のことを 忘れているような、そういう感覚がずっとあるんだ......。 |
Mei
Yeah, I know that feeling. Like you've forgotten someone important, or something.... |
ホムラ
あ、でもレイはそうではないようだぞ。 ここに来る経緯以外は、しっかり思い出せるようだ。 |
Homura
Ah, but Rei hast avoided this, it seems. Aside from the circumstance in arriving here, all else can be remembered clearly. |
ホムラ
ならば余たちも、そのうちに思い出したりできるやもしれぬ。 大事なことなのだ......忘れたりするはずがない。 |
Homura
Then perhaps, in time, the two of us shall recall as well. Something so important...ought not to be forgotten forever. |
冥
うん......そうだな。 |
Mei
Yeah... you're right. |
ホムラ
......ん。冥、あれを見よ! 扉がある。これまでとは違う扉だ、出口かもしれぬぞ! |
Homura
...Why, Mei, look at that!! There lies a door, different from the likes of which we hast seen before! Perhaps 'tis the exit! |
冥
おお、確かに。ホムラ、よく見つけたな。 外に出られるかもしれない。行ってみよう。 |
Mei
Oh, I see it. Well spotted, Homura. It really might lead us outside. Let's go take a look. |
冥
む? 今のは......? |
Mei
Hm? What was that just now...? |
冥
殺気! |
Mei
Bloodlust! |
冥
くっ!? |
Mei
Gah!? |
ホムラ
め、冥!? |
Homura
M-Mei!? |
冥
なんだ、何者だ!? いきなり斬りかかってくるとか、危ないだろ! |
Mei
What the hell!? What's with you!? You can't just swing at someone like that, it's dangerous! |
???
............。 |
???
.... |
冥
気配はすれど、応答なし......か。 ということは、手違いってわけじゃないようだな。 |
Mei
They're gone, and no answer, huh.... So this wasn't just some accident. |
冥
だったら遠慮はいらん。 ......そこだな、これでもくらえ! |
Mei
I won't hold back then. ...There you are! Eat this! |
ヒビキ
ハッ! |
Hibiki
Haa! |
冥
式神を斬った......!? |
Mei
The shikigami was cut!? |
冥
どうやら、さっきまでの魔物とは違うようだな。 |
Mei
We're not up against a seithr beast, then. |
ヒビキ
............。 |
Hibiki
.... |
ホムラ
な......何者だ? なぜ余たちを襲う? |
Homura
W-who is it? Why hast thou assaulted Us? |
ヒビキ
勘違いしないでください。 全員を狙ったわけではありません。 |
Hibiki
Please don't misunderstand. I'm not after everyone here. |
ヒビキ
標的は、ホムラ殿下以外の二名だけです。 |
Hibiki
Only those two beside Your Highness. |
冥
私とレイを? |
Mei
Rei and I? |
ヒビキ
ホムラ殿下を解放しなさい。 今、すぐに。 |
Hibiki
Release Their Highness at once. |
ホムラ
なっ......狙いは余か!? |
Homura
S-so We art thy target!? |
冥
そうらしいな。 だが、はいそうですか、と渡せるか。 |
Mei
Looks like it. But I'm not about to just hand you over. |
冥
挨拶も説明もなしにいきなり斬りかかってくる奴だぞ。 |
Mei
This is someone who'd swing first, ask questions later. |
ヒビキ
交渉決裂、ですね。後悔しますよ? |
Hibiki
So negotiations have failed. You know you'll regret that? |
冥
何が交渉だ。脅迫の間違いだろうが! |
Mei
What negotiations! That's just a threat! |
冥
レイ、手を貸せ。 あいつを追い払うぞ。 |
Mei
Rei, lend me hand. We'll chase him away. |
ヒビキ
......仕方ありません。強引にでも、渡していただきます。 |
Hibiki
...There's no other choice. I'll have you comply by force. |
冥
舐めてくれるなよ。後悔するのはそっちのほうかもしれないぞ。 行くぞ、レイ! |
Mei
Don't underestimate us! You'll be the one regretting this when we're done. Let's go, Rei! |
第2節 メザスベキモノ①/A Worthy Goal - 1
Summary | |
---|---|
刃が迫る刹那、飛び込んできたシエルに救わ
れる。ヒビキの目的はホムラを守る事だと判 明し、一同は和解。皆で窯を目指すことに。 |
The instant before Rei is struck down, Ciel saves the day. They learn that Hibiki wants to protect Homura and are able to reconcile. Together, they head for the Cauldron. |
冥
はぁぁっ! |
Mei
Haaa! |
ヒビキ
しっ! |
Hibiki
Hs! |
冥
くっ、また式神を斬られた! なんなんだ、あいつ。しつこいし、強い......! |
Mei
Gah, he cut my shikigami again! What the hell's up with that! He's no pushover...and he's persistent...! |
ホムラ
レイと冥、ふたりがかりでも 倒せないなんて......。 |
Homura
To think that even Mei and Rei together could not defeat him.... |
ホムラ
そのような強者が何故、余を狙う? 何が目的なのだ? |
Homura
Why does someone so strong seek Us? What is thy goal? |
ヒビキ
ふっ......! |
Hibiki
Huff...! |
冥
レイ、注意しろ! 距離を詰められるぞ! |
Mei
Rei, watch out! He's closing in! |
ヒビキ
遅い! これで終わりです。 |
Hibiki
Too slow! This is the end. |
ホムラ
レイ!? |
Homura
Rei!? |
1: 間に合わない! |
1: I won't make it...! |
1. 間に合わない! | 1: I won't make it...! |
---|---|
冥
諦めるな、避けろぉ! |
Mei
Try to dodge it! |
2: どうにかして、受け止める......! | 2: Please, let this block it! |
---|---|
ホムラ
む、無茶だ! 逃げてくれ! |
Homura
No, don't! Run! |
ヒビキ
でやぁっ! |
Hibiki
Deyah! |
ヒビキ
っ......もうひとり、いたのですか。 |
Hibiki
...So there was one more here. |
シエル
はっ! |
Ciel
Hah! |
ヒビキ
甘い! |
Hibiki
Not a chance! |
冥
レイ、無事か? ......無事だな、よし。 |
Mei
Rei, you alright? ...Seems like it. Good. |
冥
それで、あいつは一体なんなんだ? 私たちが 押されていた相手と互角に打ち合っているが......。 |
Mei
So, who's that? She can fight equally with him, even though we were constantly on the back foot.... |
ヒビキ
......なるほど。なかなかやりますね。 |
Hibiki
...I see. You're not half bad. |
シエル
そちらも、相当な実力者ですね。奇襲には成功したと 思いましたが、対処は冷静で、攻撃は正確です。 |
Ciel
You are also an opponent of some ability. I thought a surprise attack would finish it, but you dealt with it calmly, and your attacks are very precise. |
ヒビキ
さすがにこの程度で冷静さを欠くようでは、 任務を果たすことなどできませんからね。 |
Hibiki
If I couldn't maintain a level head, I wouldn't be able to complete my mission. |
ヒビキ
ホムラ殿下をなんとしてもお守りする......。 |
Hibiki
I must protect Their Highness at any cost.... |
ヒビキ
そのためならば、どれほど集まってこようと 全力で排除するのみです。 |
Hibiki
So no matter how many of you gather, I will remove you all. |
シエル
そうですか。でしたら、私もただ、戦うだけです。 |
Ciel
Is that so? Then, I will also fight. |
冥
おい待て、ちょっと待て! そっちの、私たちを襲ってきた奴! 今さらっと大事なこと言わなかったか? |
Mei
Hey, wait. Wait a sec! You, the one attacking us! Didn't you just say something really important? |
冥
お前の目的は、ホムラを守ることなのか? 危害を加えることではなく? |
Mei
You want to protect Homura, right? Not harm! |
ヒビキ
当たり前です。 何故、自分がホムラ殿下を傷付ける必要があるのですか。 |
Hibiki
Of course. Why would I want to harm Their Highness? |
ヒビキ
自分はホムラ殿下をお守りするべく、得体の知れない あなたがたから殿下を保護しようとしているにすぎません。 |
Hibiki
I am only trying to remove three unidentified individuals from beside Tehir Highness, and take Their Highness under my protection. |
冥
............。 |
Mei
.... |
ヒビキ
事情をご理解いただけたなら、構えてください。 全員まとめてお相手いたします。 |
Hibiki
If you understand, then please prepare yourselves. I'll take you all on myself. |
シエル
望むところです。 |
Ciel
That's exactly what I wanted to hear. |
1: ちょっと待って、シエル |
1: Wait a sec, Ciel. |
1: ちょっと待って、シエル | 1: Wait a sec, Ciel. |
---|---|
シエル
待つのですか? あちらは、そのつもりはないようですが。 |
Ciel
You want to wait? Our opponent doesn't seem to think the same way. |
2: シエル、一度話し合おう | 2: Ciel, let's try talking first. |
---|---|
シエル
......相手の無力化を優先すべきだと思います。 その方が、交渉も安全に行えます。 |
Ciel
...I think we should prioritize incapacitating our opponent right now. It will be safer for us to continue that way. |
冥
なんだ、加勢してくれた方は レイの知り合いか。 |
Mei
What, so our helper was a friend of yours, Rei? |
冥
だったらいい、引いてくれ、攻撃の必要はない。 こいつがホムラを狙っていないのなら、事情を話し合うべきだ。 |
Mei
That's great. Then let's hold off. We shouldn't need to fight. If he's not after Homura, then we should talk it out. |
冥
誤解を広げてややこしくするのは得策じゃない。 |
Mei
Let's not drag out a misunderstanding. |
ホムラ
余からも頼む。双方、武器を納めてくれ。 余を守ると言うのなら、なおさらだ。 |
Homura
We ask this of thee as well. Please put away thy weapons. Moreso should thee both wish to protect Us. |
ヒビキ
......わかりました。ホムラ殿下のご命令とあらば、 従いましょう。 |
Hibiki
...I understand. If it's an order from Your Highness, I shall obey. |
シエル
............。 |
Ciel
.... |
冥
ひとまず、話を聞いてくれ。 我々がいかに争う必要がないか、わかってもらえるはずだ。 |
Mei
First of all, hear us out. Then you'll know whether we conflict or not. |
ヒビキ
......申し訳ありません。 自分の早とちりだったようですね......。 |
Hibiki
...I'm sorry. It seems I moved a little too quickly.... |
冥
そういうことになる。わかってもらえたか......。 |
Mei
And that's that. As long as you get it, now... |
ヒビキ
この場において、自分以外にホムラ殿下をお守りしようという 人間がいるとは思わず......大変、失礼いたしました。 |
Hibiki
I didn't think there would be others here that also wanted to protect Their Highness Homura.... I'm extremely sorry about all this. |
冥
どこへ行っても魔物だらけだしな。無理もない。 事情を知らなければ、怪しい連中に見えるのもわかる。 |
Mei
Well, it is seithr beasts as far as the eye can see here, so that's not much of aa stretch. Without knowing the circumstances, I'm not sureprised we'd look suspicious. |
ホムラ
誰かが怪我をする前に、引いてくれてよかった。 聞いてくれて感謝するぞ。 |
Homura
We are glad to see no one hurt, and We extend our thanks for hearing us out. |
ホムラ
......して、そなたら。名はなんと言う? |
Homura
...And thus, our newcomers. May We have thy names? |
ヒビキ
......ヒビキ=コハクと申します。 |
Hibiki
...My name is Hibiki Kohaku. |
シエル
シエル=サルファーです。 |
Ciel
I'm Ciel Sulfur. |
冥
シエルか。お前はレイと知り合いなんだな? どういう関係だ? |
Mei
Ciel, is it? Do you know Rei? How so? |
シエル
同じ組織に所属しています。 |
Ciel
We come from the same organization. |
冥
同僚ということか。 |
Mei
So you're colleagues? |
ホムラ
そなたもレイと同じで、 自分についてよくわかっているようだな。 |
Homura
Like Rei, thou hast a good grasp of thyself and thy circumstances. |
ヒビキ
そのことですが。もしやホムラ殿下は自分の...... ヒビキ=コハクのことをお忘れですか? |
Hibiki
About that, Your Highness, have you forgotten me... forgotten "Hibiki Kohaku"? |
ホムラ
すまない。ここへ来てから、 どうも記憶がはっきりしていなくてな......。 |
Homura
We apologize. After arriving here, Our memories have not been very clear. |
ホムラ
そなたのことを、余は知っているはずなのだな? |
Homura
It seems We should know something of you? |
ヒビキ
......そうでしたか。 |
Hibiki
...Is that how it is? |
ヒビキ
ではどうぞ、自分のことはお気になさらず。面識はありますが、 殿下にとって重要な人物というわけでもありません。 |
Hibiki
Then please, don't mind me. We did meet in person, but I am by no means significant to Your Highness. |
ヒビキ
ただ自分はホムラ殿下を、命に代えてもお守りする立場に あるというだけのこと。 |
Hibiki
I am just someone who needs to safeguard Your Highness with my life. |
ヒビキ
......そういう事情があるのなら、自分がホムラ殿下のことを、 殿下と正しく認識できていて幸いでした。 |
Hibiki
...With that being the case, I'm happy just being recognized by Your Highness. |
ホムラ
ヒビキよ。そなたは何故、余を守るのだ? |
Homura
Then Hibiki, wherefore dost thou protect Us? |
ヒビキ
それが、自分に与えられた任務だからです。 ある方から、殿下の御身を守るよう命じられております。 |
Hibiki
That was the mission given to me. I was ordered to safeguard Your Highness. |
ヒビキ
......残念ながら、誰にお任せいただいたのかは...... 思い出せないのですが。 |
Hibiki
...Unfortunately, I can't recall... just who gave me that order. |
冥
お前も思い出せないことがあるのか。 |
Mei
So there's things you can't remember either? |
ヒビキ
はい、そのようです。 |
Hibiki
Yes, it seems that way. |
ヒビキ
ですがその方を思い出せないことを、 あまり重要な問題とは思っておりません。 |
Hibiki
But I don't think forgetting them is a significant problem. |
ヒビキ
それが誰であれ、その方の命令は自分にとって絶対でした。 そのことさえわかっていれば、自分にとっては十分です。 |
Hibiki
No matter who that person is, it remains that, to me, their orders are absolute. That's all I need to know. |
ホムラ
......そうか。そなたの事情はよくわかった、ヒビキ。 余の元に参じてくれたこと、感謝するぞ。 |
Homura
...Very well. We have understood thy circumstances now, Hibiki. We thank thee for appearing before Us. |
ホムラ
余は、そなたを信頼する。余を守ると言う目には 覚悟があり、迷いがない。 |
Homura
We trust thee. You speak of protection, and in thy eyes is unwavering determination. |
ホムラ
そなたのことを思い出せないまま、こんなことを言うのは 礼を欠いているやもしれぬが......。 |
Homura
Though that We cannot recall thee perhaps brings these thanks short.... |
ホムラ
どうか余たちと共にきてはくれぬか。 ここから出る、出口を探したいのだ。 |
Homura
Would you yet consider traveling with Us? We seek still the exit to this place. |
ヒビキ
はい。お供いたします。 |
Hibiki
Yes, I will accompany Your Highness. |
ヒビキ
とはいえ、闇雲に出口を探しても 状況の改善は難しそうですね。 |
Hibiki
Still, searching blindly and hoping something will change seems overly difficult. |
ヒビキ
ホムラ殿下を探す途中、建物の中を調べ回りましたが 出入口らしきものは見つかりませんでした。 |
Hibiki
While looking for Your Highness, I was able to look into this building's structure, and I couldn't find anything that seemed like an entrance or an exit. |
冥
そっちもか。......ちょっとは、 新しい情報が出るのを期待していたんだがな。 |
Mei
I guessed as much. ...But I really hoped we'd learn something new. |
ヒビキ
では、あなたがたも特に 打開策となる情報をお持ちではないのですね。 |
Hibiki
It sounds like your side doesn't have much information to trade, either. |
ホムラ
いや。冥とレイには既に話したが、 『最強の剣』を探したい。 |
Homura
Nay, on the contrary. We spake recently to Mei and Rei on this topic, that We should seek out the "strongest sword". |
ホムラ
それがどういったものかは思い出せないが、 『最強の剣』は余を守り、助けてくれるもの。 |
Homura
Though We fail to recall what shape it takes, the "sword" is one which protects Us and aids Us. |
ホムラ
それさえ見つければ、ここから出ることも可能なはずだ。 ......記憶はないが、確信があるのだ。 |
Homura
Should We find it, even leaving this place shall be possible. ...Our memories may fail Us, but We are yet certain of this. |
ヒビキ
では出口そのものというより、 その剣を探そうというのですね。 |
Hibiki
Then, instead of searching for an exit, we should be searching for this sword. |
ホムラ
うむ。 |
Homura
'Tis so. |
冥
その道中で、運よく出口が見つかることもあるだろう。 『最強の剣』とやら、本腰入れて探してみるか。 |
Mei
We might find the "exit" on the way. Let's try finding this "ultimate sword." |
シエル
待ってください。私とレイさんは 残念ながら目的が異なります。 |
Ciel
Please wait a moment. Rei and I have a different goal from you. |
1: え、そうなの? |
1: Oh, really? |
シエル
......どうやら、レイさんも一部、 記憶の欠落があるようですね。 |
Ciel
...It looks like you've also lost a portion of your memories. |
シエル
私たちの目的は、ファントムフィールドの調査です。 そのためにここへやってきました。 |
Ciel
Our goal is to investigate this Phantom Field, and it's why we came here. |
シエル
もっとも、現在はイレギュラーが発生しているので、 調査よりも脱出を優先すべき状況だと判断します。 |
Ciel
However, the situation has progressed irregularly, and I have decided we should prioritize escaping over further investigation. |
シエル
脱出するべく、ファントムフィールドを支える窯を発見し、 破壊することが最優先事項です。 |
Ciel
In order to escape, our top priority is to search out and destroy the Cauldron that holds up this Phantom Field. |
ヒビキ
ファントムフィールド......? それに窯を破壊、とおっしゃいましたか? |
Hibiki
Phantom Field...? And... destroy the Cauldron, you said? |
冥
どういうことなんだ、それは? |
Mei
Alright, and then? |
シエル
事情を説明することは可能ですが、 皆さんの脱出に役立つ情報ではないと思います。 |
Ciel
I can explain it to you, but I don't think it will help you escape this place. |
シエル
ただ私たちと皆さんの目的は異なりますので、 同行するのは非合理的だということを、お伝えしておきます。 |
Ciel
I am just explaining that our goals differ, and therefore, I think acting together would be inefficient. |
ホムラ
では......レイと一緒には行けぬのか......? |
Homura
In that case... thy plan is to take Rei and leave? |
ホムラ
そうか......仕方がないが......寂しいな。 |
Homura
We understand... Nothing can be done about that... We shall be a little lonely. |
1: 寂しいなら一緒に行こう |
1: If you'll be lonely, let's stay together. |
1: 寂しいなら一緒に行こう | 1: If you'll be lonely, let's stay together. |
---|---|
ホムラ
え......だが、よいのか? 窯とやらを探さねばならぬのだろう? |
Homura
Oh... but will that not interfere with thy search for the Cauldron? |
2: 無理に別れる必要はないよ | 2: There's no need to force ourselves to part ways. |
---|---|
冥
優しいじゃないか、レイ。 だが、調査はいいのか? |
Mei
That's kind of you, Rei. But what about your investigation? |
シエル
......私たちの調査を行いながら、ホムラさんの剣探しも行う、 というおつもりですか? |
Ciel
...Are you saying we should investigate while searching for the sword? |
シエル
目指すものが違うのですから、同時に回収できるとは限りません。 そもそも目的地が違いますから、非効率的ではないでしょうか。 |
Ciel
As our objectives differ, there is no guarantee we will find both. Since our destinations differ as well, I think it would not be efficient. |
ホムラ
シエル、そういうことなら、 ひとつ提案をさせてもらえないだろうか。 |
Homura
Ciel, We have a suggestion addressing that concern. |
ホムラ
余は『最強の剣』を探したいが、それがどこにあるのかは わかっていない。手がかりもないのだ。 |
Homura
We seek the "ultimate sword," but We know not its whereabouts. We have no leads at all. |
ホムラ
だから、できるならそなたたちの調査とやらに同行させてもらい、 その道中で『最強の剣』を探したい。......どうだろうか。 |
Homura
Therefore, We would like to accompany thee in thy investigation, and in the meantime, search for the "ultimate sword." ...What say you? |
冥
なるほど。それはいい考えだ。 |
Mei
I see now. That's a good idea. |
ヒビキ
この建物は魔物の巣窟です。 戦力を分散させないのは、得策でしょう。 |
Hibiki
This building is crawling with beasts. It would be wiser to concentrate our forces. |
シエル
......わかりました。 ご一緒しましょう。 |
Ciel
...I understand. We will accompany you. |
シエル
ですがどちらかの目的を優先させなければならないとき、 私は任務を優先させていただきます。 |
Ciel
But if I ever have to choose which objective to prioritize, I will prioritize my own mission. |
ホムラ
もちろんだ、そうしてくれ。 |
Homura
Of course, please do. |
シエル
ありがとうございます。 |
Ciel
Thank you very much. |
シエル
窯のおよその位置はすでにわかっています。 まずはそちらを目指しましょう。 |
Ciel
I already know generally where the Cauldron is. Let us head there first. |
冥
行くべき先がわかっているのか。それはありがたい。 さっきまでは、闇雲に彷徨うだけだったからな。 |
Mei
So you know where to go? Thank goodness. Up until now, we were just fumbling around in the dark. |
冥
あとはできるだけ、魔物に出くわさないですむと いいんだが......。 |
Mei
It'd be good if we could avoid monsters as much as possible.... |
魔物
シャアアアッ! |
Monster
Hiss! |
冥
うわっ! ほら出た、まただ! しかもこの数! |
Mei
Woah! Speak of the devil! And there's so many of them...! |
シエル
っ......! かなりの数です。皆さん、警戒してください。 |
Ciel
...! That is quite the number. Everyone, please be on your guard. |
ヒビキ
どんどん集まってきます! 各々、離れすぎないように。 はぐれては命取りです! |
Hibiki
There's more gathering by the minute! Stay close and don't get separated, or they'll take your life! |
冥
シエル、行き先はこっちで合っているんだよな!? |
Mei
Ciel, we do have to go through here, right!? |
シエル
はい。 方角は、間違っていません。 |
Ciel
Yes. This is unmistakeably the right direction. |
ホムラ
だが行こうとしている先に、うじゃうじゃいるぞ。 遠回りをしたほうがいいのではないか? |
Homura
Yet the path laid out writhes before us. Should taking a detour not be a better plan? |
シエル
残念ながら、ルートを変えても同じです。 |
Ciel
Unfortunately, even if we change routes, the result will be the same. |
シエル
これだけ多くの魔物が出現するのは、 私たちが窯を目指しているからです。 |
Ciel
These seithr beasts are appearing in such numbers because we are heading towards the Cauldron. |
シエル
窯を守るためにファントムフィールドの防衛機構が機能し、 過剰に障害を出現させます。 |
Ciel
The Phantom Field will create what it needs as part of a defense mechanism to protect the Cauldron. |
シエル
このファントムフィールドの主な防衛手段は、魔物のようです から......窯を目指す以上、遭遇は避けられません。 |
Ciel
This Phantom Field seems to primarily use seithr beasts.... So if we want to reach the Cauldon, we cannot avoid these fights. |
冥
そいつは困った事態だな。 |
Mei
Wow, what a pain. |
ヒビキ
突破するなら、自分が先陣を切ります。 ホムラ殿下、一時お側を離れますが、他の者から離れぬように。 |
Hibiki
If we're planning to break through, I'll cut us a path. Your Highness, I will be leaving your side for a moment, so please don't stray too far from the others. |
ホムラ
わ、わかった。気を付けろ、ヒビキ。 |
Homura
I-indeed. Take care, Hibiki. |
ヒビキ
ご心配は無用です。 ......はぁっ! |
Hibiki
Your Highness' concern is wasted on me. ... Haa! |
冥
私たちも行くぞ! ホムラは下がっていろ。 |
Mei
We'd better join in! Homura, stand back. |
シエル
魔物の殲滅を開始します。 |
Ciel
Commencing extermination of seithr beasts. |
メザスベキモノ②/A Worthy Goal - 2
Summary | |
---|---|
皆でつかの間囲む食卓を、メイファン、ファ
ジーが襲撃。ホムラが彼女たちを拒絶する と、二人は一同に対し武力制圧を開始する。 |
When everyone takes a break to go eat, they are attacked by Meifang and Fuzzy. When Homura rejects them, the two resort to force. |
シエル
............。 |
Ciel
.... |
シエル
周囲から魔物の気配が消失しました。 殲滅、完了です。 |
Ciel
Our surroundings are clear of the readings of seithr beasts. Extermination complete. |
シエル
ただ、この建物自体にはまだ多くの魔物が潜んでいるでしょうから、 安全が確保されるのはしばらくの間だけですが。 |
Ciel
However, there's likely more beasts within this building, so we have only temporarily secured ourselves safety. |
冥
それでも、一息はつけるわけだ。 ふぅ......やれやれだな。 |
Mei
We can take a break, at least. Hah... what a pain. |
ヒビキ
ホムラ殿下、お怪我はございませんか? |
Hibiki
Your Highness, were you injured? |
ホムラ
見ての通りだ。みんなが守ってくれたおかげでな。 感謝する。 |
Homura
We are well by everyone's efforts. We thank you. |
冥
......誰だ、盛大に腹の音を鳴らしてるのは。 緊張感のないやつだな。 |
Mei
...So, whose stomach just growled? You're one relaxed person. |
ホムラ
......す、すまない......余だ。 |
Homura
...We apologize...'twas Us. |
ヒビキ
殿下、空腹ですか? |
Hibiki
Your Highness, are you hungry? |
ホムラ
あ、あぁ......少し、気が抜けたのかもしれない。 |
Homura
Y-yes... perhaps We have relaxed unknowingly. |
ホムラ
みんなが余を守るために頑張ってくれているというのに...... 己が情けない......。 |
Homura
Yet everyone has risked their lives for Us... We are most ashamed.... |
冥
気にするな、 それだけ今まで気持ちが張りつめてたってことだ。 |
Mei
Don't be. It just means you've been holding back this whole time. |
ヒビキ
むしろ頼もしい限りです。このような状況に置いても 正常に空腹を覚えることは、大事なことですよ。 |
Hibiki
In fact, it's very helpful. It's important to remember to eat in situations as tense as these. |
ヒビキ
近くに食事ができる場所がないか、探してきます。 みなさんはここで待っていてください。 |
Hibiki
I will look naerby for someplace where we can cook. Please wait for me here. |
冥
わかった。気を付けろよ。 |
Mei
Alright. Watch yourself out there. |
ヒビキ
大丈夫です。ひとり歩きは慣れていますから。 |
Hibiki
I'll be fine. I'm used to working alone. |
ホムラ
......ヒビキはああ言っていたが、余たちは 黙って待っていていいのだろうか? |
Homura
...Though Hibiki requested it of us, must we sit here and wait? |
ホムラ
何か、手伝った方がいいのではないか? |
Homura
Is there nothing we can do to help? |
冥
本人が大丈夫だと言っているのだから、任せておけ。 自分の力量を越えた無茶を簡単にするようなやつではなさそうだ。 |
Mei
He said he'd be fine, so we should leave him to it. He doesn't seem like he'd recklessly exert himself. |
冥
それより、さっきから戦い続きだ。疲れただろう。 今のうちにゆっくり休んでおいたほうがいい。私はそうする。 |
Mei
Anyway, we've been fighting continuously this whole time. I'm sure we're all tired. We should take the time to rest while we can. Or at least I will. |
ホムラ
むむぅ、休息も務めのうち、というわけか。 余は、やはりまだまだ未熟だな......。 |
Homura
So... our duty is to recover ourselves. We have yet much to learn.... |
ホムラ
レイ、そなたも疲れただろう。 共に休もう。 |
Homura
Rei must be tired as well. Come rest with us. |
冥
いつ、魔物がまた襲ってくるかわからないからな。 シエル、周囲の警戒を任せてもいいか? |
Mei
Yeah, we don't know when we'll next be attacked by beasts. Ciel, can we leave you to watch the surroundings? |
シエル
............。 |
Ciel
.... |
冥
シエル? |
Mei
Ciel? |
シエル
......あ、はい。なんでしょうか? |
Ciel
...Oh. Yes. What is it? |
冥
どうしたんだ、ぼうっとして。 どこか負傷したか? |
Mei
What's up? You're spacing out. Were you injured anywhere? |
シエル
いえ......何も問題ありません。 |
Ciel
No...nothing is out of order. |
冥
そうか? だったら、考え事でもしていたのか? |
Mei
Really? Then, were you just lost in thought? |
冥
お前、さっきから私の方を見つめていたじゃないか。 なのに、話を聞いていないというのは妙な感じだ。 |
Mei
You were looking at me earlier, weren't you? So I had a strange feeling that maybe you wanted to talk to me. |
冥
何を考えていた? 私に何か訊きたいことでもあるなら、答えるぞ。 |
Mei
Did you think of something? If there's anything you'd like to ask me, I'll do my best to answer. |
シエル
いえ。本当に、何でもないです。すみません。 |
Ciel
No, it's really nothing. Sorry. |
シエル
魔物の襲撃に備えて、見張りに立ちます。 みなさんは、休んでいてください。 |
Ciel
I will stand watch and make preparataions to fight the next wave of monsters. Everyone, please rest here. |
冥
......変な奴だな。レイ、シエルは いつもあんな感じか? |
Mei
...What a strange person. Rei, is Ciel always like that? |
ホムラ
まぁよいではないか、冥。 |
Homura
Is that not enough, Mei? |
ホムラ
任務のことで、思うところがあるのかもしれない。 今はそっとしておこう。 |
Homura
She may have recalled something about her mission. Leave her be now. |
ヒビキ
ただいま戻りました。 |
Hibiki
I've returned. |
冥
ああ、おかえり。何か見つかったか? |
Mei
Oh, welcome back. Did you find anything? |
ヒビキ
はい。向こうの部屋にキッチンがありました。 |
Hibiki
Yes. There's a room over there with a kitchen. |
ヒビキ
火も問題なく使えそうです。冷蔵庫に食材もありましたし、 きっと、食事の用意ができますよ。 |
Hibiki
The gas is working, and the fridge is stocked as well. We should be able to prepare something to eat there. |
ホムラ
おお、本当か? |
Homura
Oh, truly? |
冥
キッチンがあっても作る人間がいないと 料理にならないだろ。 |
Mei
Well, even if there's a kitchen, there won't be anything to eat without someone who can cook. |
ヒビキ
料理人のようにとはいきませんが、簡単な料理でしたら 自分ができます。 |
Hibiki
I can cook. I wouldn't call myself a chef, but I can make simple dishes. |
ヒビキ
空腹を満たす程度の軽食くらいのものですが。 |
Hibiki
If it's something to fill the stomach, at least. |
ホムラ
何を言う。それでも十分、ありがたいぞ。 |
Homura
Such is more than enough. We thank thee. |
ホムラ
余は、ヒビキの料理が楽しみだ。 作ってもらえるなら、ぜひ食べてみたい。 |
Homura
We look forward to thy meal, Hibiki. We should like to taste what thy efforts produce. |
冥
そうだな。 一度腰を落ち着けたら、私もなんだかお腹がすいてきた。 |
Mei
Yeah. I've had some time to rest, so I'm getting a little hungry too. |
ヒビキ
では、キッチンへ移動しましょう。すぐにご用意します。 |
Hibiki
Then, let's move to the kitchen. I'll prepare something immediately. |
ホムラ
......ヒビキ。そなた、嘘をついたな? |
Homura
...Hibiki. Did thee lie to Us? |
ホムラ
そなたの料理は、とてもおいしいぞ。料理人のようには いかないなどと言っていたが、とんだ嘘ではないか。 |
Homura
Thy cooking is most fine. To profess to not measure up to a professional must have been a lie. |
ヒビキ
いえ、そのような......。 |
Hibiki
No, I never.... |
冥
いや、本当にこれは大したものだぞ。 なあ、レイ。 |
Mei
Wow, this really is something. Right, Rei? |
ホムラ
せっかくだ、シエルもこちらで一緒に食べよう。 皆で食卓を囲むのは、楽しいぞ。食事もすごくおいしい。 |
Homura
We finally have the opportunity to dine, so should thee not join us, Ciel? 'Tis enjoyable to eat with others, and 'tis delicious. |
シエル
必要ありません。私のことは気になさらないでください。 補給は十分です。索敵と警戒を続けます。 |
Ciel
I don't need to. Feel free to ignore me; I have more than enough provisions. I will continue to stand watch. |
ホムラ
そうか......それは残念だ。 |
Homura
Very well... but 'tis a shame. |
ホムラ
だが、こうして皆で食事をするというのは、良いな。 |
Homura
Dining with others is most gratifying. |
ホムラ
記憶ははっきりしないが、以前の余には あまりこういう機会はなかったように思える。 |
Homura
Though We cannot recall clearly, We believe We did not have many opportunities like this before. |
ホムラ
だがそういうときでも、あやつは決まって......。 あやつは......確か......。 |
Homura
But even then, they were surely.... They... Certainly... |
ホムラ
......? いや、誰だ......? 余のそばには、こういうとき、誰がいた......? |
Homura
...? Nay, who was it...? Who was it, with Us at times like these...? |
ヒビキ
みなさん、警戒を! |
Hibiki
Everyone, on your guard! |
冥
レイ! 後ろだ! |
Mei
Rei! Behind you! |
冥
無事か、レイ! |
Mei
You alright, Rei?! |
ホムラ
な、何者だ!? |
Homura
Wh-Who goes there!? |
ヒビキ
あなたは......メイファン=ラピスラズリ。 |
Hibiki
You're... Meifang Lapislazuli. |
メイファン
そうとも、ヒビキ=コハク。 その顔をここで見るとはな。 |
Meifang
Hibiki Kohaku. You're right. To think I'd see your face here. |
ファジー
僕はファジー。よろしくね。 アハハハハ! |
Fuzzy
I'm Fuzzy. Let's get along. Ahahaha! |
メイファン
さて、不届きな逆賊ども。 即刻......ホムラ様を返してもらおうか! |
Meifang
Now then, you despicable traitors. Return Lord Homura at once! |
ホムラ
ま、また余を狙っているのか......。 |
Homura
Y-yet another person has come after Us.... |
ホムラ
メイファンとやら。 すまぬが、余はそなたのことが思い出せないのだ......。 |
Homura
Meifang, was it? We must apologize, for We do not remember thee. |
ホムラ
だからなぜそなたが余を狙うのか......その理由がわからない。 余はそなたにとって、なんなのだ? |
Homura
Therefore, canst thee tell Us why thy search takes thee to Us... thy reasoning behind this? What are We to thou? |
メイファン
ホムラ様は『あの方』の大切なもの。 有象無象が触れていいものではありません。 |
Meifang
Lord Homura is my lord's most precious... which must not be handled carelessly. |
冥
要するに、お前もまたホムラを守ろうとしているのか? だったら、戦う必要はない。 |
Mei
I'm asking just in case, but are you also trying to protect Homura? Because if so, we don't need to fight. |
冥
私たちは皆、ホムラを害するつもりはない。 むしろ守りながら行動を共にしている。 |
Mei
All of us here don't wish Homura any harm. And we've come together because we want to protect Homura together. |
ホムラ
そうだ、この者たちは余を守ってくれている仲間だ。 だから心配はいらない。メイファン、矛を納めてくれ。 |
Homura
Indeed, these are Our companions, who have come here to help me. So there is no need to worry. Meifang, lower thy spear. |
ホムラ
そなたとこの者たちは、協力できるはずだ。 |
Homura
Cooperation is a path open to us. |
メイファン
......ホムラ様。 |
Meifang
...Lord Homura. |
メイファン
あなたは余計なことをお考えにならずともよい。 |
Meifang
There is no need for Your Highness to concern yourself with such trifling matters. |
ホムラ
え......? |
Homura
Pardon...? |
メイファン
あなたは余人とは異なる存在。特別な地位に座すべき方。 それゆえにあなたの御身は、あなたの物に非ず。 |
Meifang
Your Highness is different from others; someone of a special stature. Your Highness' self belongs not just to you alone. |
メイファン
よくよくご自分のお立場をご理解ください。 |
Meifang
Your Highness, you must become aware of your own position. |
メイファン
誰が御身を守るかも、誰が御身の味方であるかも、 あなたがお決めになることではない。 |
Meifang
Your Highness's guards and Your Highness's friends are not for Your Highness to decide. |
メイファン
あなたの身柄を預かるべきなのは、私。 それ以外に道は必要ないのです。 |
Meifang
I am the one who should be tasked with Your Highness's protection. Your Highness does not need other options. |
ホムラ
な......なにを......それではまるで、余は物ではないか! 余は人形ではないぞ! |
Homura
What...what is this.... Would that not be treating Us as an mindless object?! We are not a puppet! |
メイファン
それもまた、御身がお決めになることではありません。 |
Meifang
Again, that is not for Your Highness to decide. |
メイファン
さあ、ホムラ様。こちらへ。 |
Meifang
Now, Lord Homura. Come this way. |
ホムラ
......冥、ヒビキ、レイ。 余は、あの者が怖い......。一緒に行きたくないぞ......。 |
Homura
...Mei, Hibiki, Rei. That person frightens Us.... We do not wish to go with her.... |
ヒビキ
賢明なご判断です。 |
Hibiki
A wise decision. |
冥
ああ、当然の反応だ。それにああして、誰かのことを 思い通りにできると信じて疑わない態度、個人的に気に入らない。 |
Mei
Yeah, that's only natural. And personally, I hate situations engineered to force someone to act a certain way. |
1: ホムラ、隠れてて |
1: Homura, hide yourself. |
1: ホムラ、隠れてて | 1: Homura, hide yourself. |
---|---|
ホムラ
す、すまない。ありがとう、レイ! |
Homura
W-we thank thee, Rei! |
2: ホムラは連れて行かせない | 2: I won't let you take Homura away. |
---|---|
ホムラ
レイ......そなたは、 本当に頼りになるな。嬉しいぞ......。 |
Homura
Rei.... You are all very reliable. We are thankful.... |
メイファン
フン、反逆者どもめ。 邪魔をするなら処分するまでだ。 |
Meifang
Hmph. Traitors all. Obstruct me and I'll execute you. |
メイファン
帝様の『最強の矛』として、 我が忠誠に反するお前たちを討つ! ファジー! |
Meifang
As the Imperator's strongest spear, I shall strike down any who dare to reject this sincerity! Fuzzy! |
ファジー
はいはーい。簡単に壊れないでね。 すぐ遊べなくなっちゃったら、つまんないからさ〜。 |
Fuzzy
Yep, yep. Don't break too easily on me now. It's not fun if I can't have my fill, you know! |
ヒビキ
......メイファン=ラピスラズリ。自分が所属する組織において、 反逆者を処分する隊を率いる者です。その実力は相当のもの。 |
Hibiki
... Meifang Lapislazuli. In the same organization that I hail from, she leads a squad that silences traitors. She should have the ability to match that position. |
ヒビキ
加えて、連れているのはどうやら人ではない様子。 十分にご注意ください。 |
Hibiki
Plus, the one she brought with her doesn't look human. Take care, everyone. |
冥
ついさっき、壁をぶち破ったところを見たばかりだ。 侮るはずもない。 |
Mei
We just saw them bust through a wall. That's nothing to laugh at. |
冥
行くぞ、レイ! |
Mei
Let's go, Rei! |
シエル
......戦闘態勢に移行。攻撃を開始します。 |
Ciel
... Switching to combat mode. Commencing attack. |
第3節 ワスレタダレカ①/Someone Forgotten - 1
Summary | |
---|---|
辛くも襲撃から逃げ切るが、シエルは冥をど
こか警戒し、ホムラは記憶が戻らないまま。 各々不安を抱えつつも、一行は先へと進む。 |
With difficulty, they manage to escape their assailants, but Ciel is on guard against Mei, and Homura is still having trouble recalling things. They continue onwards, their worries mounting. |
メイファン
ちっ......薄汚い反逆者どもめ! 無駄な抵抗を! |
Meifang
Tch... Filthy traitors! Your resistance is futile! |
ファジー
アハハー! すごいすごい! いいよ、君たち! もっと楽しもう! |
Fuzzy
Ahaha! This is amazing! You're amazing! Let's play some more! |
冥
しつこい連中だな! 付き合いきれるか! |
Mei
Geez, they're persistent! Just leave already! |
ヒビキ
ですが、動きは鈍っています。 撤退するなら、今が好機。 |
Hibiki
They've gotten slower. If we want to repel them, now's the time. |
ヒビキ
冥さん、式神で天井を! |
Hibiki
Mei, use your shikigami on the ceiling! |
冥
わかった! レイ! ホムラを抱えて逃げろ! |
Mei
Right! Rei, take Homura and run! |
冥
......さあ、頼むぞ、式神たち! |
Mei
... Alright, shikigami, let's do this! |
ホムラ
天井が崩れて、道を塞いだのか! |
Homura
Destroying the ceiling to seal the path, is it! |
メイファン
フフフっ、バカめ。この程度で止められるものか。 こんなもの、すぐに破壊して......。 |
Meifang
Hahaha, you fools. Like this would stop me. I can clear this in an instant.... |
冥
......それだけですむと思うのか? |
Mei
...You think that's all we've got? |
ファジー
あ、ストップ、ストップ。マズイよ、メイファン。 これ、床まで崩れてる! |
Fuzzy
Ah! Stop, stop! Meifang, this is bad. The floor's going to give too! |
メイファン
ちっ! 壁は時間稼ぎと目くらましか......! |
Meifang
Tch! You used to wall to cover your movements and buy yourself time...! |
ファジー
アッハハ、やられちゃったね〜。 わぁぁ〜〜〜! |
Fuzzy
Ahaha, guess we've lost~. Aaah...! |
ホムラ
はぁ、はぁ、はぁ......ち、ちょっと待ってくれ、 息が......。 |
Homura
Hah, hah, hah.... W-wait, allow Us to catch Our breath..... |
冥
奴らは......? |
Mei
And what about them...? |
ヒビキ
追ってはきていませんね。 なんとか撒けたようです。 |
Hibiki
They aren't following. I think we've lost them. |
冥
苦し紛れだったが、なんとかなったな。 |
Mei
It was tough, but we made it. |
冥
それでみんな、怪我はないか? |
Mei
Is everyone alright? |
ホムラ
余は問題ない。そなたたちがよく守ってくれた。 |
Homura
We are well. You have all done well. |
ヒビキ
自分とレイさんも大丈夫かと。 |
Hibiki
Rei and I are also fine, I believe. |
冥
どれ、一応診せてみろ。 |
Mei
Let me check just in case. |
冥
......うん。確かに問題なさそうだ。 シエルはどうだ? |
Mei
...Hm. Good, seems like nothing's wrong. What about you, Ciel? |
シエル
私は大丈夫です。気にしないでください。 |
Ciel
I am doing fine. Please don't mind me. |
冥
......お前、私を避けてないか? |
Mei
...Are you avoiding me? |
シエル
いえ、そんなことありません。 |
Ciel
No, not at all. |
冥
本当にそうか? けっこう露骨な気がするんだが......。 |
Mei
Really? You're not very good at hiding it.... |
冥
まぁいい。無理に診るものでもないしな。 問題がないなら、それでいいさ。 |
Mei
Well, fine. I'm not going to stir the pot. If you're not injured, then I'm done here. |
冥
......ところで、ホムラ。 『最強の剣』についてはどうだ? なにか思い出せたりしたか? |
Mei
...By the way, Homura. How is it with that ultimate sword? Have you thought of anything? |
ホムラ
いや......まだなにも。 |
Homura
Nay... Nothing yet. |
冥
そうか......。いや、さっきのメイファンとやらが、 自分を『最強の矛』だとか言っていたからな。 |
Mei
I see.... Well, I just thought of it because that Meifang person called herself the ultimate spear. |
冥
『最強の剣』になにか関係していたんじゃないかと、 ふと思ったんだ。 |
Mei
I thought maybe it could be related to the ultimate sword. |
ホムラ
......どうだろうか。だが、少なくともあやつが 『最強の剣』というわけではない。 |
Homura
...Perhaps. But We am certain that she is not the ultimate sword. |
ホムラ
肝心なことは何も思い出せないが、もしも見つけたら、 すぐにそれだとわかるはずだ。 |
Homura
Although We cannot recall the details right now, once we have found it, We are certain We shall recognize it when We see it. |
ホムラ
それくらい、余にとって『最強の剣』とは 大事なもののはずなのだ。 |
Homura
Such is the importance of the ultimate sword to Us. |
シエル
失礼ながら......本当に、そんなものがあるのでしょうか。 |
Ciel
Excuse me... but are you sure such a thing really exists? |
ホムラ
ある! あると言っているではないかっ。 |
Homura
We are! We have said we are, have We not? |
ホムラ
余の『最強の剣』は、誰よりも、何よりも強くて、 どんなことからも余を守ってくれる......。 |
Homura
Our ultimate sword is stronger than anyone or anything, and will protect Us no matter what.... |
ヒビキ
ですが、それがどんなものかは、 覚えていないのですよね......? |
Hibiki
Yet Your Highness is unable to recall any details about it...? |
ホムラ
......説得力がないのは、自分でもわかっている。 |
Homura
...We know this is not very convincing. |
ホムラ
だが、嘘ではない......あれは決して、 余を見捨てたりせぬ......。 |
Homura
But 'tis no lie.... It would never abandon Us. |
ヒビキ
......申し訳ありません、ホムラ殿下。 お言葉を否定しようというのではありません。 |
Hibiki
...I apologize, Your Highness. I did not mean to deny your words. |
ヒビキ
自分にも『最強』と呼べるようなものの心当たりが あるように思えてならないのです。 |
Hibiki
I also remember a feeling of something I would consider the strongest. |
ホムラ
っ! そ、それは真か! |
Homura
'Tis that true!? |
ヒビキ
はい。それはとても強く、誰にも負けない...... 殿下のおっしゃっているようなものでした。 |
Hibiki
Yes.... A force so strong it wouldn't lose to anyone... Overall, something very similar to what Your Highness has described. |
ヒビキ
それはなんなのか......思い出せませんが、間違いなく 存在していたはずです。 |
Hibiki
I can't recall exactly... but I'm certain of its existence. |
冥
......思い出せないもの、か。 |
Mei
Something you can't recall.... |
冥
何故だろうな......。 その話を、妄想だと切り捨てるつもりになれないのは。 |
Mei
I wonder why... there's so much reluctance to pass it all off as a hallucination. |
冥
とはいえ、『最強』とはひどく曖昧な表現だな。 |
Mei
Speaking of which, "strongest" is an extraordinarily vague word. |
ホムラ
冥も、余を信じられないのか? |
Homura
Mei, dost thou doubt Us? |
冥
違う、そうじゃない。力の形は様々だ。 強いと言っても、色々あるだろう? |
Mei
No, that's not it. It's just that power comes in many forms, and there's many ways to be strong. |
冥
権力なのか、暴力なのか、能力なのか、人柄なのか。 これらは全て、世界において重要な『力』だ。 |
Mei
Physical strength, authority, ability, personality. All of these are important forms of "power" in the world. |
冥
人によって求める強さは違うし、場面によっても 求められる強さは違う。 |
Mei
People seek different kinds of strength, and it can also differ depending on the situation. |
冥
......ホムラ。お前の言う『最強』とはどんなものだ? どんな力を『最強』とするんだ? |
Mei
...Homura. What kind of strength are you talking about? What kind of strength does it dominate in? |
冥
それがわかれば、何か手がかりになるかもしれない。 |
Mei
If you can figure that out, it might give us a hint. |
ホムラ
余が思う、『最強』の形......。 |
Homura
What We consider...to be the form that strength takes... |
シエル
......お話しの途中ですが、みなさん、警戒してください。 |
Ciel
... I know you're all still talking, but be on your guard. |
1: メイファンたちが追いついてきた? |
1: Did Meifang catch up to us? |
1: メイファンたちが追いついてきた? | 1: Did Meifang catch up to us? |
---|---|
シエル
いえ、これは違います。 ですが、おそらくピンチです。 |
Ciel
No, this is different. But it'll be just as difficult. |
2: もしかして、また魔物? | 2: Is it more beasts? |
---|---|
シエル
はい。気配が近づいてきています。 すでにこちらは補足されているようです。 |
Ciel
Yes. They're getting closer. They probably already know where we are. |
シエル
......来ます! |
Ciel
...Here they come! |
冥
うわっ!? |
Mei
Woah!? |
ヒビキ
魔物......! ホムラ殿下、我々の背後へ! |
Hibiki
Seithr beasts...! Your Highness, step behind us! |
ホムラ
も、もうまわっておる! 襲われるのにも慣れてきたぞ! |
Homura
W-we have! These fights grow familiar to Us as well! |
冥
いいぞ、そうやって安全を確保しておけ! つきっきりで守ってやれるほど、余裕はないからな! |
Mei
Good, you'll be safe there! It takes a lot to safeguard someone on the side! |
シエル
窯を目指す限りは、仕方ありません。 戦闘行動を開始します。 |
Ciel
This is unavoidable if we want to reach the Cauldron. Commencing battle. |
ワスレタダレカ②/Someone Forgotten - 2
Summary | |
---|---|
度重なる魔物の襲撃を切り抜けるが、更に前
方からヴァルケンハインとレリウスが強襲。 天ノ矛坂の血を根絶する、と語り冥を狙う。 |
They cut their way through the seithr beasts, only to find Valkenhayn and Relius before them. The two brings up eradicating the Amanohokosaka line and attack Mei. |
冥
えぇい、ひどい乱戦だったな......。 |
Mei
Ugh, that was horrible.... |
ヒビキ
ホムラ様、ご無事ですか!? |
Hibiki
Your Highness, are you alright!? |
ホムラ
無事だ! ......シエル、魔物たちの群れは まだ続きそうか? |
Homura
We are fine! ...Ciel, be there other beasts approaching? |
シエル
いいえ、さすがに落ち着いたようです。 |
Ciel
No, everything's calmed down. |
シエル
......と、思ったのですが。 |
Ciel
...Or not. |
冥
こいつら、一体どこから湧いてきた? |
Mei
So, where the hell did these guys come from? |
ヒビキ
直前まで気配はしませんでしたね。 急に部屋の外に現れたように感じます。 |
Hibiki
I didn't hear them at all. As if they'd just suddenly appeared in the other room. |
シエル
先ほどの戦闘で殲滅したはずなのですが 防衛機構の動きが活発になっているのでしょう。 |
Ciel
This last battle should have wiped them all out. Maybe my defense mechanisms are acting up. |
シエル
私たちが窯に近付いている分、防衛機構の進行を阻止しようと する力も強くなります。 |
Ciel
The interference to my defense mechanisms grows the closer we are to the Cauldron. |
冥
なるほど、反発する力が強まるわけか。 |
Mei
So the forces opposing us are getting stronger. |
冥
その防衛機構とやらの詳細はわからないが、 よほどお前たちを窯に近付けたくないらしいな。 |
Mei
I don't know what's up with your "defense mechanisms", but it looks like the Cauldron really doesn't want you guys going near it. |
シエル
......とにかく、ここで足止めされるわけにはいきません。 |
Ciel
...Either way, we can't be stopped here. |
シエル
出入口に立ちふさがる魔物を散らして、 そのまま廊下へ出ます。あとに続いてください。 |
Ciel
I will scatter the beasts by the entrance and then run down the hall. Everyone, please follow me. |
シエル
はぁぁっ! |
Ciel
Haa! |
シエル
今です! |
Ciel
Now! |
ヒビキ
ホムラ殿下、掴まっていてください! |
Hibiki
Your Highness, please hold on! |
冥
窯の方角はわかっていると言ってたよな! 逃げ回ってばかりだが、ちゃんと近付けているのか!? |
Mei
You said you knew which way the Cauldron is, right!? We're not just running around blindly, so the Cauldron's actually closer now, right!? |
シエル
はい。それに関しては問題ありません。 窯へは着実に近付いています。 |
Ciel
Yes. That part isn't a problem. We are absolutely approaching the Cauldron. |
シエル
今のところ、魔物に襲われても対処できています。 この調子で行けば―― |
Ciel
We can still fight off the beasts. Let's continue and-- |
冥
なんだ? 急に止まったぞ? |
Mei
What? WHy'd you suddenly stop? |
ヒビキ
っ! ホムラ殿下、伏せてください! |
Hibiki
! Your Highness, get down! |
ホムラ
わ、わわっ!? |
Homura
Wh-wha!? |
冥
げほっ、げほっ...... 今度はなんだ......!? |
Mei
Cough, cough.... Now what is it...!? |
ヴァルケンハイン
............。 |
Valkenhayn
.... |
レリウス
......ふむ。今ので仕留めたと思ったんだがな。 まぁいい。ひとまず足を止めることには成功した。 |
Relius
...Hm. To consider you'd be able to block that. ...Anyway. We've successfully stopped you. |
レリウス
......貴様、天ノ矛坂冥だな? |
Relius
...You're an Amanohokosaka, correct? |
冥
それがどうした? |
Mei
What about it? |
レリウス
どうもこうもない。 |
Relius
Nothing much. |
レリウス
天ノ矛坂の血筋を根絶する。 そのために来た......。 |
Relius
Just that we're here to eradicate the Amanohokosaka line. |
ホムラ
......今度の狙いは冥だというのか。 |
Homura
...Thus Mei is the target this time. |
冥
狙われる覚えはないんだがな......。 理由は教えてもらえるのか? |
Mei
I don't think I have a bounty out or anything, so... think you could tell me why? |
ヴァルケンハイン
......むんっ! |
Valkenhayn
...Mmph! |
冥
くそっ、行儀がよさそうなのは服装だけか! |
Mei
Shit, if only you were as well-mannered as you dress! |
ヒビキ
話し合いはできそうにありませんね。 であれば、戦いを避けるのは難しそうです。 |
Hibiki
We can't have a conversation like this, and it looks like it will be difficult to avoid a fight at this rate. |
シエル
巻き込まれるのは不本意ですが......仕方ありません。 戦闘態勢に移行します。 |
Ciel
It isn't a good time to be dragged into a fight... but we have no choice. Switching to combat mode. |
シエル
レイさん、お気を付けて。 |
Ciel
Rei-san, be careful. |
第4節 トウセイキコウ①/Novus Orbis Librarium - 1
Summary | |
---|---|
二人を撒いた一行の前に、ハザマとその部下
が現れた。ホムラの身分を明かし引き渡しを 要求、一行が拒否すると実力行使に出る。 |
Shaking off the two, they run into Hazama and his subordinates. Revealing Homura's position, Hazama requests Homura be handed over. When his proposal is rejected, he resorts to force. |
ヴァルケンハイン
ちぃっ! あいつら、どこへ消えた!? |
Valkenhayn
Damn! Where did they disappear to!? |
ヴァルケンハイン
おい、レリウス! |
Valkenhayn
Hey, Relius! |
レリウス
見当たらん。逃げたのだろうな。 |
Relius
I don't see them. They must have run. |
レリウス
お前の鼻で探せないのか? |
Relius
Can you track them with their scent? |
ヴァルケンハイン
俺を犬のように言うな! |
Valkenhayn
Don't treat me like a dog! |
ヴァルケンハイン
ちっ......できるならそうしている。嫌な気配をまき散らされて、 追えんのだ。ただでさえここは魔物の臭いがひどすぎる。 |
Valkenhayn
Damn...I would if I could. Some nasty presence is mixed in with it, and I'd follow it if the stench of monsters wasn't so strong here. |
レリウス
気配を遮断する術......あるいは、ドライブか。 |
Relius
A technique that cuts off one's presence.... In other words, a Drive, is it? |
冥
こ、ここまで、くれば......ひとまず大丈夫じゃないか......? |
Mei
I...I think...we're far enough.... Is everyone alright...? |
シエル
......そうですね。先程の二人組の気配は感じられません。 |
Ciel
...Yes. I can't detect those two coming after us. |
ホムラ
や、奴らは一体、なんだったのだ? 冥を狙っておったようだが......。 |
Homura
P-recisely what are they? They looked to be after Mei.... |
冥
私にもわからん。 |
Mei
I don't know either. |
冥
ただまあ......特殊な家柄に生まれた者だ。私自身知らない間に、 狙われるに足る理由が生まれたのかもしれない。 |
Mei
But, well... being born into a certain pedigree, some sort of reason could have been created unknown to me. |
ホムラ
そんなことがあるのか? |
Homura
Doth it truly? |
ヒビキ
ありますよ。特殊な立場にいればいるほど、 その可能性は高くなるものかもしれません。 |
Hibiki
It does. The higher one's standing, the more likely it becomes. |
ヒビキ
......ホムラ様も、そのようなお立場です。覚えはなくとも、 様々な理由で御身を狙う者は後を絶たないでしょう。 |
Hibiki
...Your Highness is also of such standing. Whether Your Highness is aware of it or not, there will be others targeting you. |
ヒビキ
ここにいる間のみならず、どんなときでも、 どうぞ身の回りにはご注意ください。 |
Hibiki
Even after this situation passes, please maintain awareness of your surroundings at all times, Your Highness. |
ホムラ
あ、あまり脅かすな、ヒビキ......。 |
Homura
T-'Tis excessive to frighten Us so, Hibiki.... |
ホムラ
......だが、そうだな。うむ。そなたの言葉、肝に命じよう。 |
Homura
... However, thy words have merif. We shall take them to heart. |
ヒビキ
出過ぎた口をききました。 |
Hibiki
I spoke out of line. |
ホムラ
いや、余の身を案じてくれたこと。 それくらいは、余にもわかるぞ。 |
Homura
Nay, We know 'twas out of concern for Our wellbeing. |
ホムラ
......しかし、ここは広いな。これだけあちこち 逃げ回っているというのに、まだ先へ続く道がある。 |
Homura
...Truly, how expansive this place is. Though we have travelled so far, there lies more before us still. |
冥
そもそも、一体なんの建物なんだろうな。 ホテルのような......役所のような......。 |
Mei
What kind of place is this, anyway? It's like a hotel, or some sort of governmental office.... |
ヒビキ
おそらくですが、統制機構関連の建物だと思います。 内装の様子がよく似ていますから。 |
Hibiki
I believe it's one of the NOL's buildings. The interior is quite similar. |
冥
統制機構? なんだそれは? |
Mei
NOL? What's that? |
ヒビキ
正確には、世界虚空情報統制機構です。 |
Hibiki
The Novus Orbis Librarium, in full. |
ヒビキ
......私の知っている常識を元にした話ですが、世界各地の 都市を管理する組織......といったところでしょうか。 |
Hibiki
...Using what I know as a basis, it's an organization that manages Cities around the world. |
冥
世界規模の行政組織、ということか? 運営することを考えただけで胃が痛くなりそうだ。 |
Mei
A global organization? Just thinking about how complex the management must be is making my head hurt. |
ヒビキ
事実、上に立つ人々は苦労されていたと思いますよ。 |
Hibiki
I believe it really is a struggle for the upper management. |
冥
で。その統制機構がホムラや我々をここに 閉じ込めている理由はなんだ? |
Mei
Right. So, why would this NOL want to trap us and Homura here? |
ヒビキ
それは......わかりかねます。 |
Hibiki
Well... I don't know. |
シエル
私にもわかりません......。それに統制機構の施設であるのなら、 これだけ魔物が歩き回っているのも不可解ですね。 |
Ciel
I also don't know.... But if this facility really belonged to the NOL, I don't think seithr beasts would be wandering freely in their halls. |
ヒビキ
はい。私の知る統制機構は、少なくとも 魔物の巣窟になるような場所ではなかったのですが......。 |
Hibiki
I agree. The NOL I'm familiar with wouldn't be a den for seithr beasts. |
ハザマ
いやぁ、不思議ですねぇ、なぜなんでしょう。 |
Hazama
And isn't that a mystery? A real head-scratcher. |
ヒビキ
っ、ハザマ大尉!? |
Hibiki
Captain Hazama!? |
ホムラ
い、いつの間に? |
Homura
H-how long has he been there? |
シエル
っ!? 周囲は警戒していたのですが......すみません。 |
Ciel
!? ...I was supposed to be keeping an eye on our surroundings. I'm sorry. |
ハザマ
いえいえ、無理もないことです。 私たちは、そういう訓練を受けた存在ですから。 |
Hazama
No, don't be, there's nothing you could've done. We're trained for this, you see. |
冥
ずいぶんと大所帯だな。まるで、私たちを 取り押さえようとしているみたいじゃないか。 |
Mei
That's quite the group you've brought with you... Almost like you're going to arrest us. |
ハザマ
あ〜、察しがよろしい。もちろん、そうならず穏便に事がすめば それに越したことはないのですが。 |
Hazama
Oh, how discerning of you! But of course, if you come quietly, we won't need to resort to anything so extreme. |
ハザマ
私こう見えて、穏やかな人柄なものですから。 どうぞ手荒な真似はさせないでいただきたいですねぇ、はい。 |
Hazama
I'm a pacifist at heart, you see. So let's keep things civil, shall we? |
ヒビキ
......なにが目的ですか? |
Hibiki
...What are you after? |
ハザマ
話が早くて助かります。ヒビキ大尉。 ホムラ殿下の身柄を、こちらへ渡してください。 |
Hazama
Why, thank you for asking, Captain Kohaku. We'd like custody of Their Highness. |
ホムラ
な、なぜだ。なぜ、余を狙う!? |
Homura
A-and why would that be so? What desires thee from Us!? |
ホムラ
さっきのメイファンという者といい...... 余はそなたたちのなんなのだ。 |
Homura
As Meifang was before thee... what are We to thee? |
ハザマ
特別な存在、ですよ。私たち、世界虚空情報統制機構に とって......ひいては全世界にとって。 |
Hazama
Someone unique... both for us in the Novus Orbis Librarium, and for the world at large. |
ハザマ
あ。さてはご自分のお立場がわかっておいででない? それはいけません。改めてご理解ください、殿下。 |
Hazama
Oh. Your Highness, are you unaware of your own position? We can't have that, so listen closely. |
ハザマ
ホムラ殿下は統制機構を総べる帝、 天ノ矛坂テンジョウの嫡子。 |
Hazama
Your Highness is directly descended from Tenjo Amanohokosaka, the Imperator, which leads the NOL. |
ハザマ
テンジョウ様亡きあと、その座を受け継ぎ役目を担うのは あなた様の責務です。 |
Hazama
After Tenjo passes, it is Your Highness' duty to fill that seat. |
ハザマ
望む望まざるに関わらず、あなたは生まれた瞬間から、 そのために生かされ、そのために存在している。 |
Hazama
Your Highness, whether you wished for it or not, since the moment you were born, have lived for that purpose. Your Highness exists for that reason. |
ハザマ
だからこそ、良からぬ不穏分子に身柄を抱え込まれるわけには いかないのです。それこそホムラ殿下があまりにも憐れ。 |
Hazama
And that's precisely why Your Highness mustn't leave yourself to unscrupulous, unidentified strangers. Truly, Your Highness' situation makes my heart hurt. |
ハザマ
......おわかりいただけました? |
Hazama
...Does all of that make sense? |
ホムラ
余が......帝......。 |
Homura
We are... the Imperator's.... |
冥
......口調と名前からして、ただの子供というわけではないと 思っていたが......ずいぶん大層な重要人物だったな。 |
Mei
...Well, from your speech and name I assumed you weren't a normal kid, but... it sounds like you're actually someone pretty important. |
ホムラ
余は......。 |
Homura
We.... |
ハザマ
さ、殿下。ご理解いただけましたら、どうぞこちらへ。 |
Hazama
Now, Your Highness. Please come here, now that you understand. |
ハザマ
ここまでご一緒だったお友達を、 ご自分のせいで危険な目になど遭わせたくはないでしょう。 |
Hazama
I'm sure Your Highness doesn't want to continue to put these friends of Your Highness' in danger. |
冥
おい、なんて言い方をするんだ! 相手はまだ幼い子供だぞ! |
Mei
Hey, phrasing! You're talking to a kid, you know! |
ハザマ
子供ではありません。 『天ノ矛坂焔』です。 |
Hazama
Their Highness is not a child, but an Amanohokosaka. |
冥
......ホムラ。あんな男の言うことを信用するな。 たとえ天ノ矛坂であろうと、お前はひとりの人間だ。 |
Mei
...Homura. Don't believe him. You may be an Amanohokosaka, but you're still a person. |
冥
それを否定する者に、お前が従う必要はない。 |
Mei
You don't need to listen to anyone who thinks otherwise. |
ヒビキ
......同意見です、冥さん。 |
Hibiki
...I agree, Mei. |
ヒビキ
ハザマ大尉。 彼は統制機構の諜報部に所属する衛士のひとりです。 |
Hibiki
Captain Hazama belongs to part of the Intelligence department of the NOL. |
ヒビキ
......詳細な情報までは思い出せませんが......それでも、 彼を信用するべきではない。 |
Hibiki
...I don't have a detailed profile of him, but... it doesn't mean he should be trusted. |
ヒビキ
油断して、気を許してはならない相手です。 |
Hibiki
He's someone you shouldn't let your guard down around. |
ヒビキ
それに......彼が口にしたホムラ殿下の情報は間違っていませんが、 話した通りのことをあの男が思っているとは、限らない。 |
Hibiki
And...although he hasn't said anything incorrect about Your Highness, there's no guarantee that what he's saying and what he's thinking are one and the same. |
シエル
先代の帝の後継として扱う、とは限らないという意味ですね。 ......確かにそうです。 |
Ciel
You mean the part about taking custody of Homura as the successor? ...Now that you mention it. |
シエル
彼の真意を知らない以上、ハザマさんがホムラさんの安全を 確保する保証はどこにもありません。 |
Ciel
We don't know Hazama's true intentions, and can't confirm he will safeguard Homura. |
ハザマ
おやおや、ひどいですねぇ。同じ組織で同じ理念の元、 働く仲だというのに。 |
Hazama
What a terrible thing to say. Even though we're colleagues, working under the same principles, in the same organziation. |
ヒビキ
少なくともあなたと同じ理念を抱いたことはありません。 |
Hibiki
At the very least, we don't share principles. |
ハザマ
やれやれ。それでよろしいのですか、ホムラ殿下? |
Hazama
Oh dear. And is that fine with you, Your Highness? |
ホムラ
うっ......。 |
Homura
Mmgh.... |
ハザマ
あなたの態度ひとつで、 ここで起こる出来事は大きく変わります。 |
Hazama
Depending on Your Highness' mood, our current situation can change drastically. |
ハザマ
私の後ろにいる大勢の部下たちを、 無用に働かせる必要は本当にあるのでしょうか。 |
Hazama
Is there really a need to put all these people I've brought with me to work? |
ハザマ
よくお考えください。 |
Hazama
Please consider carefully. |
ホムラ
それは......。 |
Homura
That would be.... |
1: ホムラはどうしたいか聞かせて |
1: I want to know what you want to do, Homura |
1: ホムラはどうしたいか聞かせて | 1: I want to know what you want to do, Homura |
---|---|
ホムラ
余は......余は、行きたくない。 あやつの目は恐ろしい。 |
Homura
We... We do not wish to go. We fear the look in his eyes. |
ホムラ
それに、レイたちと一緒にいたいのだ。 一緒に『最強の剣』を探して、ここを出たい。 |
Homura
We wish to stay with everyone, to seek out the sword and to discover the exit together. |
2: そんな脅し、怖くない | 2: That threat's not scary at all. |
---|---|
ホムラ
レイ......。 |
Homura
Rei.... |
ホムラ
......余は、怖い。だが、余には強い仲間がたくさんいる。 そなたの脅しに、余とて屈するものか! |
Homura
...We are scared, but We have many formidable allies with Us. We shan't give in to thy demands! |
冥
よく言った。それでこそ天ノ矛坂の血筋だぞ! ぐっじょぶ! |
Mei
Well said. That's the Amanohokosaka blood in you! Good job! |
ヒビキ
御意にございます、ホムラ殿下。 |
Hibiki
As Your Highness wills it. |
シエル
レイさんが戦われるのでしたら、 私も戦います。 |
Ciel
If Rei is going to fight, then I will too. |
ハザマ
はぁー......結局、こうなりますか。残念です。 |
Hazama
Sigh.... So it comes down to this, in the end. What a shame. |
ハザマ
総員、戦闘準備。天ノ矛坂焔を確保せよ。 |
Hazama
All, to arms. Capture Homura Amanohokosaka. |
ハザマ
言っておきますが、 一度や二度、退けたからといって安心しないでくださいね? |
Hazama
I'll say this now, but don't think this will be over with just refusing once or twice. |
ハザマ
私、こう見えてとてもしつこいので。 |
Hazama
I'm actually quite persistent. |
トウセイキコウ②/Novus Orbis Librarium - 2
Summary | |
---|---|
部下を目くらましに、ハザマがホムラの身柄
を奪う。それでも尚抵抗を続けるホムラを救 うため、一行はヒビキの作戦に乗って動く。 |
Using his subordinates as a distraction, Hazama manages to take Homura hostage. Homura continues to resist, and to take Homura back, Hibiki comes up with a plan. |
ヒビキ
......ようやく途切れましたか。 |
Hibiki
...Finally, a break. |
冥
組織の人間は、やはり魔物とは違うな......。 戦術が存在する分、厄介だ。 |
Mei
Fighting an organization really is different from fighting beasts.... Just the fact that there's strategy involved makes it exhausting. |
シエル
常に私たちを分断させるような立ち回りをしていました。 はぐれずに戦闘を終えられてなによりです。 |
Ciel
They were constantly trying to split us up. It's good that we finished things without that happening. |
ヒビキ
......ハザマ大尉はどこですか? |
Hibiki
...Where's Captain Hazama? |
冥
ん? ハザマ? そういえば、どこへ行った......? |
Mei
Hm? Hazama? Yeah, actually, where'd he go? |
ヒビキ
警戒を! あの男が意味もなく消えるはずがありません! |
Hibiki
Be careful! He shouldn't have disappeared without a reason! |
ハザマ
その通り。いやぁ〜、残念でしたねぇ。 |
Hazama
My, right on the dot. What a shame. |
ホムラ
うわぁぁっ! |
Homura
Wah! |
冥
あ!? ホムラっ! |
Mei
Ah! Homura! |
ホムラ
め、冥......! |
Homura
M-Mei...!! |
ハザマ
あれだけの衛士がただの目くらましにしかならないのは 計算外でしたが、多少の役には立ちましたね。 |
Hazama
I didn't think all those soldiers would only be useful as a smokescreen, but they've served their purpose. |
ハザマ
さあ、大人しく投降していただきましょうか。 大事なホムラ殿下に傷がついては、可哀想ですから。 |
Hazama
Now, let's all surrender peacefully, shall we? It'd be all too sad if Their Highness were to hurt. |
ヒビキ
......貴様。 |
Hibiki |
ハザマ
あ、いいです、いいですよ、その表情。 悔しいですよねぇ、情けないですよねぇ。 |
Hazama |
ハザマ
護衛であるかのように側につき従いながら、 結局守ることができなかったのですから。 |
Hazama |
ハザマ
......まぁ、そんなのはどうでもいいんですけど。 さ、ホムラさん。行きましょうか。 |
Hazama |
ホムラ
い、嫌だ! |
Homura |
ホムラ
<size=130%>ヒビキ! 冥! 助けて!</size> <size=130%>シエル、レイ!</size> |
Homura |
ホムラ
余はこやつと行きたくない! そなたたちと一緒が良い! |
Homura |
冥
当たり前だろうが。すぐに助ける! |
Mei |
1: 危ないからじっとしててね |
1: |
ホムラ
わ、わかった! じっとしている! そなたたちを信じているぞ......っ。 |
Homura |
シエル
わかりました。レイさんの意思に従います。 必ず、ホムラさんの身柄の安全を確保します。 |
Ciel |
ハザマ
あらまあ、まさかの熱血展開。 状況がわかっているのですか? |
Hazama |
ハザマ
そう容易く反抗の意思など見せて......。 私が腕の中の殿下になにをするともわからないのに。 |
Hazama |
ホムラ
構わぬ! 余を殺しはしないだろう。 皆、頼む! |
Homura |
冥
ホムラがそこまで言っているのに、怖気づけるか。 お前がなにかしようものなら、その前に動きを封じるまで! |
Mei |
ヒビキ
(冥さん。戦闘中、ハザマ大尉の目を 少しだけ引き付けてくれませんか?) |
Hibiki |
冥
(......何か考えがあるんだな?) |
Mei |
冥
(わかった。やってやる!) |
Mei |
ヒビキ
(よろしくお願いします。) |
Hibiki |
ハザマ
気乗りしませんが、やりますか。 ホムラさんを傷付けないよう、注意してくださいよっ。 |
Hazama |
第5節 ウマレモツヤクワリ/
Summary | |
---|---|
ホムラを奪還し、先へと進む一行の周囲に死
臭が漂ってくる。その行く手には倒れる衛士 たちと、不穏な空気を纏うサヤがいた。 |
冥
はぁぁぁっ! |
Mei |
ハザマ
おっとぉ......! |
Hazama |
冥
シエル、今だ! |
Mei |
シエル
はい! せやぁぁぁっ! |
Ciel |
ハザマ
......くっ。 |
Hazama |
冥
まだまだ、こちらからも行くぞ! |
Mei |
ハザマ
ああもう、ひとりに寄ってたかって、卑怯じゃないですかぁ! |
Hazama |
冥
お前が言うな! |
Mei |
冥
それに......卑怯はまだ終わりじゃないぞ。 |
Mei |
ハザマ
!! |
Hazama |
ハザマ
これは、いけません......! |
Hazama |
ホムラ
ヒビキ! ありがとう......助かった。 |
Homura |
ヒビキ
ハザマ大尉、あなたは諜報員。世界の裏側を暗躍する影。 |
Hibiki |
ヒビキ
ですが自分は暗殺者です。逃げ隠れし物事を暴くのではなく、 標的を仕留めるために影に潜むのは、自分の方が専門です。 |
Hibiki |
ハザマ
......そうでした。通常衛士のような格好をしてはいても、 あなたは『そういう』生まれ育ちでしたね。 |
Hazama |
冥
形勢逆転だな。ホムラも取り返したし、頼みの衛士たちも もういない。まだやるか? |
Mei |
ハザマ
ご冗談を。このような場所で殿下のために、 これ以上この身を賭けるつもりはありませんよ |
Hazama |
ハザマ
一度、退かせていただきます。 ......せいぜい、がんばってくださいね。 |
Hazama |
冥
......消えるようにいなくなったぞ。 |
Mei |
ヒビキ
追うのは危険です。逃げ切ることに関しては、 おそらく自分よりも上でしょうから。 |
Hibiki |
ホムラ
皆の者、すまない......ありがとう。 そなたたちは恩人だ。 |
Homura |
ヒビキ
いえ......。一時とはいえ、御身を危険にさらしました。 申し訳ありません。 |
Hibiki |
ホムラ
何を言う。ヒビキに何も落ち度はない。 余のために策を講じ、余のために戦ってくれた。 |
Homura |
冥
無事でなによりだ。 |
Mei |
冥
レイとシエルの助力あってこそだった。 ありがとう。 |
Mei |
シエル
私は、レイさんに従ったまでです。 |
Ciel |
冥
そっけないな。......あとお前、やはり私を避けていないか。 |
Mei |
シエル
そんなことはありません。 きっと、気にしすぎですよ。 |
Ciel |
冥
......それこそ、そんなことない気がするんだけどな。 |
Mei |
シエル
それより、状況が落ち着いているうちに、 窯へ向かいましょう。 |
Ciel |
ヒビキ
ハザマ大尉はもちろん、メイファン大佐や他の衛士が、 いつ追ってくるかわかりませんからね。 |
Hibiki |
冥
次に襲ってきたら、金でも取るか。 私たちの貴重な時間を奪っているんだからな。 |
Mei |
冥
労働には対価を、だ。 |
Mei |
シエル
......行きましょう。 |
Ciel |
冥
本当にそっけないな......。 |
Mei |
冥
......こんなところを通らないといけないのか? |
Mei |
シエル
窯の気配はこの先です。他に道があるかもしれませんが、 今は探す時間が惜しいです。 |
Ciel |
ホムラ
冥、余を心配しているのか? それなら、気にしなくてもよい。 |
Homura |
ホムラ
余は、シエルとレイに 同行を願い出ている身。わがままを言うつもりはない。 |
Homura |
ホムラ
それにこのような場所だからこそ、余の探しているものの 手がかりがあるかもしれんしな。 |
Homura |
ホムラ
......うわっ! |
Homura |
ヒビキ
大丈夫ですか、ホムラ殿下。 足元が悪いです。お気を付けください。 |
Hibiki |
ホムラ
あ、ああ......すまぬ、濡れているせいか滑ったようだ。 |
Homura |
シエル
足場もですし、視界もあまりよくありません。 こんな場所での戦闘は避けたいですね。 |
Ciel |
冥
こら、思っていてもそんなこと言うな。 フラグというんだぞ、そういうのは。 |
Mei |
冥
......ん? 何か妙な臭いがしないか? |
Mei |
ホムラ
それなら、ずっとしている。 ......余の鼻は曲がりっぱなしだ。 |
Homura |
冥
いや、最初から感じてるカビ臭さとは違って......。 |
Mei |
ヒビキ
......死臭、ですね。 |
Hibiki |
ホムラ
なっ...... それは、この先で誰かが死んでいるということか......? |
Homura |
シエル
皆さん。前方に、誰かいます。 |
Ciel |
冥
あれは......誰だ? |
Mei |
ホムラ
ひっ......あ、あやつの足元に大勢倒れておるぞ!? |
Homura |
ヒビキ
統制機構の制服を着ています。衛士たちですね。 |
Hibiki |
冥
......生きている気配はないな。死臭の元はあれか? |
Mei |
ヒビキ
であれば、おかしいですね。 あれだけの人数が倒れているというのに、少しの血痕もない。 |
Hibiki |
ヒビキ
毒物の類でやられたのだとしても、 もう少し痕跡があるはずです。 |
Hibiki |
サヤ
............。 |
Saya |
ヒビキ
そこの方。何者ですか? ......衛士たちを殺めたのはあなたですか? |
Hibiki |
サヤ
......? |
Saya |
冥
心ここにあらず、って感じだぞ? |
Mei |
ヒビキ
あなたの仕業でないのなら、状況を説明してください。 |
Hibiki |
サヤ
............。 |
Saya |
サヤ
あなた、は......。 |
Saya |
サヤ
何故、そのような者たちをお連れになっているのです......? |
Saya |
サヤ
何故......『冥様』のようなお方が、私ではなく、 そのような子供を......大事そうに......従えて......。 |
Saya |
冥
え。わ、私か? |
Mei |
サヤ
何故、そんな得体の知れない者たちと......。 何故......何故、何故......。 |
Saya |
冥
ま、待ってくれ。私はお前のことを知らない。 人違いではないのか? |
Mei |
サヤ
まあ。何をおっしゃいますか......。 |
Saya |
サヤ
あなた様は天ノ矛坂冥様。 その名が示す方はひとりだけ。 |
Saya |
サヤ
あなた様は魔を討ち払う由緒正しき『天ノ矛坂』を継ぎし方。 慈しみ深き我等が当主。 |
Saya |
サヤ
我が『輝弥』を含めた退魔の一族を総べる者......。 それが、あなた様。このサヤが見間違えるはずがありません。 |
Saya |
冥
輝弥......その名まで知っているとは。 私のことを本当に知っているようだな。 |
Mei |
サヤ
ああ、冥様。このような場所でお会いできるなんて。 私は幸運にございます。 |
Saya |
サヤ
どうか......どうか、お願い申し上げます。 あなたのその類まれなる術でもって、どうか......。 |
Saya |
サヤ
私の魔を祓ってくださいませんか......。 |
Saya |
冥
お前の魔? どういうことだ? |
Mei |
サヤ
私の中には魔物が棲んでいるのだと、 教えてくださったのは冥様ではありませんか。 |
Saya |
サヤ
その魔物は怖ろしく、あらゆる命を喰らうのだと。 いずれ私の命も喰らうのだと。 |
Saya |
サヤ
ええ、まさに、今まさに。その魔物が喰らうのです。 私の命を喰らわんと、私の奥底から這い出てくるのです。 |
Saya |
サヤ
ああ、怖ろしい......怖くて怖くてたまりません。 私は喰われたくないのです。ですから、どうか......。 |
Saya |
サヤ
ああどうか、その身を私に喰らわせてくださいませ......! |
Saya |
ホムラ
ひっ......!? |
Homura |
ヒビキ
ホムラ様、下がってください! |
Hibiki |
ヒビキ
......どのような手を使ったのかはわかりませんが、 そこにいる大勢の衛士は、やはりあなたの仕業ですね。 |
Hibiki |
サヤ
私が......? ああ、そう、そうなのかもしれません。 私が喰らってしまったのかしら? |
Saya |
サヤ
ひとり残らず? 魔物が......私の中の魔が、 なにもかも飲み込んでしまう......。 |
Saya |
シエル
明らかに様子がおかしいです。 錯乱状態にあると言えます。 |
Ciel |
ホムラ
それも、彼女の言う魔のせいなのだろうか。 ......サヤは、苦しんでいるのだな。 |
Homura |
冥
......私はあいつのことを思い出せないが、 私に助けを求めているというのなら、助けてやりたいと思う。 |
Mei |
冥
この死の山を築いた事情に、彼女の意思が関わっていないのなら なおさらだ。そこにある魔とやら、祓ってやろうじゃないか。 |
Mei |
冥
ホムラ、力を貸してくれ。 |
Mei |
ホムラ
え......よ、余か? |
Homura |
冥
お前が私と同じ『天ノ矛坂』なら、 同じように退魔の血を受け継いでいるはず。 |
Mei |
冥
家のことなどくそくらえだが、 目の前で助けを求める少女のひとり、助けてやらんと名が廃る。 |
Mei |
ホムラ
......わかった。余にどれほどのことができるかわからぬが...... できることを、やってみる! |
Homura |
サヤ
嗚呼......救ってくださるのですね。 私の手を、取ってくださるのですね。 |
Saya |
サヤ
嬉しい......嬉しゅうございます。 |
Saya |
1: サヤさんから溢れたものが、魔物に...... |
1: |
冥
いや、あれは副産物みたいなものだろう。 彼女の抑えられない力が、魔物の形になって表れているに過ぎない。 |
Mei |
シエル
全て倒せばいいのですか? |
Ciel |
ホムラ
ど、どんどん溢れてくるぞ......! |
Homura |
冥
制御しきれない力の濁流、ってところか。 ああ、とにかく倒せ! でないとサヤに近付けない! |
Mei |
ヒビキ
わかりました。先鋒は私が。 |
Hibiki |
ヒビキ
レイさん、シエルさん。 殿下と冥さんをお願いします。 |
Hibiki |
シエル
了解しました。 |
Ciel |
サヤ
さあ......あなた様を......皆さまを...... 喰らわせてくださいませね......。 |
Saya |
ーーー/
Summary | |
---|---|
サヤから漏れ出す魔物は抑えたが、彼女の内
に渦巻く「魔」が迫る。ヒビキはその正体を ドライブ能力だと看破し、無力化を試みる。 |
サヤ
うううっ......ああっ......! |
Saya |
ホムラ
サヤから噴き出してくる魔物が止まったぞ! |
Homura |
ヒビキ
ようやく、ですね......。このあとは、どうすれば!? |
Hibiki |
冥
元を叩く! ......つまり、あいつの中にいる魔物を黙らせる! |
Mei |
サヤ
あぁぁぅ、うあぁぁ......! |
Saya |
サヤ
私の内で......黒いものが、渦巻くのです......。 私の中に潜むもの......そやつを止めねばなりません......! |
Saya |
冥
えぇい、だったら攻撃してくるんじゃない! 言ってることとやってることが真逆だろうが! |
Mei |
ホムラ
サヤ! 正気を取り戻してくれ! 余たちは、そなたを救いたい! |
Homura |
サヤ
うぅぅ......ぁぁあああっ!! |
Saya |
ヒビキ
......なるほど。サヤさんの言う魔というのは、 彼女のドライブ能力のことですね。 |
Hibiki |
ホムラ
これが、ドライブだと? |
Homura |
ヒビキ
とてつもなく大きな力を持ったドライブ能力......。 その暴走が、彼女の自我を乱れさせ、この状況を作ったのでしょう。 |
Hibiki |
ヒビキ
ドライブがなんなのかまでは、自分には見通せませんが...... そうであるなら、とにかく意識を失わせることです。 |
Hibiki |
ヒビキ
意識がなくても動き続けるドライブでもない限り、 それで一時的には無力化できるはず! |
Hibiki |
冥
わかった、やるぞ! |
Mei |
ホムラ
もう少しの辛抱だぞ、サヤよ! |
Homura |
ーーー/
Summary | |
---|---|
倒れるサヤを冥が受け止める。ドライブ能力
は止まったが、その対処には外部の力ではな く、サヤ自身による解決が必要だった。 |
サヤ
......冥、様......。 |
Saya |
冥
おっと。 |
Mei |
冥
......やっと静かになったか。 |
Mei |
ホムラ
......冥。サヤはどうなのだ? 助けられそうなのか? |
Homura |
冥
......ヒビキの言う通り、 こいつの『魔』の正体はドライブ能力だ。 |
Mei |
冥
残念ながら、 これを私たちの力で引きはがすのは不可能だな......。 |
Mei |
冥
外部からの力ではなく、 サヤ自身がどうにかしなければならない問題だ。 |
Mei |
ホムラ
......そうか。 |
Homura |
冥
......できることなら、祓ってやりたいがな。 |
Mei |
ホムラ
......『最強の剣』があれば、サヤも助けられるだろうか。 |
Homura |
ヒビキ
......ホムラ殿下。 それは難しいかと思いますよ。 |
Hibiki |
ヒビキ
剣がどんなものかはわかりかねますが。 いかに最強であろうとも、それは万能とは違います。 |
Hibiki |
ホムラ
......そう、だな。そうかもしれん。 |
Homura |
ホムラ
だが、それでも余は―― |
Homura |
シエル
口を挟んで申し訳ありませんが、先を急ぎましょう。 |
Ciel |
シエル
もう、ここにいても私たちがサヤさんのために できることはありません。違いますか? |
Ciel |
冥
いや、その通りだ。......ホムラ、行こう。 |
Mei |
ホムラ
............。 |
Homura |
ホムラ
(『最強の剣』......そなたは今『どこにいる』?) |
Homura |
第6節 サイキョウノツルギ/
Summary | |
---|---|
最深部に辿り着き、窯を発見。しかしシエル
が破壊に臨むと、これまでをはるかにしのぐ 数の魔物の群れが現れ、襲撃を受ける。 |
シエル
ありました。あれが窯です。 |
Ciel |
シエル
そしておそらく、ここがこの建物の最深部ですね。 |
Ciel |
ホムラ
お、大きいな。それに......なんとも言えぬ、威圧感がある。 少し怖いくらいだ......。 |
Homura |
ヒビキ
こんなところに......窯が......。 |
Hibiki |
冥
これほどのものを、破壊するつもりなのか? |
Mei |
シエル
はい。窯を破壊すれば、 ファントムフィールドは解放されます。 |
Ciel |
シエル
私とレイさんは 帰還するべき場所へ帰ることができるでしょう。 |
Ciel |
シエル
それに、この場に迷い込んでしまった皆さんも、 この建物から解放されると思います。 |
Ciel |
冥
何? そうなのか!? |
Mei |
シエル
ファントムフィールドが解放されれば、この世界における 歪みは正され、それぞれ本来あるべき形に戻ります。 |
Ciel |
シエル
......皆さんがこの建物に閉じ込められている状況が、 この世界としてのあるべき形だとは思えません。 |
Ciel |
シエル
少なくとも、永遠に建物の中を彷徨うという状況は、 解消されるのではないでしょうか。 |
Ciel |
ヒビキ
......それがわかっていながら、そのことを黙っていたのは 何故ですか? |
Hibiki |
ヒビキ
そのうえあなたは、初め、 自分たちの同行を拒否しようとしていましたよね。 |
Hibiki |
シエル
お伝えする必要がないと判断したので、言いませんでした。 |
Ciel |
シエル
私とレイさんが窯を破壊すれば、 おのずと事態は解消されます。 |
Ciel |
シエル
同行を拒否したのは、窯へ向かう以外のことに リソースを割く可能性が高くなるためです。 |
Ciel |
シエル
非効率的と考えました。 |
Ciel |
冥
それでも、話しておいてもらいたかったがな。 |
Mei |
冥
だったら始めから『最強の剣』なんてものを 探す必要すらなかったんだから。 |
Mei |
ホムラ
まぁ、いいではないか、二人とも。 |
Homura |
ホムラ
結果的に、余たちはこの場所を出るために 行動できていたということだろう? |
Homura |
ホムラ
余たちを本気で拒むつもりなら、 シエルは断ることもできたはず。でも、そうはしなかった。 |
Homura |
ホムラ
共にここまで来て、共にこの建物から出られる。 余は、それでいいと思う。 |
Homura |
ヒビキ
......そう、ですね。ホムラ殿下の安全と無事が叶うなら 詮索は必要ありませんね。 |
Hibiki |
冥
まぁ、私もここを出られるなら文句はないが......。 |
Mei |
シエル
............。 |
Ciel |
シエル
では、窯の破壊を開始します。 ......レイさん、どうされましたか? |
Ciel |
1: 観測者は誰だったんだろう? |
1: |
シエル
......そのこと、でしたか。 確かに私たちはまだ、この世界の観測者を特定できていませんね。 |
Ciel |
シエル
......私にもわかりません。本来は、観測者が 特定できない限り、窯は出現しないものですが......。 |
Ciel |
ホムラ
観測者、というのはなんだ? |
Homura |
シエル
この世界を構築している意識のことです。 |
Ciel |
シエル
全てのファントムフィールドは、観測者の意識や願望を 元に、窯から流れ込む力を使用して形成されます。 |
Ciel |
シエル
その観測者が自らを観測者である、と認識できていない限り、 基本的に窯は姿を現しません。 |
Ciel |
冥
ってことは、すでに観測者......という誰かは、 自分がそうであるとわかってる......ってことになるか? |
Mei |
シエル
はい。おそらく。 |
Ciel |
シエル
......それは冥さんか、ヒビキさんか、ホムラさんではないかと、 レイさんはお考えなのではないですか? |
Ciel |
冥
待て待て。私たちの中に、この状況を望んだ者がいる っていうのか? |
Mei |
シエル
その可能性はあります。もちろん、ハザマさんや メイファンさんの可能性もありますから、断定はできません。 |
Ciel |
シエル
ですが誰が観測者であるかを追求、特定する必要はありません。 窯はすでに出現し、破壊可能な状態となっています。 |
Ciel |
シエル
速やかに目的を達成し、状況の解決をはかりましょう。 |
Ciel |
冥
む......近いな? |
Mei |
ヒビキ
なにをするにしても、 先に魔物の排除を行ったほうがよさそうですね。 |
Hibiki |
ホムラ
き、来たぞ! なんだ、これまでの襲撃よりもだいぶ数が多いような......。 |
Homura |
シエル
最深部で、しかも窯の目の前ですからね。私たちを窯付近から 排除するべく、防衛機構が働いているためでしょう。 |
Ciel |
シエル
くっ! 隙を見て窯を破壊するのは難しそうです。 |
Ciel |
シエル
まずは安全を確保しましょう! |
Ciel |
冥
ああ、わかった! |
Mei |
ーーー/
Summary | |
---|---|
戦況は悪化。無力を痛感するホムラが取り戻
した記憶の中の『カグラ』に助けを求め...... 溢れ出す闇を纏い、『最強の剣』は現れた。 |
冥
はぁ、はぁ......これでどうだ、だいぶ倒したぞ。 |
Mei |
ヒビキ
そのはずなのですが......。 |
Hibiki |
冥
なに......? くそっ、どうなってるんだ、今までの襲撃とまるで違う。 |
Mei |
冥
本当に切れ間なく魔物が襲ってくるじゃないか......! これも防衛機構とやらのせいなのか!? |
Mei |
シエル
はい、そうだと思います。 ......冥さん、気を付けてください。 |
Ciel |
冥
そのつもりだが、この数が相手ではな。 いつまで湧き続けるんだ? |
Mei |
シエル
それは......わかりません。 |
Ciel |
ホムラ
うわ、わぁっ......! く、くるな! あっちへ行け! |
Homura |
ヒビキ
ホムラ殿下、こちらへ! |
Hibiki |
ホムラ
あ、ああ......! |
Homura |
冥
はっ! |
Mei |
冥
くうぅ......きつい......! いつまでももたないぞ! |
Mei |
シエル
同感です。一旦退いたほうが......。 |
Ciel |
ホムラ
ひっ......! だ、だが、どこから逃げる......? |
Homura |
ヒビキ
っ、全員、集まってください。魔物の標的はホムラ殿下です! 殿下を囲むように陣形を組みます。 |
Hibiki |
シエル
わかりました。 レイさん、大丈夫ですか? |
Ciel |
1: まだ大丈夫! |
1: |
シエル
では私の隣へ。援護をお願いします! |
Ciel |
シエル
堪えてください。まだ魔物は来ます。 ご自分の安全を確保してください。 |
Ciel |
冥
うぐっ......く、くそ......っ。 |
Mei |
ホムラ
め、冥......! |
Homura |
冥
だ、大丈夫......かすり傷だ。 前へ出るな、ホムラ。狙われているのは、お前なんだぞ。 |
Mei |
ホムラ
だが......っ! |
Homura |
ホムラ
だが......このままでは......冥も、ヒビキも、 シエルも、レイも......。 |
Homura |
ヒビキ
はぁぁっ! |
Hibiki |
シエル
ふっ!! |
Ciel |
ホムラ
......余が、いなければ。 |
Homura |
ホムラ
余がここにいなければ、守る必要などなければ、 皆はここまで苦戦することはなかったのではないか......。 |
Homura |
ホムラ
余は、皆が余のために傷つくのは嫌だ! 余のことは捨て置け、自分たちの身を守ることを......。 |
Homura |
ヒビキ
いいえ、ホムラ殿下。それはできません。 |
Hibiki |
ヒビキ
たとえ他のなにを犠牲にしようとも、殿下だけはお守りします。 あなたを傷付けさせるわけにはいきません。 |
Hibiki |
ヒビキ
それが―― |
Hibiki |
ヒビキ
それがカグラ様の副官である自分の務めです。 |
Hibiki |
ホムラ
............。 |
Homura |
ホムラ
......カグ......ラ......? |
Homura |
ホムラ
(......そうだ。 そうだ、何故、余は忘れていたのだ。) |
Homura |
ホムラ
(いつも余を護り、 いつも余の側にいてくれた者のことを......。) |
Homura |
ホムラ
(彼さえいれば、このようなことにはならなかった。) |
Homura |
ホムラ
(冥も、ヒビキも、シエルも、レイも。 無用に傷付け、苦労させることはなかった。) |
Homura |
ホムラ
(囚われることも、助けてくれた人を危険にさらすことも、 こうして皆を苦しめることも......。) |
Homura |
冥
くっ......もう、限界だ......! |
Mei |
ヒビキ
うぐぅぅっ、ぐ......っ。 |
Hibiki |
シエル
はぁ、はぁ......このままでは......。 |
Ciel |
ホムラ
......助けて。 |
Homura |
ホムラ
助けてくれ。 ――『カグラ』。 |
Homura |
冥
な、なんだ......!? |
Mei |
シエル
これは......。 |
Ciel |
ヒビキ
......あ......あな、たは......まさか......。 |
Hibiki |
アナザーダーク=カグラ
............。 |
Another Dark Kagura |
ホムラ
『カグラ』!! |
Homura |
アナザーダーク=カグラ
......はぁぁっ! |
Another Dark Kagura |
アナザーダーク=カグラ
手加減はなしだ......消し飛べ。 |
Another Dark Kagura |
シエル
............。 |
Ciel |
冥
......強い......あれだけの魔物を、たったひとりで......。 なんなんだ、あれは。常軌を逸しているぞ。 |
Mei |
アナザーダーク=カグラ
......終わりか? あっけねぇな。 |
Another Dark Kagura |
冥
......味方、なんだよな? |
Mei |
ホムラ
カグラ......。 |
Homura |
ホムラ
来てくれたのだな、カグラ。 余の『最強の剣』......! |
Homura |
冥
『最強の剣』? あの男がか......? |
Mei |
ヒビキ
............。 |
Hibiki |
アナザーダーク=カグラ
......参上しました、ホムラ殿下。 ご無事でなによりです。 |
Another Dark Kagura |
ホムラ
ああ。......ああ、嬉しいぞ、カグラ。 そなたに会えて、余は嬉しい。 |
Homura |
アナザーダーク=カグラ
どうぞこちらへ。 |
Another Dark Kagura |
ホムラ
うわ......ヒビキ、冥、それにレイ。 心配するな、あれはカグラだ。カグラ=ムツキ。 |
Homura |
ホムラ
なににも負けない『最強の剣』ぞ。 |
Homura |
アナザーダーク=カグラ
............。 |
Another Dark Kagura |
アナザーダーク=カグラ
......おい、ヒビキ。なんだってお前が俺の邪魔をする? そこをどけ。 |
Another Dark Kagura |
ヒビキ
......いいえ。 |
Hibiki |
ヒビキ
あなたは、カグラ様ではありません。 自分の知るカグラ=ムツキとは、異なる存在です。 |
Hibiki |
アナザーダーク=カグラ
............。 |
Another Dark Kagura |
ホムラ
なにを言う! 彼はカグラだ! 間違いない! |
Homura |
ホムラ
余を助けに来てくれたのだ。 |
Homura |
ヒビキ
いいえ、違います。 カグラ様は......そのような目をなさる方ではない。 |
Hibiki |
アナザーダーク=カグラ
お前が俺を決めるってのか? ずいぶんな口の利き方じゃねぇか。 |
Another Dark Kagura |
ヒビキ
......自分はカグラ様より、カグラ様がご不在の際は 命に代えてもホムラ様をお守りするよう命じられています。 |
Hibiki |
ヒビキ
あなたがカグラ様と同じ名を名乗り、同じ顔で現れたとしても、 主から任を解かれる前に、任務を放棄するわけにはいきません。 |
Hibiki |
ヒビキ
なにより、あなたはカグラ様ではない。 |
Hibiki |
冥
事情はよくわからんが......ヒビキがそう言うのなら、 私もここをどけない。 |
Mei |
冥
そうだろう、レイ。 |
Mei |
アナザーダーク=カグラ
ちっ......うぜぇな。 |
Another Dark Kagura |
アナザーダーク=カグラ
くだらねぇ茶番に付き合うつもりはない。 俺を阻もうっていうんなら、そいつは全員敵だ。 |
Another Dark Kagura |
アナザーダーク=カグラ
......もう一度言う。 そこをどけ。ホムラを渡せ。 |
Another Dark Kagura |
ヒビキ
いいえ。できません。 |
Hibiki |
アナザーダーク=カグラ
なら、死ね。 |
Another Dark Kagura |
ーーー/
Summary | |
---|---|
現れた男に対立するヒビキたち、剣を向ける
カグラ。戦いは思わぬ決着を迎え......シエル が正体を現した時、景色と共に姿は消えた。 |
冥
なに......!? |
Mei |
シエル
まだ起き上がるのですか......? それに、まるで反応が衰えません。状態としては、ほぼ無傷です。 |
Ciel |
ヒビキ
そんな、確かに、倒したと......手応えがあったはず。 |
Hibiki |
アナザーダーク=カグラ
はっ......何の手応えを感じたんだ? ヒビキ......。 |
Another Dark Kagura |
アナザーダーク=カグラ
俺が......倒れるわけがねぇだろ。 俺はホムラ殿下の『最強の剣』だぞ。 |
Another Dark Kagura |
ホムラ
カグラ......カグラ! |
Homura |
ヒビキ
お待ちください、ホムラ殿下......! っ、う、ぐ......。 |
Hibiki |
ホムラ
もうよい、もうよいぞ、ヒビキ。 戦うことはない。余はカグラと共に行く。 |
Homura |
ホムラ
カグラがいれば、もうなにも怖いことはない。 余もそなたたちも、みんな守ってくれる。 |
Homura |
ホムラ
そうだろう、カグラ。 |
Homura |
アナザーダーク=カグラ
......殿下が望むなら。 |
Another Dark Kagura |
1: ホムラをどうするつもり? |
1: |
アナザーダーク=カグラ
ホムラ殿下を......ここから連れ出す。 |
Another Dark Kagura |
アナザーダーク=カグラ
殿下はこんな狭い場所に閉じ込められるべき存在じゃない。 |
Another Dark Kagura |
アナザーダーク=カグラ
いつか、帝となる。誰よりも日に近い場所で、 世を再建するだろう......。 |
Another Dark Kagura |
アナザーダーク=カグラ
それを邪魔する奴は、俺が排除する。 もう戦う力も残っていないような、お前でもだ。 |
Another Dark Kagura |
アナザーダーク=カグラ
......一刀で首は落としてやる。安心しろ。 |
Another Dark Kagura |
ヒビキ
いけない......レイさん! 退避を! |
Hibiki |
冥
(防護の符ではもたない。私の攻撃では止められない。 ならば......) |
Mei |
冥
(そうだ。あの男は、ホムラの呼び声に応じて現れた。 もしそれがホムラの力が成したことなら......) |
Mei |
冥
(さっきのサヤと同じように、コントロールできない ドライブの可能性がある......) |
Mei |
冥
すまん、ホムラ! |
Mei |
ホムラ
うあっ!? |
Homura |
ホムラ
......カグ、ラ。 |
Homura |
1: ......公園? |
1: |
冥
............な......なん、だ? なにが起こった? |
Mei |
冥
突然目の前が真っ暗になって、気が付いたら......。 どうなっている!? |
Mei |
シエル
......邪魔をしてもらいたくは、なかったのですが。 |
Ciel |
冥
シエル......? どういう意味だ? なにを知っている? |
Mei |
1: ......本当にシエル? |
1: |
シエル
......そうおもっていないから、 そう尋ねられているのですよね、レイさん。 |
Ciel |
シエル
......お気づきでしたか。やっぱりあなたの目を誤魔化すのは 難しいですね。レイさん。 |
Ciel |
シエル?
いや。レイ。 |
Ciel? |
冥
......!? |
Mei |
冥
シエル、が......男に変わった? |
Mei |
ハーン
......姿を似せるのは簡単だったけど、僕は君やシエルについて あまり多くを知らないからな。 |
Hearn |
ハーン
じきに見抜かれるとは思っていた。 それでもいいと思っていたけど......。 |
Hearn |
ハーン
最初から君の記憶を封じてしまうほうが、 都合がよかったかもしれないな。 |
Hearn |
冥
........................。 |
Mei |
ハーン
本当は君を排除してしまえるのが、一番よかったんだけど。 欲張り過ぎると足元をすくわれるかな。 |
Hearn |
ハーン
もうひとつの目的は達成できたから、良しとしよう。 |
Hearn |
ハーン
......なにも君個人に恨みがあるわけじゃない。 レイ。 |
Hearn |
ハーン
だが君がいると、 厄介な異物を色々と巻き込んでしまうからね。 |
Hearn |
ハーン
できればもう会わないことを祈っているけど...... そうはいかないだろうな。 |
Hearn |
1: ハーンの目的は何? |
1: |
ハーン
......知ったら、君はどう思うかな。 笑うかもしれないな。 |
Hearn |
ハーン
......いずれ知ることになるよ。 君が望まなくても。 |
Hearn |
ハーン
今回は、ここまでだ。もうすぐこの空間も解放されて、 君たちはあるべき場所に戻るだろう。安心していい。 |
Hearn |
ハーン
......きっと、また会うんだろうな。 |
Hearn |
ハーン
そのとき君が僕をどんな |
Hearn |
ハーン
――少しだけ興味があるよ。 |
Hearn |
冥
............。 |
Mei |
冥
今の、は......。 |
Mei |
冥
今のは『誰』だ......? 私は、あいつを......どこかで......。 |
Mei |
冥
どこか、違う場所で......一緒に......―― |
Mei |
エピローグ/
Summary | |
---|---|
自室で目を覚ますと、傍にシエルがいた。心
配した様子で異変はないか尋ねるが、眠って いる間に見たものの記憶は夢と消えていた。 |
シエル
レイさん。 ......レイさん! |
Ciel |
シエル
レイさん! ご無事ですか!? |
Ciel |
シエル
......あれ? |
Ciel |
1: どうしたの? |
1: |
シエル
いえ、あの......。 それが、私にもよくわからないのです......。 |
Ciel |
シエル
それは、私がお尋ねしたいことです。 ......なんともないんですね? |
Ciel |
シエル
カガミさんから、大至急レイさんの 様子を確認するように言われたんです。 |
Ciel |
シエル
非常に慌てていたようなので、 私も大急ぎで来たのですが......。 |
Ciel |
シエル
見たところ、異常はなさそうですね......。 ちょっと、失礼します。 |
Ciel |
シエル
心音、脈拍、瞳孔の状態...... 全て問題ありませんね。 |
Ciel |
シエル
肌ツヤもよく、唇や舌も異常なし。 それどころか、良好に思えます。 |
Ciel |
カガミ
シエル! レイはどうだ!? 無事か!? |
Kagami |
シエル
はい。特に健康状態に問題あるようには見えません。 一体どうされたのですか? |
Ciel |
シエル
レイさんの周りで、 何か異常が観測されたのでしょうか? |
Ciel |
カガミ
............。 |
Kagami |
シエル
カガミさん? |
Ciel |
カガミ
あ、ああ、すまない......そうだった。 |
Kagami |
カガミ
異常が観測されたんじゃない。その逆だ。 |
Kagami |
カガミ
実は、先ほど、タカマガハラシステムが突然、 レイを見失ったんだ。 |
Kagami |
シエル
......それは、つまり、レイさんの 存在がフガクから消えていたということですか? |
Ciel |
カガミ
もちろん現在は、問題なく観測できている。 見失ったといっても、ほんの数十秒のことだ。 |
Kagami |
カガミ
だが......本来なら、あり得ないことだ。 システムの誤作動を疑ったけど、その形跡もなかった。 |
Kagami |
カガミ
他の事象については、何も問題なく観測できていた。 レイだけを見失ったんだ。 |
Kagami |
シエル
......レイさん、 本当に何もないですよね? |
Ciel |
カガミ
私もそれを確認したいね。 何かおかしな点はないか? |
Kagami |
カガミ
............。 ........................。 |
Kagami |
カガミ
寝ていて、夢を見ていただけ......か。 |
Kagami |
カガミ
だが、誰かに会った気がするだけで、 夢の内容までは覚えていないと。 |
Kagami |
カガミ
もしかしたら、頭の中を調べてみたら 夢の内容を解析できるかもしれないな。 |
Kagami |
カガミ
ちょうど、そういう手法に興味が湧いていたところだ。 試してもいいか? |
Kagami |
シエル
カガミさん、絶対に止めてください。 レイさんが怖がっています。 |
Ciel |
カガミ
そうか......残念だ。ちぇ。 |
Kagami |
カガミ
冗談はさておき、問題がないようでよかった。 |
Kagami |
カガミ
シエル、念のためにレイの そばにいてやってくれるか。 |
Kagami |
カガミ
私は、もう一度タカマガハラシステムのログと、 機能に異常がないかをチェックしてくる。 |
Kagami |
シエル
わかりました。 |
Ciel |
カガミ
レイ、 体調が悪くなったらすぐに言うんだぞ。 |
Kagami |
シエル
レイさん、安心してください。 私が必ずあなたをお守りします。 |
Ciel |
シエル
誰かが危害を加えようと接近しても、 体調が悪くなっても、対処してみせます。 |
Ciel |
シエル
レイさんの護衛は、私の最優先任務ですから。 |
Ciel |