Jin Kisaragi/Quotes/BBCF

From BlazBlue Wiki
Jump to: navigation, search

Victory Screen

Situation Line Voice
Location Test
In the middle of a location test...[N 1]
We're in the middle of a location test...obviously.[N 2]
ロケテスト中だ。
Rank Up (Network)
Hmph... Not even worth my time.
フッ…僕の敵じゃないな。
You have my compliments.
誉めてやろう。
Rank increased...? Not bad.
段位が上昇したか…。なかなかやるようだな。
Hmph... I hope you're not satisfied yet?
フン、この程度で満足などするなよ?
The result was expected... given your skill.
貴様の腕なら、当然の結果だ……。
Vs. Ragna I'm going to kill you, Brother. I won't let anyone else do it... that'll be the end of this pathetic "world."
他の誰でもない、僕が兄さんを殺す――
それが、この下らない『世界』の幕引きだ。
Vs. Jin Get out of my sight, you damn fraud! Hmph... is this really what this world is wishing for?
失せろ、虚像め。
チッ……これもこの世界の『願望』だとでもいうのか?
Vs. Noel (Act 1/2) Get out of my way. I won't hesitate to kill you... you trash.
邪魔をするな。僕は躊躇なく斬るぞ……屑め。
Vs. Noel (Act 3) I will obey my calling... And that includes removing you, obstacle!
僕は僕の使命に従うまで……
故に、貴様は此処で消えろ……『障害』!
Vs. Rachel Hero...? I don't give a damn about such vanity. I slash those whom I must... that is all.
英雄だと? そんな飾り、僕にはどうでもいい。
斬るべくを斬る――僕の願いはそれだけだ。
Vs. Taokaka Kitty... if you wanna play, you should go elsewhere. I don't have time to waste on you.
猫、遊びたいのなら余所へ行け。
今の僕に、手心を加える余裕は無い。
Vs. Tager Stand down. Your strength is no match to mine... run along home to your kitten master.
無駄だ、貴様の力は僕に通用しない。
大人しく化け猫の下へ帰るんだな。
Vs. Litchi This is your last chance, woman... show yourself before me again, and I WILL kill you.
二度目は無いぞ、女。次は容赦無く斬り捨てる。
Vs. Arakune Out of my sight! You're not even worth the precious seconds it would take to kill you.
消えろ。無価値な貴様を斬るのは時間の無駄だ。
Vs. Bang (Act 1/2) You may have lost your memories, but your body still remembers... Unfortunately, I don't have the time to enlighten you.
記憶は無くとも、身体は憶えていたか。
だが、それに応える暇など僕には無い。
Vs. Bang (Act 3) Damn ninja... how dare you stand in my way once more? Although I hate to say... you can't protect anyone, if that's the best you've got.
忍風情が、再び僕の前に立つか。
しかしその程度の力では、誰も護れはしないぞ。
Vs. Carl (Act 1/2) If you want to chase the Grim Reaper, then suit yourself. But don't you dare get in my way... there won't be a next time.
『死神』を追うのならば好きにしろ。
だが、僕の邪魔をするのなら、子供といえど斬るぞ。
Vs. Carl (Act 3) Killing Noel Vermillion is my duty. Why don't stay out of this. Go play with your dolls...
悪いが、ノエル=ヴァーミリオンを消すのは僕の役目だ。
大人しく人形遊びでもしているんだな。
Vs. Nu-13 Tch... don't you dare look at me with that face... Annoying.
チッ……その顔を僕に向けるな。目障りだ。
Vs. Tsubaki (Act 1/2) Stand down, Tsubaki... there's something I must do. It's time you wake up from that cursed dream.
退け、ツバキ。僕にはやるべきことがある。
お前もいい加減、その痛ましい夢から目を醒ませ。
Vs. Tsubaki (Act 3) Please, don't stand in my way, Tsubaki...
もうこれ以上、僕の前に立つな。ツバキ……。
Vs. Hazama (Act 1/2) Hmph, an empty shell... you truly are a snake, through and through.
器だけか……フン。脱皮とは、まさしく『蛇』だな。
Vs. Hazama (Act 3) How can you continue to laugh, after such a humiliating defeat. What do you want...?
斬られても尚、笑い続けるか。
……貴様、何を企んでいる?
Vs. Mu-12 (Act 1/2) How truly pathetic... you're running around chasing your own tail. Mark my words, I WILL eliminate you.
自分自身に踊らされるその姿……憐れだな。
だが、貴様は僕が排除させてもらうぞ。
Vs. Mu-12 (Act 3) Hmph... the half that you've cast aside. Get out of my way... severing your threads of fate will do me no good.
これは……チッ、切り離された片割れか。
失せろ。貴様を斬ったところで何の意味も無い。
Vs. Makoto If you want to live, I suggest you stay put.
死にたくなければ大人しくしていることだ。
Vs. Valkenhayn Deliver a message to that witch... I won't listen to anyone's orders.
あの魔女に伝えておけ。「貴様の指図は受けない」とな。
Vs. Platinum I really didn't want to get involved with you, but... I've no choice. I made a deal with that woman...
関わりたくはなかったが……仕方ない。
これもあの女との契約だ。
Vs. Relius (Act 1/2) I know you had a part in this Embryo... Now tell me what you want. What does Saya want...?
この『エンブリオ』、貴様も無関係ではあるまい。
教えてもらうぞ……サヤの狙いを。
Vs. Relius (Act 3) Your existence is a nuisance... You should shrivel up and die... alone.
貴様の存在は目障りだ……此処で塵と成り果てろ……!
Vs. Izayoi Tsubaki, don't burden yourself with these sins... it's not yours to bear. Turn around before it's too late...
ツバキ、お前が罪を背負う必要はない。
今なら間に合う……引き返すんだ。
Vs. Amane There's something dangerous about you... What are you?
貴様からは異様な力を感じる。何者だ?
Vs. Bullet Damn mercenary... get out of my sight.
傭兵風情が……さっさと失せろ。
Vs. Azrael You wanna fight big bad guys... I suggest you do it in hell.
強者と戦いたければ、地獄の鬼とでも戯れるんだな。
Vs. Kagura (Act 1/2) What a disappointment... This isn't the "Black Knight Kagura" I knew...
『黒騎士カグラ』が聞いて呆れる。
僕の知る貴様は、そんなものではなかった筈だ。
Vs. Kagura (Act 3) I don't care about your ideals, Kagura... now hand over Noel Vermillion.
貴様の理想など関係無い。
ノエル=ヴァーミリオンは渡してもらうぞ、カグラ。
Vs. Terumi Get out of my sight... Your dreams end here.
散れ。貴様の悪夢も此処で終わりだ。
Vs. Kokonoe (Act 1/2) Let me warn you... don't believe everything you see.
ひとつ忠告してやろう。
目で見たものだけを信じぬ事だ。
Vs. Kokonoe (Act 3) A scientist through and through... Why don't you just stay in your lab?
所詮は科学者か。大人しく部屋に篭っていろ。
Vs. Celica ...You pest. Get out of here before you get hurt.
……目障りだ。怪我をする前に帰れ。
Vs. Lambda-11 An imitation... You would dare point your blade at me...!
模造品が……意思無き分際で僕に刃を向けるな……!
Vs. Hibiki Not bad... I can see why Kagura keeps you by his side. But you can't defeat me with speed alone.
さすがはカグラの側近といったところか。
だが、速度だけで僕に勝つ事は出来ない。
Vs. Naoto Bloodedge... I will slash any evil that stands against this world.
ブラッドエッジ……。
貴様もまた世界の『悪』か……ならば、斬り伏せるまでだ。
Vs. Nine The curtains will fall, Sage. Disappear along with this world.
幕だ、大魔道士。この下らない『世界』と共に消え失せろ。
Vs. Izanami (Act 3) That's enough, Saya... go to sleep.
もういい――眠れ、サヤ。
Vs. Susano'o (Act 3) I will judge any evil that corrupts this world... even if it may be the gods themselves.
秩序を乱す『悪』は僕が裁く……たとえそれが、神であろうとな。
Vs. Es (Act 3) Pathetic... The Azure will hardly do me any good.
下らん……『蒼』など、僕には無用だ。
Vs. Mai (Act 3) I don't have time to hear you lament. Now, if you don't want to add to your list of regrets, I suggest you leave. Immediately.
生憎と思い出話に浸るつもりは無い。
後悔をしたくなければ、早々に立ち去ることだ。
Vs. Jubei (Act 3) You can't stop me, feline. Not right now.
貴様では、今の僕は止められない。
慢心が過ぎたな、猫。

Notes

  1. Location test lines are only available in-game as audio and only in Japanese, but they are translated in the game's files.
  2. Act 3's lines sometimes includes a second translation of the location test line.