More actions
| Quotes can be edited from this page. See Category:Quotes Subpage for a list of all pages like this, and Help:Manual of Style/Character Pages/Quotes for an example of a standard layout for this page. |
Battle
Solo Actions
Normals
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| A Normals | ||
| B Normals | ||
| C Normals | ||
| Divine Warrior | Crumble. | |
| 砕く。 | ||
| Scatter. | ||
| 散れ。 | ||
| Haaah...! | ||
| ウォオアアッ……! | ||
| Break. | ||
| 壊す。 | ||
| Too slow. | ||
| 遅い。 | ||
| Aaaah...! | ||
| ハアアアッ……! | ||
| Divine Warrior (Seal Unlock) | First Form! | |
| 壱式! | ||
| Second Form! | ||
| 弐式! | ||
| Third Form! | ||
| 参式! | ||
| Fourth Form! | ||
| 肆式! | ||
| Fifth Form! | ||
| 伍式! | ||
| Sixth Form! | ||
| 陸式! | ||
| Seventh Form! | ||
| 漆式! | ||
| Eighth Form! | ||
| 捌式! | ||
| First Form. | ||
| 壱式。 | ||
| Second Form. | ||
| 弐式。 | ||
| Third Form. | ||
| 参式。 | ||
| Fourth Form. | ||
| 肆式。 | ||
| Fifth Form. | ||
| 伍式。 | ||
| Sixth Form. | ||
| 陸式。 | ||
| Seventh Form. | ||
| 漆式。 | ||
| Eighth Form. | ||
| 捌式。 |
Specials
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Sundering Claws | Tear! | |
| 貫く! | ||
| Annihilation! | ||
| 殲滅! | ||
| Sundering Claws (Follow-up) | There! | |
| 其処だ! | ||
| Dance! | ||
| 舞え! | ||
| Towering Flame | Nuisance! | |
| 邪魔だ! | ||
| Pulverize! | ||
| 粉砕! | ||
| Megalith | Shatter. | |
| 砕けろ。 | ||
| Crush! | ||
| 撃砕! | ||
| Hunter's Fang | Fall. | |
| 落ちろ。 | ||
| Extinction. | ||
| 断絶。 | ||
| Dancing Dual Kick | Fly! | |
| 飛べ! | ||
| Decimate. | ||
| 滅尽。 | ||
| Inevitable Calamity | Burst forth! | |
| 爆ぜろ! | ||
| Lightning! | ||
| 雷霆! | ||
| Splintering Thrust | Hmph...! Meet your end. |
|
| フンッ……! 終わりだ。 |
||
| Here I come...! Blast. |
||
| 行くぞ……! 爆砕。 |
||
| Blade of Judgement | Bleed! | |
| 散れ! | ||
| Sever! | ||
| 閃光! |
Distortions
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Strike of the Possessed God | I won't hold back. | |
| 加減はせぬ。 | ||
| Rot! | ||
| 朽ちろ! | ||
| Expire! | ||
| 断えろ! | ||
| Perish! | ||
| 果てろ! | ||
| Disappear! | ||
| 消え失せろ! | ||
| I've had enough. | ||
| もう良い。 | ||
| Crush! | ||
| 圧潰! | ||
| Destroy! | ||
| 撃滅! | ||
| Cleave! | ||
| 割断! | ||
| Farewell! | ||
| 然らばだ! | ||
| Strike of the Possessed God (Overdrive) | It's over! | |
| 仕舞いだ……! | ||
| Die... | ||
| 死ね…… | ||
| Die...! | ||
| 死ね……! | ||
| Die! | ||
| 死ね! | ||
| Eat shit and die!! | ||
| 死ね失せろ!! | ||
| Don't bore me! | ||
| クソダルい……! | ||
| Annoying... | ||
| うぜえ…… | ||
| Shut up...! | ||
| うぜえ……! | ||
| Piss off! | ||
| うぜえ! | ||
| Pain in the ass!! | ||
| うぜえんだよぉぉ!! | ||
| Liberating Dagger | Everything shall be... | |
| 凡てをーー | ||
| ...cut down! | ||
| ーー切裂く! | ||
| Only darkness... | ||
| 晦冥ーー | ||
| ...awaits! | ||
| ーー佚せぬ! | ||
| Collapsing Resentment | I'll show you true power! | |
| 本気を見せてやる! | ||
| Obliteration!! | ||
| 滅殺!! |
Astral
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Roar of the Mad King | I tire of this. | |
| もう倦きた。 | ||
| Everything shall return... | ||
| 混沌に… | ||
| ...to chaos! | ||
| …返せよ! | ||
| This is how the world ends...! | ||
| 我が最終奥義! | ||
| Savor your final moments!! | ||
| 其の身を以て味わうが良い!! | ||
| Destruction reigns... | ||
| …終幕だ。 | ||
| The end comes. | ||
| 幕だ。 | ||
| You... | ||
| 貴様も、 | ||
| Your world... | ||
| 世界も、 | ||
| And all of its bullshit laws...! | ||
| この世の理さえも……! | ||
| Chaos will devour you all!! | ||
| 全て渾沌に飲まれちまいなぁ!! | ||
| Pathetic... | ||
| …くだらねぇ。 |
System Mechanics
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Shrieks of the Entombed (Overdrive) | Deploying force field! | |
| 方陣展開! | ||
| This is the end. | ||
| 終わりだ。 | ||
| Bloodspiller (Exceed Accel) | Hah...! Not a speck of dust... ...shall remain! |
|
| ハッ……! 塵一つーー ーー残さぬ! |
||
| Mmh...! Howling... ...Thunder! |
||
| ンッ……! 雷神ーー ーー咆哮! |
||
| Burst | Unleashing barrier! | |
| 障壁解放! | ||
| That's enough! | ||
| 其処迄だ! | ||
| Taunt | Entertain me, won't you? | |
| さぁ、我を楽しませろ! | ||
| What's wrong? Is that all you've got? | ||
| どうした?其の程度なのか? | ||
| That's not enough. Not at all! | ||
| 未だだ。全然足りんぞ。 | ||
| More... I want to see you struggle more! | ||
| もっとだ……もっと足掻け! | ||
| Throw | Eyesore. | |
| 目障りだ。 | ||
| Out of my sight. | ||
| 消え失せろ。 | ||
| Aerial Throw | To pieces! | |
| 切裂く! | ||
| Shred! | ||
| 裂けろ! | ||
| Throw Whiff | Tch...! | |
| チッ……! | ||
| Hmph. | ||
| フンッ。 | ||
| Throw Break | A waste of effort. | |
| 手間を掛ける。 | ||
| How futile! | ||
| 無駄な事……! | ||
| Throw Escape | Too slow! | |
| 遅い! | ||
| Get lost! | ||
| 失せろ! | ||
| How naive! | ||
| 甘い! | ||
| Begone! | ||
| 邪魔だ! | ||
| Guard | Oh? | |
| ほ…… | ||
| Weak! | ||
| 弱い! | ||
| Hm... | ||
| ふん…… | ||
| Foolish! | ||
| 温い! | ||
| Guard Break | How defiant...! | |
| 気に入らんな……! | ||
| You still struggle...!? | ||
| 足掻くか……! | ||
| Instant Block | What's wrong? | |
| どうした? | ||
| What's this supposed to be? | ||
| 何だ其れは? | ||
| How dull. | ||
| 詰らん。 | ||
| That's it? | ||
| そんな物か。 | ||
| Wakeup (Facing down) | Reborn. | |
| 再開だ。 | ||
| Let us proceed. | ||
| 続けよう。 | ||
| Wakeup (Facing up) | That's it...! | |
| そう来なくては…… | ||
| Now then... | ||
| さて…… | ||
| Ground Ukemi (Neutral) | Too soft! | |
| 軽い! | ||
| Don't make me laugh. | ||
| 笑わせる。 | ||
| Ground Ukemi (Forwards or Backward) | Over here! | |
| 此方だ! | ||
| Regrettable. | ||
| 惜しいな。 | ||
| Aerial Ukemi (Neutral) | Are you finished? | |
| 終わりか。 | ||
| What next? | ||
| さぁ、どうする? | ||
| Aerial Ukemi (Forward) | Here I come! | |
| 行くぞ! | ||
| Meaningless! | ||
| 効かんな! | ||
| Aerial Ukemi (Backward) | Idiocy! | |
| 下らん! | ||
| Come! | ||
| 来い! | ||
| Counter Assault | Stop howling! | |
| 吠えるな! | ||
| Back down. | ||
| 下がれ。 | ||
| Hit by Counter Assault | Very well then! | |
| 良いだろう! | ||
| I'll indulge you! | ||
| 乗ってやる! | ||
| Crush Trigger | Shatter. | |
| 潰れろ。 | ||
| Disappear! | ||
| 消えろ! | ||
| Staggered | Ngh...!? | |
| んっ……!? | ||
| What...!? | ||
| 何っ……!? | ||
| Stagger Recovery | Interesting... | |
| 面白い…… | ||
| You missed your chance! | ||
| 残念だったな! |
Other
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Idle | ||
| Combo (2k Damage) | Is that all? | |
| こんな物か。 | ||
| You're at my mercy. | ||
| 難しい物だな。 | ||
| Combo (3k Damage) | You pose no challenge. | |
| 脆過ぎる。 | ||
| Worthless. | ||
| 下らんな。 | ||
| Combo (5k Damage) | Accept your fate. | |
| 貴様も此処迄だ。 | ||
| Time to end this. | ||
| そろそろ終わらせよう。 | ||
| Taking Damage | ||
| Taking Damage (Overhead) | From above...? | |
| 上からとは…… | ||
| This sounds like fun... | ||
| 楽しめそうだ。 | ||
| Taking Damage (Unblockable) | Sacrilege...! | |
| 我の防御……? | ||
| This power...! | ||
| 此の力は……! | ||
| Taking Damage (Low) | From below? | |
| 下からか。 | ||
| How troublesome. | ||
| 面倒だな。 | ||
| Taking Damage (Electricity) | A minor pleasure... | |
| 心地良いぞ…… | ||
| Needs more power... | ||
| 出力を上げることだな。 |
Transitions
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Intro | Terumi: Now! Fall into despair! Susano'o: Our revelry has begun! |
|
| テルミ:さぁ……絶望しやがれ。 スサノオ:宴の始まりだ。 |
||
| I'll bestow upon you... ...absolute despair. |
||
| 絶望を 与えてやる。 |
||
| Squirm unsightly, die unsightly. |
||
| 無様にあがき 無様に死ね。 |
||
| Terumi: Give it up for the star of the show! Susano'o: Let's have some fun. |
||
| テルミ:ショータイムってやつだ! スサノオ:楽しませてもらおう。 |
||
| Your death shall be... …excruciating. |
||
| 楽には 死なせんぞ。 |
||
| Well then, I'll start with you. |
||
| さて…… まずは貴様からだ。 |
||
| Outro | Weak... Too weak! | |
| 弱い……弱すぎる! | ||
| I am the end of all things! | ||
| 我が……全てを終わらせる……! | ||
| As if you'd stand a chance against me! | ||
| まぁ……相手が悪かったなぁ! | ||
| You filth... Out of my sight! | ||
| 雑魚め……目障りだ! | ||
| This... is true despair. | ||
| これが……絶望だ。 | ||
| Hehe! Trash...! | ||
| くく……ゴミ風情がぁ……! | ||
| Defeat | Absurd...! | |
| 馬鹿な……! | ||
| My...power...! | ||
| 力が……! | ||
| How...could this be...? | ||
| 何っ、だと……? | ||
| How...could you...? | ||
| 貴様っ、なぞに……! | ||
| Time Up Defeat | I indulged myself for too long... | |
| 少し遊び過ぎたか…… | ||
| Hmph. No matter. | ||
| ふんっ。まぁ良い。 | ||
| Defeat (Relius Astral) | What's the meaning of this? | |
| 何の積りだ? | ||
| Defeat (Amane Astral) | Z-Zea...? | |
| ズ、ズェア……? | ||
| Zea... | ||
| ズェアアァァ…… | ||
| Round End | Finished already? | |
| 此れで終わりか。 | ||
| Disappointing. | ||
| 呆気ない。 | ||
| Is that all you've got? | ||
| こんな物か。 | ||
| What a let-down. | ||
| 拍子抜けだな。 |
Unknown/Unused
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| 0000001a | Run as fast as you can! | |
| せいぜい逃げろ! | ||
| Hesitating? | ||
| 臆したか。 | ||
| 0000001c | Next time will be the last! | |
| 次が最後だ! | ||
| Pathetic! | ||
| 無様だな! | ||
| 0000006a | Calamity! | |
| Inevitable Calamity! | ||
| 0000006b | Conglomerate! | |
| Megalith! | ||
| 0000006c | Fang! | |
| Hunter's Fang! | ||
| 0000006d | Dual Kick! | |
| Dancing Dual Kick! | ||
| 0000006e | Here I come! | |
| 参るぞ! | ||
| Here I come. | ||
| 参るぞ。 | ||
| 0000006f | Liberate! | |
| 解き放つ! | ||
| Liberate. | ||
| 解き放つ。 | ||
| 00000013 | Not even hellfire will save you. | |
| 業火でも持って来る事だな。 | ||
| Flames cannot touch me. | ||
| 焼く積りだったか。 | ||
| 00000014 | This is hardly enough. | |
| 仕留め切れんとはな。 | ||
| Haven't you had enough? | ||
| 足りなかったか。 | ||
| 00000016 | Trying to restrain me? | |
| 自由を奪う積りか。 | ||
| An insignificant dose... | ||
| 此処まで微力ではな…… | ||
| 00000017 | What next? | |
| そら、次はどうする? | ||
| A questionnable decision. | ||
| 知恵を絞る事だ。 | ||
| 00000018 | Fascinating... | |
| 実に面白い…… | ||
| Stealing from me? | ||
| 我から奪うか。 | ||
| 00000019 | Can you withstand my blows? | |
| 我の拳を受けるか。 | ||
| Audacious...! | ||
| 手を抜き過ぎたか…… | ||
| 00000066 | Claws! | |
| Sundering Claws! | ||
| 00000067 | Flame! | |
| Towering Flame! | ||
| 00000068 | Blade! | |
| Blade of Judgement! | ||
| 00000069 | Thrust! | |
| Splintering Thrust! | ||
Interactions
Ragna the Bloodedge
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Intro (Act 3) | Terumi: I'll show you, Raggy! Susano'o: This is the strength of a god! |
|
| テルミ: 見せてやるよ、ラグナちゃあん……! スサノオ: 此れが、神の力だ……! |
||
| Outro (Act 3) | Know that even the Azure Grimoire has no power before a god. | |
| 蒼の魔道書など、神の前では無力と知れ。 |
Jin Kisaragi
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Intro (Act 3) | Terumi: You're useless now! Susano'o: Begone, fake hero...! |
|
| テルミ: テメェは用消みだ……! スサノオ: 散れ、偽りの英雄……! |
||
| Outro (Act 3) | Behold. This, is the true Susano'o. | |
| 仰げ。此れが、真なるスサノオだ。 |
Noel Vermillion
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Intro (Act 3) | Terumi: Now, carve it into those Eyes! Susano'o: The power of a true god! |
|
| テルミ: さぁ、その眼を刻め……! スサノオ: 真なる神の力を! |
||
| Outro (Act 3) | False god... fall into eternal despair. | |
| 偽りの神め…… |
Rachel Alucard
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Intro (Act 3) | Terumi: Vampire, I'll give you-- Susano'o: An absolute, god's judgement! |
|
| テルミ: くれてやるよ、吸血鬼! スサノオ: 絶対なる、神の裁きを! |
||
| Outro (Act 3) | Your role is over, Onlooker. | |
| 貴様の役目は終わりだ、傍観者。 |
Hazama
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Intro (Act 3) | Terumi: So what do you think, Hazzy!? Susano'o: This is my true form! |
|
| テルミ: どうよ、ハザマちゃあん……! スサノオ: 此れが、我の真なる躰だ! |
||
| Outro (Act 3) | Perish. I have no longer use for this vessel. | |
| 砕けろ。その器はとうに無用だ。 |
Valkenhayn R. Hellsing
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Intro (Act 3) | Terumi: Quit barking, you mutt! Susano'o: I am the one true Susano'o. |
|
| テルミ: 吠えんなよ、犬っころ……! スサノオ: 我こそが、真なるスサノオだ……! |
||
| Outro (Act 3) | Godspeed. To the beyond with you. | |
| 手向けだ。 |
Relius Clover
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Intro (Act 3) | Terumi: My thanks for your long-time contribution. Susano'o: Etch this into your very being, the power of a god! |
|
| テルミ: 今まで世話になった礼だ…… スサノオ: その身に刻め、神の力を! |
||
| Outro (Act 3) | Know your place. Only God can comprehend God. | |
| 辨えろ。神を |
Azrael
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Intro (Act 3) | Terumi: A war...? HAH! Don't make me laugh! Susano'o: This is a god's judgement! |
|
| テルミ: 闘争だぁ?ケッ!笑わせんな! スサノオ: 此れは、神の裁きだ! |
||
| Outro (Act 3) | Never forget. THIS is true power. | |
| 刻め。此れが真の『力』だ。 |
Kokonoe
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Intro (Act 3) | Terumi: Well then, time to exterminate the Grimalkin. Susano'o: Squirm! Struggle for dear life! |
|
| テルミ: さぁて、化け猫退治だ。 スサノオ: 足掻け、死に物狂いでな! |
||
| Outro (Act 3) | Fool. To be a god is to be beyond human understanding. | |
| 戯けが。人智の及ばぬが故の神だ。 |
Celica A. Mercury
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Intro (Act 3) | Terumi: Stop being an eyesore already, you damn ghost! Susano'o: Go back to netherworld whence you came! |
|
| テルミ: いい加減目障りなんだよ、亡霊! スサノオ: 冥府へと還るが良い! |
||
| Outro (Act 3) | Such is your fate, "Chrono Phantasma". | |
| 其れが |
Nine the Phantom
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Intro (Act 3) | Terumi: Time for you to learn, Great Sage... Susano'o: ...how foolish it is to go against a god! |
|
| テルミ: 教えてやるぜ、大魔道士……! スサノオ: 神に仇成す、その愚かさを! |
||
| Outro (Act 3) | This is divine punishment. Accept your fate and perish! | |
| 此れが神罰だ。甘んじて死ね。 |
Izanami
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Intro (Act 3) | Terumi: Rejoice, Hades! Susano'o: I'll show you the true meaning of "death". |
|
| テルミ: さぁ、喜べよ冥王! スサノオ: 貴様に、死を教えてやる。 |
||
| Outro (Act 3) | Savor it. This is your very own death. | |
| 味わえ。其れが、貴様の死だ。 |
Jubei
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Intro (Act 3) | Terumi: Hah! Spare me your whining! Susano'o: This power befits me, and me alone! |
|
| テルミ: はっ、抜かしてんじゃねェよ! スサノオ: この力は、我にこそ相応しい! |
||
| Outro (Act 3) | Don't delude yourself, you mongrel. | |
| 思い上がるな、雑種風情が。 |
Victory Screen
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Location Test | A location test...? The perfect place to take this new body for a test drive. | |
| ロケテスト……?此の躰の慣らしには、お誂え向きの幕だな。 | ||
| Rank Up (Network) | An increase in level... A feat appropriate only for the gods. | |
| 段位の上昇……此れぞ、神の為せる業だ。 | ||
| I've gotten quite used to this body... We will become unstoppable. | ||
| 此の躰も随分と馴染んだようだ。最早、敵は無い。 | ||
| Brilliant... I invite you to join me in the realm of gods. | ||
| 見事だ。貴様を、『神』の世界へと誘おう。 | ||
| Vs. Ragna the Bloodedge | The Day of Reckoning is complete. It will soon be upon us… Disappear with the obsolete world, Ragna the Bloodedge. | |
| 今此の刻をもって、滅日は完成へと至った……貴様は此の世界と共に消えろ、ラグナ=ザ=ブラドエッジ。 | ||
| Vs. Jin Kisaragi | Heroes are only recognized once they die… And today, I will turn you into a real hero. Rejoice, Jin Kisaragi. | |
| 英雄は、死に至り始めて完成する……故、貴様は此処に無欠となった。喜べ、ジン=キサラギ。 | ||
| Vs. Noel Vermillion | Know your place, doll! You're but a copy of the gods… Do you honestly think you can defeat the real thing!? | |
| 弁えろ、人形。神の贋作しかない貴様が、真なる神である我に通ずる道理は無い。 | ||
| Vs. Rachel Alucard | This is the end of the world… I suggest you watch closely, Observer. | |
| 此れが世界の終点だ。よく |
||
| Vs. Taokaka | How dare you trespass upon my world – a world in which only the superior may exist…? Go back to where you belong, low-life scum. | |
| 人を超えし我の世界に、人以下の貴様が踏み入るとは……驕りが過ぎたな、雑種風情が。 | ||
| Vs. Iron Tager | Before this body of mine, both power and technology are meaningless. Curse your own powerlessness in the depths of despair. | |
| 此の躰の前には、膂力も、技術も、全てが無意味だ。其の無力を呪い、切望の底で死ね。 | ||
| Vs. Litchi Faye-Ling | You are the very incarnation of mankind's unsightliness. That is the very reason you must perish. | |
| 貴様は正に、人の業の具現だな。其の醜悪さ故、滅びの必定なのだ。 | ||
| Vs. Arakune | A liquid seithr body… You have no meaning or value. Wither away in your own despair. | |
| 魔素流動体……貴様には意味も価値も無い。此処で塵を成り果てよ。 | ||
| Vs. Bang Shishigami | The Ikaruga Civil War was nothing more than a tragedy manufactured by your own hands. Now, I'll let you see the origins of that hell. | |
| イカルガ内戦など、所詮は人の為した仮初の地獄に過ぎん。貴様には、原初の災厄を |
||
| Vs. Carl Clover | There is nigh a difference between you and that doll… Before the gods, you are all playthings. | |
| 貴様も、其の人形も、然したる差異は無い。神の前では、等しく無力な玩具に過ぎん。 | ||
| Vs. Hakumen | A crude imitation… Your every bone and cell will know its meaning, when I'm done with you. | |
| 成り損ないが……其の身を以て、真贋の意味を知るが良い。 | ||
| Vs. Nu-13 | The Murakumo Unit… A mere copy of the gods. Know your place, and disappear… | |
| ムラクモウニット……神の模倣品か。貴様の役目は終わりだ……消えろ。 | ||
| Vs. Tsubaki Yayoi | The Sealed Armament, Izayoi… How pathetic. Mankind's weapons are toys before real gods! | |
| 封印兵装・十六夜か……下らんな。所詮は人の兵装、神の前では具現に過ぎん。 | ||
| Vs. Hazama | Know your place, you empty vessel. You've outlived your usefulness. Get out of my sight… | |
| 身の程を知れ、器風情が。貴様は既に無価値だ、疾く砕けるが良い。 | ||
| Vs. Mu-12 | The arrogance of your very name, “Godslayer,” is insulting. Through death, you will atone for your profanity. | |
| 「神殺し」とは驕りが過ぎたな、人形。その不敬、死を以て贖うが良い。 | ||
| Vs. Makoto Nanaya | Laughable… An inferior creature challenging the gods. The moment you raised your fists, you sealed your fate. | |
| 愚かな……雑種風情が神に挑むとは、滑稽も此処に極まったな。 | ||
| Vs. Valkenhayn R. Hellsing | A killjoy in the truest sense… It pains me to see a hero fall as you have. You shall atone for this boredom with your life. | |
| 興醒めも甚だしい……嘗ての英傑も堕ちたものだ。此の無聊、貴様を死を以て散らすとしよう。 | ||
| Vs. Platinum the Trinity | Lament… Your despair will be deliberately enjoyed. | |
| 慟哭せよ。貴様の絶望は、殊更に堪能してやろう。 | ||
| Vs. Relius Clover | The curtains will rise on the Day of Reckoning. I will let you witness the end with those Eyes of yours. | |
| さぁ、滅日の幕開けだ。その眼に、世界の終わりを |
||
| Vs. Izayoi | The “justice” you preach is nothing more than a means to cover what mankind cannot change. It is meaningless before the gods… | |
| 貴様の掲げる正義など、人の業を覆い隠す戯言に過ぎん。故に、神の前では無力と知れ。 | ||
| Vs. Amane Nishiki | Observers will become obsolete… For all things in the universe, I shall destroy. There will be nothing left for you to Observe… | |
| 傍観者など最早不要だ。森羅万象、其の悉くを我が壊す。観測する世界など、塵一つ残さん。 | ||
| Vs. Bullet | In this world, the weak shall perish… Thus death is your only fate. | |
| 此の世界では、弱き者は死するのみ……故に、貴様の死は必定だ。 | ||
| Vs. Azrael | A war with the gods… Is that what you desire…? I'm sorry to say that right now, you do not belong on the same stage as me. This is a massacre. | |
| 神との闘争……其れが貴様の望みか。たが、口惜しいな。我と貴様とでは、闘いにすらならん。 | ||
| Vs. Kagura Mutsuki | Your revolution is nothing more than childsplay. A little game to distract you. Humans don't change the world… Gods do. | |
| 貴様の革命など、所詮は児戯に過ぎん。世界を為すのは人間ではない……神だ。 | ||
| Vs. Yuuki Terumi | A pathetic little nightmare. I think you've taken this charade a bit too far, Master Unit. | |
| 下らん悪夢だ。些か戯れもが過ぎるおうだな、マスターウニットよ。 | ||
| Vs. Kokonoe | Know your place, human… The reasoning you think you command amounts to… Insignificance. | |
| 弁えろ、人間。貴様等が統べる理など、高が知れている。 | ||
| Vs. Celica A. Mercury | The power of Order is meaningless before this body. Now, perish before like the illusion that you are. You do not belong in this time… | |
| 秩序の力など、この躰には無意味だ。さぁ、疾く果てろ……因果を枉げる幻よ。 | ||
| Vs. Lambda-11 | An imitation of an imitation… Pathetic. I'll reduce you to the scrap metal that you are. | |
| 模倣品の贋作か……下らん。斯様な出来損ないは、此処で塵と成るのが相応しかろう。 | ||
| Vs. Hibiki Kohaku | Forget it. Your trickery is designed to deceive humans. It bears no significance to gods like me. | |
| 無駄だ、貴様の其れは人を欺く術に過ぎん。神である此の身には、まるで意味を為さん。 | ||
| Vs. Naoto Kurogane | I shall destroy everything in this world. Including you… And the so-called possibility you represent. | |
| 我は凡てを破壊する。貴様も、貴様が有する「可能性」すらもな。 | ||
| Vs. Nine the Phantom | A token of my gratitude, Great Sage… I'll give you the gift of death a second time. | |
| 褒美だ、大魔道士。貴様に、二度目の死を謳歌させてやろう。 | ||
| Vs. Izanami | Perish, Hades… In the world, even “death” will cease to bear meaning. Your time has passed. | |
| 滅べ、冥王。此の世界は何れ、「死」すらも其の意味を失う。 | ||
| Vs. Susano'o | There can only be one to bear the responsibility of what this vessel has to offer… Now, burn in the embers of your own demise. | |
| この躰を駆るのは、我只一人。貴様は疾く灰燼失せよ、贋作。 | ||
| Vs. Es | I did not expect to find you here… The gate that links our realm to the Azure… The Nemesis Horizon…! | |
| よもや其処に在ったとはな。蒼へ通ずる門……真なる「天の岩戸」よ……! | ||
| Vs. Mai Natsume | Don't struggle… Your sad little grimoire will not save you today. You've but one option left – perish. | |
| 足掻くな。其の脆弱な魔道書では、何も為せん。貴様に残された首は唯一、破滅のみだ。 | ||
| Vs. Jubei | Beasts that crawl on the earth dare stand before the gods…? Give up. Your fangs will never reach me. | |
| 地を這う獣が、天に座す神に仇為すか……諦めろ。其の牙は永劫、我に届く事は無い。 |
System Voice
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Here Comes A New Challenger | Fool! You dare challenge a god!? | |
| 愚かな!神に抗うか! |
Character Select Screen
| Situation | Quote | Audio |
|---|---|---|
| Character Select | Now, choose tonight's offerings. | |
| さぁ、今宵の贄を選べ。 | ||
| Ragna the Bloodedge | Ragna the Bloodedge | |
| ラグナ=ザ=ブラッドエッジ | ||
| Jin Kisaragi | Jin Kisaragi | |
| ジン=キサラギ | ||
| Noel Vermillion | Noel Vermillion | |
| ノエル=ヴァーミリオン | ||
| Rachel Alucard | Rachel Alucard | |
| レイチェル=アルカード | ||
| Taokaka | Taokaka | |
| タオカカ | ||
| Iron Tager | Iron Tager | |
| アイアン=テイガー | ||
| Litchi Faye-Ling | Litchi Faye-Ling | |
| ライチ=フェイ=リン | ||
| Arakune | Arakune | |
| アラクネ | ||
| Bang Shishigami | Bang Shishigami | |
| シシガミ=バング | ||
| Carl Clover | Carl Clover | |
| カルル=クローバー | ||
| Hakumen | Hakumen | |
| ハクメン | ||
| Nu-13 | Nu-13 | |
| ニュー・サーティーン | ||
| Tsubaki Yayoi | Tsubaki Yayoi | |
| ツバキ=ヤヨイ | ||
| Hazama | Hazama | |
| ハザマ | ||
| Mu-12 | Mu-12 | |
| ミュー・テュエルブ | ||
| Makoto Nanaya | Makoto Nanaya | |
| マコト=ナナヤ | ||
| Valkenhayn R. Hellsing | Valkenhayn R. Hellsing | |
| ヴァルケンハイン=R=ヘルシング | ||
| Platinum the Trinity | Platinum the Trinity | |
| プラチナ=ザ=トリニティ | ||
| Relius Clover | Relius Clover | |
| レリウス=クローバー | ||
| Izayoi | Izayoi | |
| イザヨイ | ||
| Amane Nishiki | Amane Nishiki | |
| アマネ=ニシキ | ||
| Bullet | Bullet | |
| バレット | ||
| Azrael | Azrael | |
| アズラエル | ||
| Kagura Mutsuki | Kagura Mutsuki | |
| カグラ=ムツキ | ||
| Yuuki Terumi | Yuuki Terumi | |
| ユウキ=テルミ | ||
| Kokonoe | Kokonoe | |
| ココノエ | ||
| Celica A. Mercury | Celica A. Mercury | |
| セリカ=A=マーキュリー | ||
| Lambda-11 | Lambda-11 | |
| ラムダ・イレブン | ||
| Hibiki Kohaku | Hibiki Kohaku | |
| ヒビキ=コハク | ||
| Naoto Kurogane | Kurogane Naoto | |
| クロガネ=ナオト | ||
| Nine the Phantom | Nine the Phantom | |
| ナイン=ザ=ファントム | ||
| Izanami | Izanami | |
| イザナミ | ||
| Susano'o | I'll show you... a god's power! | |
| 見せてやろう...神の力を! | ||
| Es | Es | |
| エス | ||
| Mai Natsume | Mai Natsume | |
| マイ=ナツメ | ||
| Jubei | Jubei | |
| 獣兵衛 |