More actions
(basic page, JP and EN lyrics, format lyrics) |
(→Lyrics) Tags: mobile edit mobile web edit |
||
Line 78: | Line 78: | ||
|長く長いあの輪廻が 辿り着くは 幻と似た{{ruby|秩序|せかい}} | |長く長いあの輪廻が 辿り着くは 幻と似た{{ruby|秩序|せかい}} | ||
|Nagaku nagai ano rinne ga tadori tsuku wa maboroshi to nita sekai | |Nagaku nagai ano rinne ga tadori tsuku wa maboroshi to nita sekai | ||
|The long, long cycle of | |The long, long cycle of samsara reaches its conclusion at {{ruby|Order|a world}}like an illusion | ||
|- | |- | ||
|ねえ、 見せてくれた{{ruby|蒼炎|かげろう}}さえ 悪を揺らし | |ねえ、 見せてくれた{{ruby|蒼炎|かげろう}}さえ 悪を揺らし | ||
Line 146: | Line 146: | ||
|''Unofficial translation provided by [[User:Chao|Chao]] ([[User talk:Chao|talk]]).'' | |''Unofficial translation provided by [[User:Chao|Chao]] ([[User talk:Chao|talk]]).'' | ||
|} | |} | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
[[Category:Songs]] | [[Category:Songs]] |
Revision as of 02:57, 4 September 2020
BLAZBLUE ~蒼光-ヒカリ-の向こうへ~ BLAZBLUE ~Hikari no Mukō e~ | |
---|---|
Name |
BLAZBLUE ~Hikari no Mukō e~ |
Vocals |
Faylan |
Composer |
中山真斗 |
Arrangement |
中山真斗 |
Lyricist |
Faylan |
BlazBlue ~Hikari no Mukō e~ (BLAZBLUE ~蒼光-ヒカリ-の向こうへ~) is the ending theme for the console release of BlazBlue: Central Fiction.
Remixes and Variations
BLAZBLUE ~Beyond the |
Length: 4:55 |
---|---|
The original version used as the ending theme of BlazBlue: Central Fiction, sung by Faylan. |
Appearances
Music Albums
Games
- BlazBlue: Central Fiction as the ending theme
Lyrics
BLAZBLUE ~蒼光-ヒカリ-の向こうへ~ BLAZBLUE ~Hikari no Mukō e~ | |
---|---|
Name |
BLAZBLUE ~Hikari no Mukō e~ |
Vocals |
Faylan |
Composer |
中山真斗 |
Arrangement |
中山真斗 |
Lyricist |
Faylan |
BlazBlue ~Hikari no Mukō e~ (BLAZBLUE ~蒼光-ヒカリ-の向こうへ~) is the ending theme for the console release of BlazBlue: Central Fiction.
Remixes and Variations
BLAZBLUE ~Beyond the |
Length: 4:55 |
---|---|
The original version used as the ending theme of BlazBlue: Central Fiction, sung by Faylan. |
Appearances
Music Albums
Games
- BlazBlue: Central Fiction as the ending theme
Lyrics
蒼く照り継ぐ 堕ちる一縷の |
Aoku teri tsugu ochiru ichiru no kagayaki | Azure light shines, a ray of |
Sora no ito o kasanete wa tada shiru, kokoro no kaze yo | The | |
眠りに |
Nemuri ni kodama suru tsuyosa hakanasa wa zutto itsuwari no shinjitsu e | It echoes in sleep: the strength, the transience; always towards false reality |
長く長いあの輪廻が 辿り着くは 幻と似た |
Nagaku nagai ano rinne ga tadori tsuku wa maboroshi to nita sekai | The long, long cycle of samsara reaches its conclusion at |
ねえ、 見せてくれた |
Nē, misetekureta kagerō sae aku o yurashi | Say, that glimpse of the |
Kazasu iro ochi shita keshiki ni yū toki no kakera nigirishimete… | Held aloft, the colorless scenery, fragments of lamentable times are grasped firmly | |
やがて彩り 薄い蒼色のイノセンス | Yagate irodori usui sōshoku no inosensu | Eventually, it colors the faint azure hue of INNOCENCE |
小さい |
Chīsai ima wa shinkirō tsukameba ao ni chiriyuku | The fleeting |
記憶の眼差しが 諦めず貫くほど この胸を砕いてく | Kioku no manazashi ga akiramezu tsuranuku hodo kono mune o kudaiteku | Memory's gaze, tirelessly, piercingly, beats at my chest |
霞む遠いノスタルジア 想い出へと 語る幻なのか | Kasumu tōi nosutarujia omoide e to kataru maboroshina no ka | That distant, hazy NOSTALGIA, in thoughts and conversations, seems like a dream |
もう 移り変わる |
Mō utsuri kawaru fukai michi wa tamerawazu ni | It's already changed; the |
進む 静かな鼓動の中 忘れゆく魂 放ったなら… | Susumu shizukana kodō no naka wasureyuku tamashī hanattanara… | Unfaltering, among quiet palpitations, if the forgotten souls are let go... |
永く永いあの輪廻が伝う blue firm faith, inherited 蒼光 - ヒカリ - の向こう | Nagaku nagai ano rinne ga tsutau BLUE FIRM FAITH, INHERITED hikari no mukō | The eternal, everlasting cycle of rinne continues BLUE FIRM FAITH, INHERITED beyond the |
たとえ答えが犠牲の果てでも Its courage would rescue the world | Tatoe kotae ga gisei no hate de mo ITS COURAGE WOULD RESCUE THE WORLD | Even if the answer were at the border of sacrifice, ITS COURAGE WOULD RESCUE THE WORLD |
終焉のベール潜り 愛と夢の呼ぶ方へ | Shūen no bēru moguri ai to yume no yobu hō e | Ducking under the veil of the End, walking towards the naming of dreams and love, towards hope |
そして希望へ歩いてく 二度とは交わらない奇跡 それでも未来へ… | Soshite kibō e aruiteku nidoto wa majiwaranai kiseki soredemo mirai e… | Its artifacts are unchanging. Yet even so, towards the future... |
BLAZBLUE | BLAZBLUE | BLAZBLUE |
Lyrics taken from the BlazBlue Sound Complete Box | Unofficial translation provided by Chao (talk). |