More actions
(add Notes) |
(→Notes: Seithr and masochism) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
==Notes== | ==Notes== | ||
;July 4, 2018 (Chao) | ;July 4, 2018 (Chao) | ||
''' | '''"Drive" supplimendri details''' - "Supplementary details" is usually written ''hosoku no setsumei'', but here, the ''no'' is replaced with the word for bean, pronounced ''do'' like in Drive (''doraibu'') | ||
''' | '''Beans and ogres''' - When Trinity says Kazuma is "relentless," in the original text, she actually says Kazuma is like an ogre, a metaphor for having traits associated with ogres (relentlessness, ferocity, etc). However, this is also part of a pun related to the "bean" from earlier, referencing the Japanese tradition of [[wikipedia:Setsubun#Mamemaki|scattering beans during Setsubun]] to drive away ogres (and other evil spirits). | ||
'''Seithr and masochism''' - The Japanese term for seithr is pronounced ''maso'', while the word used for "masochist" here is ''mazo'' (shortened from ''mazohisuto''). This results in something like, "Looks like ''maso'' really brings the ''mazo'' out of you (lol)." Since this joke is completely lost in English, the translator opted for coherence instead. | |||
==Credits== | ==Credits== |
Revision as of 18:27, 4 July 2018
<tabs> <tab name="English (Unofficial Translation)">
Rebel.14 What Happens If There's Seithr?
Rebel.14 魔素があるとどうなるの?[1]
Notes
- July 4, 2018 (Chao)
"Drive" supplimendri details - "Supplementary details" is usually written hosoku no setsumei, but here, the no is replaced with the word for bean, pronounced do like in Drive (doraibu)
Beans and ogres - When Trinity says Kazuma is "relentless," in the original text, she actually says Kazuma is like an ogre, a metaphor for having traits associated with ogres (relentlessness, ferocity, etc). However, this is also part of a pun related to the "bean" from earlier, referencing the Japanese tradition of scattering beans during Setsubun to drive away ogres (and other evil spirits).
Seithr and masochism - The Japanese term for seithr is pronounced maso, while the word used for "masochist" here is mazo (shortened from mazohisuto). This results in something like, "Looks like maso really brings the mazo out of you (lol)." Since this joke is completely lost in English, the translator opted for coherence instead.