More actions
m (→Lyrics: reformat lyrics) |
m (→Lyrics) |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
|image = | |image = | ||
|name = | |name = | ||
|vocals = [[Tsubaki Yayoi]] (CV: [[wikipedia:Imai Asami|Asami | |vocals = [[Tsubaki Yayoi]] (CV: [[wikipedia:Imai Asami|IMAI Asami]]) | ||
|composer = Daisuke Ishiwatari | |composer = Daisuke Ishiwatari | ||
|arrangement = Norichika Sato | |arrangement = Norichika Sato | ||
Line 44: | Line 44: | ||
|手繰り寄せた赤い糸は{{ruby|誰|た}}が為の命綱 | |手繰り寄せた赤い糸は{{ruby|誰|た}}が為の命綱 | ||
|Teguri yoseta akai ito wa ta ga tame no inochizuna | |Teguri yoseta akai ito wa ta ga tame no inochizuna | ||
|The red string of fate reeled in hand over hand forms {{ruby|someone's|another's}}lifeline | |The red string of fate reeled in hand over hand forms {{ruby|someone's|another's}} lifeline | ||
|- | |- | ||
|侵食する回顧録は君の{{ruby|真|しん}}をも狂わせるよ | |侵食する回顧録は君の{{ruby|真|しん}}をも狂わせるよ | ||
Line 130: | Line 130: | ||
|無生まれし蒼のラビリンスへ落ちてく | |無生まれし蒼のラビリンスへ落ちてく | ||
|Miumareshi ao no LABYRINTH he ochiteku | |Miumareshi ao no LABYRINTH he ochiteku | ||
|Falling towards the unborn Azure's | |Falling towards the unborn Azure's LABYRINTH | ||
|- | |- | ||
|その狭間さえ瞳に刻み付けて | |その狭間さえ瞳に刻み付けて | ||
Line 146: | Line 146: | ||
|確かなものなどないと強く生けるのならば…誇り | |確かなものなどないと強く生けるのならば…誇り | ||
|Tashikana mono nado nai to tsuyoku ikeru no naraba... Hokori | |Tashikana mono nado nai to tsuyoku ikeru no naraba... Hokori | ||
|To live | |To live fiercely and answer to no one...pride | ||
|- | |- | ||
| || || | | || || | ||
Line 178: | Line 178: | ||
|無生まれし蒼のラビリンスは無数の扉を開く | |無生まれし蒼のラビリンスは無数の扉を開く | ||
|Miumareshi ao no LABYRINTH wa musu no tobira wo hiraku | |Miumareshi ao no LABYRINTH wa musu no tobira wo hiraku | ||
|Countless doors open in the unborn Azure's | |Countless doors open in the unborn Azure's LABYRINTH | ||
|- | |- | ||
|その先にみつけるは…世界 | |その先にみつけるは…世界 |
Latest revision as of 17:59, 30 December 2021
深蒼 Shinsou | |
---|---|
Name |
Shinsou |
Vocals |
Tsubaki Yayoi (CV: IMAI Asami) |
Composer |
Daisuke Ishiwatari |
Arrangement |
Norichika Sato |
Lyricist |
Deko Akao |
Albums |
BlazBlue Song Accord #2 with Continuum Shift II |
First appearance | |
Game appearances |
Shinsou (深蒼) or True Blue is the opening for BlazBlue: Continuum Shift II.
Remixes and Variations
True Blue/Shinsou (深蒼) | Length: |
---|---|
The original version used for the opening of BlazBlue: Continuum Shift II. |
Appearances
Music Albums
- BlazBlue Song Accord #2 with Continuum Shift II
- BlazBlue Vocal Album Song Impression
- BlazBlue Sound Complete Box
Games
- BlazBlue: Continuum Shift II as the opening theme
Lyrics
闇を食らい尽くす |
Yami wo kurai tsukusu soukoku no mori | Swallowed up by darkness, the inky-azure forest |
Sadame no eda wa hikari motome susumu | The branch of fate seeks light... and proceeds | |
手繰り寄せた赤い糸は |
Teguri yoseta akai ito wa ta ga tame no inochizuna | The red string of fate reeled in hand over hand forms |
侵食する回顧録は君の |
Shinshoku suru kaikoroku wa kimi no shin wo mo kuruwaseru yo | The encroaching memoirs drive your truth to madness |
廻る永遠を背負い見つめて | Mawaru eien wo seoi mitsumete | Staring while shouldering the turning eternity |
畏れフィクション脱ぎ捨てたら | Osore FICTION nugisutetara | If that fearsome FICTION is stripped away and discarded |
今、この胸に問う | Ima, kono mune ni tou | Now, I ask myself |
錆ゆくエンゲージ 絡まるインフィニティ | Sabi yuku ENGAGE kara mawaru INFINITY | Gradually rusting ENGAGE, turns INFINITY |
迷い込む碧のラグナロクで | Mayoi komu ao no RAGNAROK de | The meandering, blue RAGNAROK |
どれだけ剣を振るえる? | Dore dake ken wo furueru | Draws how many swords? |
魂を譲らずに | Tamashii wo yuzurazu ni | The soul, unbending |
憂いのモノクローム | Urei no MONOCHROME | Sorrowful MONOCHROME |
出口のない空へ 混沌が降り注ぐ遥かへ | Deguchi no nai sora he konton ga furisosogu haruka he | Chaos pours incessantly ever further, towards a sky one can't escape |
それでも舞い上がれるか? | Soredemo maiagareru ka | Knowing this, can you still dance? |
答えと引き換えるは…未来 | Kotae to hikikaeru wa...mirai | The one to respond is...the future |
哀しみから憎しみから過去を引きずり出して | Kanashimi kara nikushimi kara kako wo hikizuridashite | From pain, from sorrow, the past is elicited |
誰もがみな傷を隠しもがき苦しみ立ち上がるよ | Dare mo gami na kizu wo kakushi mogaki kurushimi tachiagaru yo | Anyone would grit their teeth and struggle through the suffering to stand back up |
証は生き様に残る 目覚めよ | Akashi wa ikizama ni nokoru mezame yo | Proof remains in your way of life; open your eyes |
木霊するは心の所在 | Kodama suru wa kokoro no shouzai | The heart's location reverberates |
今、 |
Ima toki no naka kou | Now, within time, ask |
嘆きのエルドラド 君が叫ぶ歓喜 | Nageki no EL DORADO kimi ga sakebu kanki | The crying EL DORADO, the delight as you shout |
無生まれし蒼のラビリンスへ落ちてく | Miumareshi ao no LABYRINTH he ochiteku | Falling towards the unborn Azure's LABYRINTH |
その狭間さえ瞳に刻み付けて | Sono hazama sae hitomi ni kizamitsukete | The edge at least is carved in your eyes |
朽ちてくセレナーデ 辿り着けない道 | Kuchiteku SERENADE tadori tsukenai michi | The dilapidated SERENADE, the unreachable road |
手探りで掴む君の姿 | Tezaguri de tsukamu kimi no sugata | Fumbling, and catching hold of your appearance |
確かなものなどないと強く生けるのならば…誇り | Tashikana mono nado nai to tsuyoku ikeru no naraba... Hokori | To live fiercely and answer to no one...pride |
いつかの懐かしい明日が待っている | Itsuka no natsukashii ashita ga matteiru | Waiting for that nostalgic tomorrow of some day |
だから呼んで どんな音でも欲しい | Dakara yonde donna oto demo hoshii | So calling, any sound at all is desirable |
錆ゆくエンゲージ 絡まるインフィニティ | Sabi yuku ENGAGE kawamaru INFINITY | Gradually rusting ENGAGE, intertwining INFINITY |
迷い込む碧のラグナロクは全てが始まる荒野 | Mayoi komu ao no RAGNAROK wa subete ga hajimaru kouya | The meandering, blue RAGNAROK is the wasteland everything begins from |
最初も最後もある | Saisho mo saigo mo aru | Both the very beginning and the very end |
嘆きのエルドラド 君が叫ぶ歓喜 | Nageki no EL DORADO kimi ga sakebu kanki | The crying EL DORADO, the delight as you shout |
無生まれし蒼のラビリンスは無数の扉を開く | Miumareshi ao no LABYRINTH wa musu no tobira wo hiraku | Countless doors open in the unborn Azure's LABYRINTH |
その先にみつけるは…世界 | Sono saki ni mitsukeru wa...sekai | Beyond which is found...the world. |
Lyrics: BlazBlue Sound Complete Box | Unofficial translation: Chao (talk) |