Situation |
Quote |
Audio |
New Unit |
So you're the bastard who called me here? Fine then. I'm Valkenhayn Hellsing. An Immortal Breaker. Small fries can get out of the way; I only fight the strong. Don't bore me, now. |
|
New Unit |
呼んだのは貴様か。いいだろう、俺はヴァルケンハイン=ヘルシング。『不死者殺し』だ。雑魚はお断りだ。強いやつと戦わせろ。俺を退屈させるなよ…… |
|
Ascension (SS+) |
Interesting work. Now give me more power. |
|
Ascension (SS+) |
面白い芸だ。もっと力を寄越せ |
|
Ascension (SS++) |
I don't need shackles. Just let me go wild. |
|
Ascension (SS++) |
枷など不要。存分に暴れさせてもらうぞ |
|
Ascension (SS+++) |
If anyone's gonna come at me, they better come quickly! |
|
Ascension (SS+++) |
この俺に敵うやつがいるのなら、早く出せ! |
|
Home Screen |
Talk |
Hmph, to think I'd be hired by the Mitsurugi Agency again. Last time was full of boring jobs, so I'll pray this time is going to be different. |
|
Talk |
ふん、またしても御剣機関に雇われるとはな。以前はつまらん仕事も多かったが、ここでは違うことを祈るとしよう。 |
|
Likes |
Fighting against strong foes is what I want. And, related, if you were to be, then the opportunity will naturally present itself. I'm looking forward to it. |
|
Likes |
強敵との戦いこそが、俺の目的だ。それに関しては、貴様についていけば自ずと機会に恵まれることだろう。期待しているぞ。 |
|
Dislikes |
Don't give me boring jobs to do. Having me clean up unappetizing small fry will bring nothing but pain. Even standing around with tea would be better. ...What? It's my hobby, tea. |
|
Dislikes |
つまらん仕事を俺にやらせるなよ。歯ごたえのない雑魚の相手を延々とさせられるなど、苦痛以外の何物でもない。これなら茶でも立てている方がマシだ。……なんだ?俺の趣味だぞ、お茶は。 |
|
Hobby |
My hobby? Tea. Black tea. No matter how crazy the day, I always make time for a tea break. Drinking tea makes me feel like I can settle anything. ... What's with that face. Is it really that surprising? |
|
Hobby |
趣味か。茶だな。紅茶だ。一日のうちに何度かティーブレイクの時間は設けている。どんなに慌ただしい環境であっても、茶を嗜む環境は極力整えるよう心がけているぞ。……なんだその顔は。なにがそんなに意外なんだ? |
|