More actions
Quotes can be edited from this page. See Category:Quotes Subpage for a list of all pages like this, and Help:Manual of Style/Character Pages/Quotes for an example of a standard layout for this page. |
Solo Actions
Situation | Quote | Audio |
---|---|---|
Special | ||
Distortion Drive | ||
Astral Heat | ||
Skills | ||
Defeat | ||
Other, Banter
Situation | Quote | Audio |
---|---|---|
100 - New Unit | ...I understand the situation. It seems I have no choice but to cooperate. My name is Hibiki Kohaku. You can ask anything of me, from paperwork to combat. I shall strive to meet your expectations. | |
……およその事情は理解しました。どうやら、あなた方に協力する以外に、自分に選択肢はなさそうですね。ヒビキ=コハクと申します。事務から荒事まで、なんなりと申しつけください。それなりに期待にはお応えします。 | ||
101 | ||
102 | ||
103 | ||
104 | ||
105 | ||
106 | ||
107 | ||
108 | ||
109 | ||
110 | There is someone I have dedicated everything to, someone I wouldn't hesitate to give my life for. So I have no reservations about fighting alongside you. This will be just as much for him, as it is for myself. Feel free to make as much use of this life as you have faith in me. |
|
自分には全てを捧げた方がいます。その方の為なら、命も欲しくはありません。ですから、あなたと共に戦うことにも、躊躇いわありません。 それがあの方の為にも、自分の為にもなるはずです。どうぞ、この命信じるがままにお使いください。 |
Other, Advancement
Situation | Quote | Audio |
---|---|---|
Ascension (SS+) | Thank you for recognizing my strength. | |
自分の力を評価してくださる事には、感謝しています | ||
Ascension (SS++) | As long as you're within my view, you shouldn't carelessly let your guard down. | |
自分の目があるうちは、容易く手は抜かせませんよ | ||
Ascension (SS+++) | This blade of mine shall also rid you of your enemies. |
|
あなたの敵をも、我が刃にて排除してご覧にいれましょう |
Other, Homescreen
Situation | Quote | Audio |
---|---|---|
132 - Talk | A souvenir of wagashi? Thank you very much. For you to have picked wagashi of all things... Is there something you'd like me to quietly take care of? No? Well then... excuse me. Thank you again, I will gladly accept these. |
|
和菓子の差し入れですか?ありがとうございます。わざわざ和菓子を選んでくださるとは…何が秘密裏に片付けたい事でもあるのですか? 違う?これは…失礼いたしました。ご厚意ありがたく頂戴致します。 |
||
135 - Talk | I've organized today's schedule. Please look through it. Missions from the Command Room are over here. ...Do you have any questions? | |
本日のスケジュールをまとめておきました。お目通しください。司令室からの伝達事項はこちらに。……なにか、ご質問はございますか? | ||
137 - Talk | I served as a secretary to someone who was truly worthy of respect as a soldier... but rather unpraiseworthy in choice of lifestyle. ...I should say, it was a complete mess. Things were always scattered about the bedroom, work was often left neglected, and then add on top of all that a habit of plying sweet words to women, only to bring that troulbe into the workplace. Really, now... Oh, please excuse me. I could go on forever about this. I'll leave the rest for another day. |
|
自分はある方の秘密官をしておりました。軍人としてとても尊敬出来る方ですが…私生活ではお世辞にも褒められるものでもありませんでしたね。 …と言うより、乱れ切って起きました。部屋は散らかしっぱなし、仕事は放り(掘り?)出しっぱなし、女性に調子のいい言葉を並べてはトラブルは職場にまで持ち込むありさま。本当に… おっと。失礼しました。この話は長くなりますので、また後日。 |
||
136 - Likes | It's been a while, and it seems there's a studio here, so I thought I would try my hand at some pottery.... If you don't mind then, would you like to come with me? It’s pretty relaxing. | |
設備があるそうなので、久し振りに陶芸にでも励んでみようかと思っているのですが……よろしければ一緒にいかがですか?気が休まりますよ。 | ||
133 - Dislikes | One must not be slovenly. Especially if one is in a position with many eyes upon them. You do lead us to battle in a sense, so do take care. |
|
だらしがない生活態度はいけません。特に、人目につく立場の方はなおさらです。 あなたも、我々を率いて戦っているとも言えるのですから、その辺りはお気を付けください。 |
||
134 - Hobby | Hobbies...Ceramics, I suppose. They're both pleasant to make and pleasant to look at. Some say it's a pasttime for the elderly, but it calms the mind and is quite wonderful. | |
趣味……陶芸でしょうか。作るほうも、見るほうも嗜みますよ。年寄り臭いと言われることもありますが、気持ちを静めてくれる、素晴らしいものです。 |
Other, Holiday
Situation | Quote | Audio |
---|---|---|
141 - Player's birthday | ||
142 - Hibiki's birthday | Oh.... Thank you... very much. As I don't have much experience with these kinds of situations, I can't decide how to react. | |
あ…。ありがとう…ございます。…こういう経験はあまりなかったので、どういう態度でいるべきなのか判断しかねますね。 | ||
143 - New Year's Day | ||
144 - Anniversary of the Black Beast's Defeat | ||
145 - Valentine's Day | So today is Valentine's Day. I've received/eaten sweets often before, but I'm not especially good at making them. Oh, but maybe if I rearranged it to use wagashi instead... yes, that would work. --I'm sorry, I just remembered something I need to do. Excuse me. |
|
今日はバレンタインデーでしたか。よくいただくのですが西洋のお菓子はあまり得意ではないので。 いや、でも和菓子風にアレンジすると言うでも...そうですね。すみません、ちょっと思いついた事がありますので、失礼します。 |
||
146 - White Day | White Day, was it? I often make dessert by request, but if I had to prepare something myself, I would rearrange it to use wagashi instead. | |
ホワイトデーですか?西洋風のお菓子を用意するのは一般的に伺いましたが、仮に自分が用意するのであれば、少しアレンジした物の用意したいものです。 | ||
147 - April Fool's Day | I believe this kind of holiday is best enjoyed by people who are usually respectable. As for me? I'll leave it to your imagination. | |
こういう日は普段正直で真っ当な人こぞ楽しめる日だと思いますよ。僕ですか?ご想像にお任せします。 | ||
148 - Halloween | ||
149 - BlazBlue's Anniversary | ||
150 - Christmas | ||
151 - New Year's Eve | ||
152 - Anniversary of the Black Beast's First Appearance | ||
Other, Other Characters
Situation | Quote | Audio |
---|---|---|
300 - Kagura Mutsuki (Lines 67 & 68) | Lord Kagura is a singularly uninhibited individual, someone who follows his own whims excessively. You could say he is loyal to his instincts, but he sometimes... rather, often, simply just does as he pleases. However, the love he feels is greater than others; his sorrow, deeper.... He is driven to protect others. As the commander-in-chief of the Novus Orbis Librarium... no, as a human being... he is someone worthy of respect. |
|
カグラ様は大層享楽的に奔放な方です、よくや本能に忠実と申しますが…少々…いいえ、かなり好き勝手なさり傾向があります。 ですが、誰よりも多くを愛し、誰よりも多くを憂い、多くを守らんしてりるお方です。統制機構最強司令官として…いいえ、一人の人間として、尊敬にたる人物です。 |
||
301 - Tsubaki Yayoi (Line 69) | It's not difficult to tell who Lieutenant Yayoi has feelings for; even if it weren't me, anyone who has spent some time with her can tell. All I can say is, I don't think their relationship is as simple as mere association. | |
ヤヨイ中尉が誰に思いを寄せているのかくらいは自分でなくとも、彼女と少しでも時間を共にしてた物にならすぐに分かります。ただ、それを単純な連合とは思いませんがね。 | ||
302 - Mai Natsume (Line 70) | Miss...Mai Natsume, did you say? I faintly recall meeting someone by that name before, but...I can't seem to remember where. | |
マイ=ナツメさんとおっしゃるのですね。あの方…どこかで前にお見かけした覚えがあるのですが…どこだったか思い出せないのです。 |
Other
Situation | Quote | Audio |
---|---|---|
000 | ||
001 | ||
002 | ||
010 | ||
011 | ||
012 | ||
013 | ||
020 | ||
021 | ||
022 | ||
023 | ||
024 | ||
025 | ||
040 | ||
050 | ||
051 | ||
052 | ||
053 | ||
054 | ||
060 | ||
061 | ||
070 | ||
071 | ||
072 | ||
073 | ||
080 | ||
090 | ||
091 | ||
092 | ||
120 | ||
121 | ||
122 | ||
130 | ||
131 | ||
138 | ||
139 | ||
140 | ||