Story:Heat Haze in the Wake of the Child of Heaven ~Distortion Catastrophe~

From BlazBlue Wiki

~Distortion Catastrophe~ Heat Haze in the Wake of the Child of Heaven (天子往く陽炎 ( 〜ディストーション・カタストロフ〜) Tenshi Iku Kagerou (Disutoshon Katasutorofu) )

Rei wakes up inside an unfamiliar building. At Rei's side is someone who names themselves Amanohokosaka Homura.
This is a world without an exit. The key to escaping is the existence Homura knows as "the strongest sword." Homura believes that with that, one can leave this place.
After meeting so many people, what will Homura gain? Will they be able to escape from this closed world? A small wish unravels this tale.
--Be sure to watch it to the end.[1]

第1節 アマノホコサカ①/Amanohokosaka - 1

Summary
目覚めるとホムラという人物と二人、記憶を

なくして出口のない建物にいた。唯一の手掛 かり『最強の剣』を探して行動を開始する。

Rei wakes up in a building without an exit, unable to remember anything, and with only someone called Homura by their side. Their only clue is to find the "ultimate sword."
???

......おぉ、目が覚めたか。

???

...Oh, thy consciousness returns.

???

ずっと眠っていたから、心配したぞ。 大事ないか......?

???

Thou hast slept all the while, and only just awoken. Art thee well...?

1: ええと、ここは?

2: 君は誰?/あなたは誰?

1: Um... where am I?
2: Who are you?

1: ええと、ここは? 1: Um... where am I?
???

......わからぬ。

???

...We know not.

ホムラ

余はホムラ。天ノ矛坂焔とという。 そなたは、なんという名だ?

Homura

We are Homura, Amanokohosaka Homura. And how art thou called?

2: あなたは誰? 2: Who are you?
ホムラ

余はホムラ。天ノ矛坂焔という。 ......それ以外はなにもわからぬ。

Homura

We are Homura, Amanohokosaka Homura. ...We remember naught else.

ホムラ

そなた、名は?

Homura

What is thy name?

ホムラ

......レイか。

Homura

...Very well, Rei.

ホムラ

うん? 誰か探しているのか? すまぬが、余にはわからぬ。

Homura

Oh? Thou art searching for someone? We apologize, We know not whom you seek.

ホムラ

そなたを見つけたときから、そなたはずっとひとりで この場に倒れていた......。

Homura

We found thee here collapsed, with naught else around....

ホムラ

......どうした? 余の顔がなにかおかしいか?

Homura

...What is it? Why do you stare at Us so?

1: 男の子?
2: 女の子?

1: A boy?
2: A girl?

ホムラ

そ、そんなことが気になるのか?

Homura

S-such is thy interest?

ホムラ

だが、少し安心した。 そなたとは、ちゃんと会話ができるのだな。

Homura

But We are relieved. We can converse properly with thee.

ホムラ

いや、普通に言葉が交わせる相手と出会うのは、 ここでは少々珍しいことでな......。

Homura

'Tis quite rare to come about casual conversation in this place.

ホムラ

............。

Homura

....

ホムラ

もしやそなた、自分がどうしてこのような場所にいるのか、 事情もなにもわからぬのではないか?

Homura

Hast thou, perchance, no recollection of thy purpose here, nor of the circumstances leading thou hence?

ホムラ

......やはりそうか。実は、余もそうなのだ。

Homura

...We suspected so. We suffer the same.

ホムラ

いつの間にか眠っていたようで、 目が覚めたら、この建物の中にいた。

Homura

As though We had fallen asleep unaware, We awoke and found Ourselves here.

ホムラ

あちこち探したのだが、外へ出られる場所が見つけられない。 広大な建物だが......まるで牢獄だ。

Homura

We hast searched high and low for an exit, but to no avail. Though large in size... this building resembles a jail.

ホムラ

そなたが外に出る道を知ってやいないかと思ったのだが...... そううまくはいかぬか。

Homura

We thought perchance thou hast knowledge of such an exit... but We hast been foiled in that respect.

ホムラ

あ! そなたが無事であったことは、 喜ばしいと思っているぞ。本当だ。

Homura

Oh! That thou art unharmed is Fortune's favor. We mean this truly.

ホムラ

ただ......もうずいぶん長くここにいる。 どうにか外に出られる手はないものか。

Homura

However, We hast tarried here too long already. There needs be a way out.

ホムラ

やはり『最強の剣』を見つけなければならないか......。

Homura

...Must we seek out the "ulimate sword"?

1: 最強の剣?
2: なにか方法を知ってるの?

1: The ultimate sword?
2: Will that help us leave?

1: 最強の剣? 1: The ultimate sword?
ホムラ

うむ。なににも負けない、決して折れない『最強の剣』だ。

Homura

Indeed. One which shall lose to nothing, and of a make which shall never snap; such is the ultimate sword.

2: なにか方法を知ってるの? 2: Will that help us leave?
ホムラ

うむ。この建物のどこかに『最強の剣』があるはずなのだ。

Homura

Indeed. The ultimate sword ought to be within the confines of this building.

ホムラ

それさえ見つけられれば、余はここから出られる。 理由を思い出せないのだが、間違いないはずだ。

Homura

Should We find it, We shall be freed of this place. We cannot explain Our reasoning, but We are certain of it.

ホムラ

その剣を見つけることが、誰かとの約束だったのだが......。

Homura

Though 'twas a promise We made to seek out the sword...

ホムラ

約束の相手が誰だったのか、そもそも『最強の剣』とは どんなものだったのか......それも今は思い出せなくて。

Homura

At this moment, We can not recall who We promised this to, nor what form this sword takes.

ホムラ

目が覚めたときからそうなのだ。頭に霞がかかったようで、 色々なことがはっきりしない。

Homura

'Twas this way since We first opened Our eyes. A fog clouds Our mind, obscuring a great many things.

ホムラ

そなたは、そのようなことはないか? ......そうか。ここに来た経緯以外は、思い出せるのだな。

Homura

Hast thou experienced the same? ...Truly. All but the circumstances of thy arrival here.

ホムラ

なによりだ。

Homura

To hear such gladdens Us.

ホムラ

そうだ、そなた。余と一緒に『最強の剣』を探さぬか?

Homura

A question comes to mind. Does thou plan to seek the sword with Us?

ホムラ

そうでなくとも、なにかしらここから出る手立ては そなたにも必要だろう。協力しようではないか。

Homura

Even should thee not, thou hast need of an exit as well. Shall we cooperate, then?

ホムラ

そなたは悪人には見えぬ。 むしろ、信頼を置ける人物のように思える。

Homura

We think thou art not of evil heart. Rather, We see that thou art a most trustworthy individual.

ホムラ

どうだ?

Homura

How about it?

1: こちらこそ、お願いします
2: ひとりで迷うよりはよさそう

1: Thank you for having me.
2: Better than being lost and alone.

ホムラ

おぉ、そうか。では、共に行こう。 そうと決まれば、早速だが紹介したい者がいる。

Homura

Very well. Then we shall travel together. There is someone whom We wish to introduce at once.

ホムラ

実は、余には同行する者がもうひとりいるのだ。

Homura

In truth, We hast one other companion with Us.

ホムラ

なかなか頼りになる者でな。 今、この先の様子を見に行ってくれているのだが。

Homura

One who is very reliable, though she hast gone to ascertain the road ahead.

ホムラ

そろそろ戻ってくるのでは――

Homura

She should return soon―

ホムラ

っ、な、何事だ!?

Homura

―W-what!?

ちぃっ! 次から次へと!

Mei

Gah! It's just one after the other!

ホムラ

冥!!

Homura

Mei!!

ホムラ

ど、どうした、なにがあった? 余もすぐそっちに行く、待っておれ......!

Homura

W-what is it, what has occurred? We shall be there quickly, so wait there...!

あ、こら、来るんじゃない! 逃げろ、馬鹿者! 奴らが押し寄せてきてる!

Mei

Wha-don't come here! Run, you idiot! They're pushing through!

ホムラ

奴ら?

Homura

"They?"

うわ来た! ええい、走れ、ホムラ!

Mei

Oh, they're here! Geez, Homura, run!

ホムラ

ま、魔物が、あんなに......!

Homura

B-beasts, and in such number...!

扉を開けたら、信じられない数の魔物が詰まってたんだ! いくらか倒したが、とても捌き切れん!

Mei

I opened the door, and you wouldn't believe how many seithr beasts were stuffed in there! You could fight for ages and not be clear of them!

一旦退くぞ!

Mei

So, let's retreat!

1: 加勢するよ!
2: ふたりでなら勝てそう?

1: I'll help!
2: Can the two of us win?

お前は、さっき倒れていた奴か。 動けるんだな!?

Mei

You're the one who was collapsed on the floor earlier. So you can run!?

よし、なら構えろ! ぶっちゃけ逃げ切れると思えん!

Mei

Great, then get ready! Don't think we're just running away!

ホムラ

冥、レイ......!

Homura

Mei, Rei...!

ホムラは下がっていろ!

Mei

Homura, get back!

レイ、どこの誰だか知らんが、油断するな。 とにかく数が多い!

Mei

Look Rei, I don't know anything about you, so don't let your guard down. There's a lot of them!

今追いかけてきてる奴らだけでも張り倒して、 さっさと逃げるぞ!

Mei

Let's defeat the ones that can catch up to us here, then run!

アマノホコサカ② / Amanohokosaka - 2

Summary
もう一人の協力者・冥も合流し周辺調査中、

突然の殺気と共にヒビキが現れる。ホムラを 解放せよ、と傍に立つ二人に斬りかかった。

They reconvene with another ally, Mei, and continue their search of the area. Suddenly, with bloodlust, Hibiki appears. Demanding they release Homura, he attacks the two others.

はぁ、はぁ......ぜー、ぜー...... た、倒した......か?

Mei

Hah...hah... Are...are we done?

ホムラ

た、倒した......倒したぞ、冥、レイ! すごい、ふたりで本当に全部倒してしまったとは......!

Homura

'Tis...'tis so, Mei, Rei! Wonderful! Thou hast defeated them all with thy efforts combined!

ホムラ

すごいのだな、ふたりとも! 余は驚いた! それに......安心したぞ。どちらも無事だな? 怪我はないか?

Homura

Thou hast Our admiration, and Our surprise as well! And... We art most relieved. Hast thou any injuries? Is all well?

こっちも問題ない。めちゃくちゃ疲れたが......。

Mei

I'm fine. Other than being extremely tired.

レイがいなければ、危なかったな。 助かった、礼を言う。

Mei

That would've been pretty bad without Rei. So thanks, you really saved us.

ようやく名乗れるな。私は天ノ矛坂冥。 こう見えても、陰陽術師だ。......お前は、何者だ?

Mei

I guess I'll finally introduce myself. I'm Amanohokosaka Mei. And make no mistake, I'm an exorcist. ...So what's your deal?

1: なんと説明すればいいやら......
2: 簡単に言うと、迷子です

1: How should I explain this...
2: Basically, I'm lost.

1: なんと説明すればいいやら...... How should I explain this...

何だ。ややこしい事情があるのか?

Mei

Huh. Got circumstances that are hard to explain?

2: 簡単に言うと、迷子です 2: Basically, I'm lost.

迷子?

Mei

Lost?

ホムラ

冥。 レイも余たちと同じなのだ。

Homura

Mei. Rei suffers the same affliction as We do.

同じ? ......ああ、そういうことか。

Mei

Really? ...So that's how is it.

お前もわけもわからずに閉じ込められた系か。 戦力にはなるが、打開策にはならんということだな。

Mei

So you've also been trapped here without any idea of what's going on. Although you can fight, it means you're not our key out.

ホムラ

レイも一緒に、出口を探そうと思うのだが、 構わないだろうか。

Homura

Rei wishes to seek an exit with us, if that is alright by thee?

ああ......そうだな。そのほうがいいだろう。

Mei

Uh...right, that'd be better.

どうやらこの建物の中には わんさか魔物が潜んでいるらしいからな。

Mei

This building's got swarms of beasts in it, after all.

私がホムラを見つけたときも、 魔物に襲撃されようとしていたところだったし。

Mei

When I first found Homura, there were beasts around looking like they were about to attack.

お前を放置して、あとで魔物に食われたところを 見つけでもしたら寝覚めが悪いにもほどがある。

Mei

And if we'd left you alone, you'd probably have been eaten by them too. Talk about the worst way to wake up.

ホムラ

余は......あまり戦いが得意ではない......。 そのために、冥にばかり戦闘を任せている。

Homura

We...We must profess We cannot help in battle.... Thus Mei hast taken the brunt of the duty.

ホムラ

冥はとても頼りになるが、限界はあろう。 すまぬが......冥を助けてやってくれまいか。

Homura

Though Mei is reliable, We must not burden her too much. Therefore... We ask of thee to assist Mei.

見くびるな。お前のような子供を 戦わせなければならないほど、落ちぶれていない。

Mei

Don't underestimate me. I'm not such a pushover I'd force a kid to have to fend for themselves.

......とはいえ、限界があるのも事実だ。

Mei

...But, I do have a limit.

レイが手を貸してくれるのは、 素直に言ってありがたい。

Mei

Rei, if you lent a hand, it'd honestly be a huge help.

......聞こえたか? 魔物の声だ。 近くじゃないが、気付かれると面倒だ。場所を変えよう。

Mei

...Did you hear that? It's the beasts. They're not close, but I don't want to have to watch for them. Let's move.

......よし。どうやら気付かれずにすんだようだな。

Mei

...Great. We got away without them noticing.

ホムラ、大丈夫か? 疲れてはいないか?

Mei

Homura, are you alright? Do you need to rest?

ホムラ

大丈夫だ。これくらいで音を上げていては、 そなたたちの足を引っ張るばかりだ。

Homura

We are well. We are far from the need to speak up, for We hast been naught but baggage thus far.

ふふ、そうか。 だが、無理はするなよ。

Mei

Ha ha, alright. But don't force yourself.

1: 冥がお姉ちゃんみたいだね
2: 元々知り合いじゃないの?

1: Mei's like an older sister.
2: Did you two know each other before?

ホムラ

実はな、余もそんな風に感じている。 ここに閉じ込められてから、ほぼずっと一緒にいるからだろうか。

Homura

In truth, We feel the same. We hast traveled with Mei since We first woke up.

ああ。ここに閉じ込められて、あちこち彷徨っているときに 出会ったんだ。こんな子供をひとりで放っておけんだろう。

Mei

Yeah. After being trapped here, I just wandered around randomly until I found you. And I couldn't leave a kid alone in a place like this.

......ホムラに対して、妙な親近感は抱いているな。 なにせ名前が『天ノ矛坂』だ。

Mei

...Well, I do feel some familial connection with Homura. We have the same last name, after all.

ホムラ

余も驚いた。まさか同じ姓を持つ者と出会おうとは。

Homura

We were also most surprised. We never considered We would meet another of Our name.

偶然一致するような、ありふれた名ではないからな。 それに天ノ矛坂に限っては、遠縁であることも考えにくい。

Mei

It's like the stars aligning; our name's not a very common one. And we're talking the Amanohokosakas, so it's hard to imagine you're some distant relative.

......『天ノ矛坂』という家は少々特殊でな。

Mei

...Since the Amanohokosaka clan is a bit special.

古い家で、分家は多く存在するがそのどれもが違う名を名乗る。 天ノ矛坂を名乗れるのは、本家の者だけだ。

Mei

As an old clan, it has many branch families, but each of those families bears a different name. Only the main family is named Amanohokosaka.

ゆえにこの名を持つ者は非常に少ない。

Mei

Therefore, those who bear the name are extremely few in number.

同じ苗字でありながら、私の知らない人物がいるというのは、 実に不思議なことなんだ。

Mei

So it's pretty mysterious that there'd be someone I don't recognize in the same universe as me.

まあ、とはいえ、絶対にあり得ないとまでは言い切れないし、 そもそもここに来てからというものどうにも意識が曖昧だ。

Mei

But I can't exactly say it's not possible, and after I got here, my brain's been feeling fuzzy.

私が思い出せずにいる親族のひとり、という可能性もある。

Mei

I could've just forgotten a member of my family.

ホムラ

余にとっても、この名は特別な名であったはずだが...... どのような者が血族にいたかはまるで思い出せぬ。

Homura

We feel that Our name should be unique as well, but... We cannot recall any who would share Our blood.

わかるぞ、その感じ。自分が、大事な人のことを 忘れているような、そういう感覚がずっとあるんだ......。

Mei

Yeah, I know that feeling. Like you've forgotten someone important, or something....

ホムラ

あ、でもレイはそうではないようだぞ。 ここに来る経緯以外は、しっかり思い出せるようだ。

Homura

Ah, but Rei hast avoided this, it seems. Aside from the circumstance in arriving here, all else can be remembered clearly.

ホムラ

ならば余たちも、そのうちに思い出したりできるやもしれぬ。 大事なことなのだ......忘れたりするはずがない。

Homura

Then perhaps, in time, the two of us shall recall as well. Something so important...ought not to be forgotten forever.

うん......そうだな。

Mei

Yeah... you're right.

ホムラ

......ん。冥、あれを見よ! 扉がある。これまでとは違う扉だ、出口かもしれぬぞ!

Homura

...Why, Mei, look at that!! There lies a door, different from the likes of which we hast seen before! Perhaps 'tis the exit!

おお、確かに。ホムラ、よく見つけたな。 外に出られるかもしれない。行ってみよう。

Mei

Oh, I see it. Well spotted, Homura. It really might lead us outside. Let's go take a look.

む? 今のは......?

Mei

Hm? What was that just now...?

殺気!

Mei

Bloodlust!

くっ!?

Mei

Gah!?

ホムラ

め、冥!?

Homura

M-Mei!?

なんだ、何者だ!? いきなり斬りかかってくるとか、危ないだろ!

Mei

What the hell!? What's with you!? You can't just swing at someone like that, it's dangerous!

???

............。

???

....

気配はすれど、応答なし......か。 ということは、手違いってわけじゃないようだな。

Mei

They're gone, and no answer, huh.... So this wasn't just some accident.

だったら遠慮はいらん。 ......そこだな、これでもくらえ!

Mei

I won't hold back then. ...There you are! Eat this!

ヒビキ

ハッ!

Hibiki

Haa!

式神を斬った......!?

Mei

The shikigami was cut!?

どうやら、さっきまでの魔物とは違うようだな。

Mei

We're not up against a seithr beast, then.

ヒビキ

............。

Hibiki

....

ホムラ

な......何者だ? なぜ余たちを襲う?

Homura

W-who is it? Why hast thou assaulted Us?

ヒビキ

勘違いしないでください。 全員を狙ったわけではありません。

Hibiki

Please don't misunderstand. I'm not after everyone here.

ヒビキ

標的は、ホムラ殿下以外の二名だけです。

Hibiki

Only those two beside Your Highness.

私とレイを?

Mei

Rei and I?

ヒビキ

ホムラ殿下を解放しなさい。 今、すぐに。

Hibiki

Release Their Highness at once.

ホムラ

なっ......狙いは余か!?

Homura

S-so We art thy target!?

そうらしいな。 だが、はいそうですか、と渡せるか。

Mei

Looks like it. But I'm not about to just hand you over.

挨拶も説明もなしにいきなり斬りかかってくる奴だぞ。

Mei

This is someone who'd swing first, ask questions later.

ヒビキ

交渉決裂、ですね。後悔しますよ?

Hibiki

So negotiations have failed. You know you'll regret that?

何が交渉だ。脅迫の間違いだろうが!

Mei

What negotiations! That's just a threat!

レイ、手を貸せ。 あいつを追い払うぞ。

Mei

Rei, lend me hand. We'll chase him away.

ヒビキ

......仕方ありません。強引にでも、渡していただきます。

Hibiki

...There's no other choice. I'll have you comply by force.

舐めてくれるなよ。後悔するのはそっちのほうかもしれないぞ。 行くぞ、レイ!

Mei

Don't underestimate us! You'll be the one regretting this when we're done. Let's go, Rei!

第2節 メザスベキモノ①/A Worthy Goal - 1

Summary
刃が迫る刹那、飛び込んできたシエルに救わ

れる。ヒビキの目的はホムラを守る事だと判 明し、一同は和解。皆で窯を目指すことに。

The instant before Rei is struck down, Ciel saves the day. They learn that Hibiki wants to protect Homura and are able to reconcile. Together, they head for the Cauldron.

はぁぁっ!

Mei

Haaa!

ヒビキ

しっ!

Hibiki

Hs!

くっ、また式神を斬られた! なんなんだ、あいつ。しつこいし、強い......!

Mei

Gah, he cut my shikigami again! What the hell's up with that! He's no pushover...and he's persistent...!

ホムラ

レイと冥、ふたりがかりでも 倒せないなんて......。

Homura

To think that even Mei and Rei together could not defeat him....

ホムラ

そのような強者が何故、余を狙う? 何が目的なのだ?

Homura

Why does someone so strong seek Us? What is thy goal?

ヒビキ

ふっ......!

Hibiki

Huff...!

レイ、注意しろ! 距離を詰められるぞ!

Mei

Rei, watch out! He's closing in!

ヒビキ

遅い! これで終わりです。

Hibiki

Too slow! This is the end.

ホムラ

レイ!?

Homura

Rei!?

1: 間に合わない!
2: どうにかして、受け止める......!

1: I won't make it...!
2: Please, let this block it!

1. 間に合わない! 1: I won't make it...!

諦めるな、避けろぉ!

Mei

Try to dodge it!

2: どうにかして、受け止める......! 2: Please, let this block it!
ホムラ

む、無茶だ! 逃げてくれ!

Homura

No, don't! Run!

ヒビキ

でやぁっ!

Hibiki

Deyah!

ヒビキ

っ......もうひとり、いたのですか。

Hibiki

...So there was one more here.

シエル

はっ!

Ciel

Hah!

ヒビキ

甘い!

Hibiki

Not a chance!

レイ、無事か? ......無事だな、よし。

Mei

Rei, you alright? ...Seems like it. Good.

それで、あいつは一体なんなんだ? 私たちが 押されていた相手と互角に打ち合っているが......。

Mei

So, who's that? She can fight equally with him, even though we were constantly on the back foot....

ヒビキ

......なるほど。なかなかやりますね。

Hibiki

...I see. You're not half bad.

シエル

そちらも、相当な実力者ですね。奇襲には成功したと 思いましたが、対処は冷静で、攻撃は正確です。

Ciel

You are also an opponent of some ability. I thought a surprise attack would finish it, but you dealt with it calmly, and your attacks are very precise.

ヒビキ

さすがにこの程度で冷静さを欠くようでは、 任務を果たすことなどできませんからね。

Hibiki

If I couldn't maintain a level head, I wouldn't be able to complete my mission.

ヒビキ

ホムラ殿下をなんとしてもお守りする......。

Hibiki

I must protect Their Highness at any cost....

ヒビキ

そのためならば、どれほど集まってこようと 全力で排除するのみです。

Hibiki

So no matter how many of you gather, I will remove you all.

シエル

そうですか。でしたら、私もただ、戦うだけです。

Ciel

Is that so? Then, I will also fight.

おい待て、ちょっと待て! そっちの、私たちを襲ってきた奴! 今さらっと大事なこと言わなかったか?

Mei

Hey, wait. Wait a sec! You, the one attacking us! Didn't you just say something really important?

お前の目的は、ホムラを守ることなのか? 危害を加えることではなく?

Mei

You want to protect Homura, right? Not harm!

ヒビキ

当たり前です。 何故、自分がホムラ殿下を傷付ける必要があるのですか。

Hibiki

Of course. Why would I want to harm Their Highness?

ヒビキ

自分はホムラ殿下をお守りするべく、得体の知れない あなたがたから殿下を保護しようとしているにすぎません。

Hibiki

I am only trying to remove three unidentified individuals from beside Tehir Highness, and take Their Highness under my protection.

............。

Mei

....

ヒビキ

事情をご理解いただけたなら、構えてください。 全員まとめてお相手いたします。

Hibiki

If you understand, then please prepare yourselves. I'll take you all on myself.

シエル

望むところです。

Ciel

That's exactly what I wanted to hear.

1: ちょっと待って、シエル
2: シエル、一度話し合おう

1: Wait a sec, Ciel.
2: Ciel, let's try talking first.

1: ちょっと待って、シエル 1: Wait a sec, Ciel.
シエル

待つのですか? あちらは、そのつもりはないようですが。

Ciel

You want to wait? Our opponent doesn't seem to think the same way.

2: シエル、一度話し合おう 2: Ciel, let's try talking first.
シエル

......相手の無力化を優先すべきだと思います。 その方が、交渉も安全に行えます。

Ciel

...I think we should prioritize incapacitating our opponent right now. It will be safer for us to continue that way.

なんだ、加勢してくれた方は レイの知り合いか。

Mei

What, so our helper was a friend of yours, Rei?

だったらいい、引いてくれ、攻撃の必要はない。 こいつがホムラを狙っていないのなら、事情を話し合うべきだ。

Mei

That's great. Then let's hold off. We shouldn't need to fight. If he's not after Homura, then we should talk it out.

誤解を広げてややこしくするのは得策じゃない。

Mei

Let's not drag out a misunderstanding.

ホムラ

余からも頼む。双方、武器を納めてくれ。 余を守ると言うのなら、なおさらだ。

Homura

We ask this of thee as well. Please put away thy weapons. Moreso should thee both wish to protect Us.

ヒビキ

......わかりました。ホムラ殿下のご命令とあらば、 従いましょう。

Hibiki

...I understand. If it's an order from Your Highness, I shall obey.

シエル

............。

Ciel

....

ひとまず、話を聞いてくれ。 我々がいかに争う必要がないか、わかってもらえるはずだ。

Mei

First of all, hear us out. Then you'll know whether we conflict or not.

ヒビキ

......申し訳ありません。 自分の早とちりだったようですね......。

Hibiki

...I'm sorry. It seems I moved a little too quickly....

そういうことになる。わかってもらえたか......。

Mei

And that's that. As long as you get it, now...

ヒビキ

この場において、自分以外にホムラ殿下をお守りしようという 人間がいるとは思わず......大変、失礼いたしました。

Hibiki

I didn't think there would be others here that also wanted to protect Their Highness Homura.... I'm extremely sorry about all this.

どこへ行っても魔物だらけだしな。無理もない。 事情を知らなければ、怪しい連中に見えるのもわかる。

Mei

Well, it is seithr beasts as far as the eye can see here, so that's not much of aa stretch. Without knowing the circumstances, I'm not sureprised we'd look suspicious.

ホムラ

誰かが怪我をする前に、引いてくれてよかった。 聞いてくれて感謝するぞ。

Homura

We are glad to see no one hurt, and We extend our thanks for hearing us out.

ホムラ

......して、そなたら。名はなんと言う?

Homura

...And thus, our newcomers. May We have thy names?

ヒビキ

......ヒビキ=コハクと申します。

Hibiki

...My name is Hibiki Kohaku.

シエル

シエル=サルファーです。

Ciel

I'm Ciel Sulfur.

シエルか。お前はレイと知り合いなんだな? どういう関係だ?

Mei

Ciel, is it? Do you know Rei? How so?

シエル

同じ組織に所属しています。

Ciel

We come from the same organization.

同僚ということか。

Mei

So you're colleagues?

ホムラ

そなたもレイと同じで、 自分についてよくわかっているようだな。

Homura

Like Rei, thou hast a good grasp of thyself and thy circumstances.

ヒビキ

そのことですが。もしやホムラ殿下は自分の...... ヒビキ=コハクのことをお忘れですか?

Hibiki

About that, Your Highness, have you forgotten me... forgotten "Hibiki Kohaku"?

ホムラ

すまない。ここへ来てから、 どうも記憶がはっきりしていなくてな......。

Homura

We apologize. After arriving here, Our memories have not been very clear.

ホムラ

そなたのことを、余は知っているはずなのだな?

Homura

It seems We should know something of you?

ヒビキ

......そうでしたか。

Hibiki

...Is that how it is?

ヒビキ

ではどうぞ、自分のことはお気になさらず。面識はありますが、 殿下にとって重要な人物というわけでもありません。

Hibiki

Then please, don't mind me. We did meet in person, but I am by no means significant to Your Highness.

ヒビキ

ただ自分はホムラ殿下を、命に代えてもお守りする立場に あるというだけのこと。

Hibiki

I am just someone who needs to safeguard Your Highness with my life.

ヒビキ

......そういう事情があるのなら、自分がホムラ殿下のことを、 殿下と正しく認識できていて幸いでした。

Hibiki

...With that being the case, I'm happy just being recognized by Your Highness.

ホムラ

ヒビキよ。そなたは何故、余を守るのだ?

Homura

Then Hibiki, wherefore dost thou protect Us?

ヒビキ

それが、自分に与えられた任務だからです。 ある方から、殿下の御身を守るよう命じられております。

Hibiki

That was the mission given to me. I was ordered to safeguard Your Highness.

ヒビキ

......残念ながら、誰にお任せいただいたのかは...... 思い出せないのですが。

Hibiki

...Unfortunately, I can't recall... just who gave me that order.

お前も思い出せないことがあるのか。

Mei

So there's things you can't remember either?

ヒビキ

はい、そのようです。

Hibiki

Yes, it seems that way.

ヒビキ

ですがその方を思い出せないことを、 あまり重要な問題とは思っておりません。

Hibiki

But I don't think forgetting them is a significant problem.

ヒビキ

それが誰であれ、その方の命令は自分にとって絶対でした。 そのことさえわかっていれば、自分にとっては十分です。

Hibiki

No matter who that person is, it remains that, to me, their orders are absolute. That's all I need to know.

ホムラ

......そうか。そなたの事情はよくわかった、ヒビキ。 余の元に参じてくれたこと、感謝するぞ。

Homura

...Very well. We have understood thy circumstances now, Hibiki. We thank thee for appearing before Us.

ホムラ

余は、そなたを信頼する。余を守ると言う目には 覚悟があり、迷いがない。

Homura

We trust thee. You speak of protection, and in thy eyes is unwavering determination.

ホムラ

そなたのことを思い出せないまま、こんなことを言うのは 礼を欠いているやもしれぬが......。

Homura

Though that We cannot recall thee perhaps brings these thanks short....

ホムラ

どうか余たちと共にきてはくれぬか。 ここから出る、出口を探したいのだ。

Homura

Would you yet consider traveling with Us? We seek still the exit to this place.

ヒビキ

はい。お供いたします。

Hibiki

Yes, I will accompany Your Highness.

ヒビキ

とはいえ、闇雲に出口を探しても 状況の改善は難しそうですね。

Hibiki

Still, searching blindly and hoping something will change seems overly difficult.

ヒビキ

ホムラ殿下を探す途中、建物の中を調べ回りましたが 出入口らしきものは見つかりませんでした。

Hibiki

While looking for Your Highness, I was able to look into this building's structure, and I couldn't find anything that seemed like an entrance or an exit.

そっちもか。......ちょっとは、 新しい情報が出るのを期待していたんだがな。

Mei

I guessed as much. ...But I really hoped we'd learn something new.

ヒビキ

では、あなたがたも特に 打開策となる情報をお持ちではないのですね。

Hibiki

It sounds like your side doesn't have much information to trade, either.

ホムラ

いや。冥とレイには既に話したが、 『最強の剣』を探したい。

Homura

Nay, on the contrary. We spake recently to Mei and Rei on this topic, that We should seek out the "strongest sword".

ホムラ

それがどういったものかは思い出せないが、 『最強の剣』は余を守り、助けてくれるもの。

Homura

Though We fail to recall what shape it takes, the "sword" is one which protects Us and aids Us.

ホムラ

それさえ見つければ、ここから出ることも可能なはずだ。 ......記憶はないが、確信があるのだ。

Homura

Should We find it, even leaving this place shall be possible. ...Our memories may fail Us, but We are yet certain of this.

ヒビキ

では出口そのものというより、 その剣を探そうというのですね。

Hibiki

Then, instead of searching for an exit, we should be searching for this sword.

ホムラ

うむ。

Homura

'Tis so.

その道中で、運よく出口が見つかることもあるだろう。 『最強の剣』とやら、本腰入れて探してみるか。

Mei

We might find the "exit" on the way. Let's try finding this "ultimate sword."

シエル

待ってください。私とレイさんは 残念ながら目的が異なります。

Ciel

Please wait a moment. Rei and I have a different goal from you.

1: え、そうなの?
2: 僕たちの目的って...... / 私たちの目的って......

1: Oh, really?
2: Our goal, as in....

シエル

......どうやら、レイさんも一部、 記憶の欠落があるようですね。

Ciel

...It looks like you've also lost a portion of your memories.

シエル

私たちの目的は、ファントムフィールドの調査です。 そのためにここへやってきました。

Ciel

Our goal is to investigate this Phantom Field, and it's why we came here.

シエル

もっとも、現在はイレギュラーが発生しているので、 調査よりも脱出を優先すべき状況だと判断します。

Ciel

However, the situation has progressed irregularly, and I have decided we should prioritize escaping over further investigation.

シエル

脱出するべく、ファントムフィールドを支える窯を発見し、 破壊することが最優先事項です。

Ciel

In order to escape, our top priority is to search out and destroy the Cauldron that holds up this Phantom Field.

ヒビキ

ファントムフィールド......? それに窯を破壊、とおっしゃいましたか?

Hibiki

Phantom Field...? And... destroy the Cauldron, you said?

どういうことなんだ、それは?

Mei

Alright, and then?

シエル

事情を説明することは可能ですが、 皆さんの脱出に役立つ情報ではないと思います。

Ciel

I can explain it to you, but I don't think it will help you escape this place.

シエル

ただ私たちと皆さんの目的は異なりますので、 同行するのは非合理的だということを、お伝えしておきます。

Ciel

I am just explaining that our goals differ, and therefore, I think acting together would be inefficient.

ホムラ

では......レイと一緒には行けぬのか......?

Homura

In that case... thy plan is to take Rei and leave?

ホムラ

そうか......仕方がないが......寂しいな。

Homura

We understand... Nothing can be done about that... We shall be a little lonely.

1: 寂しいなら一緒に行こう
2: 無理に別れる必要はないよ

1: If you'll be lonely, let's stay together.
2: There's no need to force ourselves to part ways.

1: 寂しいなら一緒に行こう 1: If you'll be lonely, let's stay together.
ホムラ

え......だが、よいのか? 窯とやらを探さねばならぬのだろう?

Homura

Oh... but will that not interfere with thy search for the Cauldron?

2: 無理に別れる必要はないよ 2: There's no need to force ourselves to part ways.

優しいじゃないか、レイ。 だが、調査はいいのか?

Mei

That's kind of you, Rei. But what about your investigation?

シエル

......私たちの調査を行いながら、ホムラさんの剣探しも行う、 というおつもりですか?

Ciel

...Are you saying we should investigate while searching for the sword?

シエル

目指すものが違うのですから、同時に回収できるとは限りません。 そもそも目的地が違いますから、非効率的ではないでしょうか。

Ciel

As our objectives differ, there is no guarantee we will find both. Since our destinations differ as well, I think it would not be efficient.

ホムラ

シエル、そういうことなら、 ひとつ提案をさせてもらえないだろうか。

Homura

Ciel, We have a suggestion addressing that concern.

ホムラ

余は『最強の剣』を探したいが、それがどこにあるのかは わかっていない。手がかりもないのだ。

Homura

We seek the "ultimate sword," but We know not its whereabouts. We have no leads at all.

ホムラ

だから、できるならそなたたちの調査とやらに同行させてもらい、 その道中で『最強の剣』を探したい。......どうだろうか。

Homura

Therefore, We would like to accompany thee in thy investigation, and in the meantime, search for the "ultimate sword." ...What say you?

なるほど。それはいい考えだ。

Mei

I see now. That's a good idea.

ヒビキ

この建物は魔物の巣窟です。 戦力を分散させないのは、得策でしょう。

Hibiki

This building is crawling with beasts. It would be wiser to concentrate our forces.

シエル

......わかりました。 ご一緒しましょう。

Ciel

...I understand. We will accompany you.

シエル

ですがどちらかの目的を優先させなければならないとき、 私は任務を優先させていただきます。

Ciel

But if I ever have to choose which objective to prioritize, I will prioritize my own mission.

ホムラ

もちろんだ、そうしてくれ。

Homura

Of course, please do.

シエル

ありがとうございます。

Ciel

Thank you very much.

シエル

窯のおよその位置はすでにわかっています。 まずはそちらを目指しましょう。

Ciel

I already know generally where the Cauldron is. Let us head there first.

行くべき先がわかっているのか。それはありがたい。 さっきまでは、闇雲に彷徨うだけだったからな。

Mei

So you know where to go? Thank goodness. Up until now, we were just fumbling around in the dark.

あとはできるだけ、魔物に出くわさないですむと いいんだが......。

Mei

It'd be good if we could avoid monsters as much as possible....

魔物

シャアアアッ!

Monster

Hiss!

うわっ! ほら出た、まただ! しかもこの数!

Mei

Woah! Speak of the devil! And there's so many of them...!

シエル

っ......! かなりの数です。皆さん、警戒してください。

Ciel

...! That is quite the number. Everyone, please be on your guard.

ヒビキ

どんどん集まってきます! 各々、離れすぎないように。 はぐれては命取りです!

Hibiki

There's more gathering by the minute! Stay close and don't get separated, or they'll take your life!

シエル、行き先はこっちで合っているんだよな!?

Mei

Ciel, we do have to go through here, right!?

シエル

はい。 方角は、間違っていません。

Ciel

Yes. This is unmistakeably the right direction.

ホムラ

だが行こうとしている先に、うじゃうじゃいるぞ。 遠回りをしたほうがいいのではないか?

Homura

Yet the path laid out writhes before us. Should taking a detour not be a better plan?

シエル

残念ながら、ルートを変えても同じです。

Ciel

Unfortunately, even if we change routes, the result will be the same.

シエル

これだけ多くの魔物が出現するのは、 私たちが窯を目指しているからです。

Ciel

These seithr beasts are appearing in such numbers because we are heading towards the Cauldron.

シエル

窯を守るためにファントムフィールドの防衛機構が機能し、 過剰に障害を出現させます。

Ciel

The Phantom Field will create what it needs as part of a defense mechanism to protect the Cauldron.

シエル

このファントムフィールドの主な防衛手段は、魔物のようです から......窯を目指す以上、遭遇は避けられません。

Ciel

This Phantom Field seems to primarily use seithr beasts.... So if we want to reach the Cauldon, we cannot avoid these fights.

そいつは困った事態だな。

Mei

Wow, what a pain.

ヒビキ

突破するなら、自分が先陣を切ります。 ホムラ殿下、一時お側を離れますが、他の者から離れぬように。

Hibiki

If we're planning to break through, I'll cut us a path. Your Highness, I will be leaving your side for a moment, so please don't stray too far from the others.

ホムラ

わ、わかった。気を付けろ、ヒビキ。

Homura

I-indeed. Take care, Hibiki.

ヒビキ

ご心配は無用です。 ......はぁっ!

Hibiki

Your Highness' concern is wasted on me. ... Haa!

私たちも行くぞ! ホムラは下がっていろ。

Mei

We'd better join in! Homura, stand back.

シエル

魔物の殲滅を開始します。

Ciel

Commencing extermination of seithr beasts.

メザスベキモノ②/A Worthy Goal - 2

Summary
皆でつかの間囲む食卓を、メイファン、ファ

ジーが襲撃。ホムラが彼女たちを拒絶する と、二人は一同に対し武力制圧を開始する。

When everyone takes a break to go eat, they are attacked by Meifang and Fuzzy. When Homura rejects them, the two resort to force.

シエル

............。

Ciel

....

シエル

周囲から魔物の気配が消失しました。 殲滅、完了です。

Ciel

Our surroundings are clear of the readings of seithr beasts. Extermination complete.

シエル

ただ、この建物自体にはまだ多くの魔物が潜んでいるでしょうから、 安全が確保されるのはしばらくの間だけですが。

Ciel

However, there's likely more beasts within this building, so we have only temporarily secured ourselves safety.

それでも、一息はつけるわけだ。 ふぅ......やれやれだな。

Mei

We can take a break, at least. Hah... what a pain.

ヒビキ

ホムラ殿下、お怪我はございませんか?

Hibiki

Your Highness, were you injured?

ホムラ

見ての通りだ。みんなが守ってくれたおかげでな。 感謝する。

Homura

We are well by everyone's efforts. We thank you.

......誰だ、盛大に腹の音を鳴らしてるのは。 緊張感のないやつだな。

Mei

...So, whose stomach just growled? You're one relaxed person.

ホムラ

......す、すまない......余だ。

Homura

...We apologize...'twas Us.

ヒビキ

殿下、空腹ですか?

Hibiki

Your Highness, are you hungry?

ホムラ

あ、あぁ......少し、気が抜けたのかもしれない。

Homura

Y-yes... perhaps We have relaxed unknowingly.

ホムラ

みんなが余を守るために頑張ってくれているというのに...... 己が情けない......。

Homura

Yet everyone has risked their lives for Us... We are most ashamed....

気にするな、 それだけ今まで気持ちが張りつめてたってことだ。

Mei

Don't be. It just means you've been holding back this whole time.

ヒビキ

むしろ頼もしい限りです。このような状況に置いても 正常に空腹を覚えることは、大事なことですよ。

Hibiki

In fact, it's very helpful. It's important to remember to eat in situations as tense as these.

ヒビキ

近くに食事ができる場所がないか、探してきます。 みなさんはここで待っていてください。

Hibiki

I will look naerby for someplace where we can cook. Please wait for me here.

わかった。気を付けろよ。

Mei

Alright. Watch yourself out there.

ヒビキ

大丈夫です。ひとり歩きは慣れていますから。

Hibiki

I'll be fine. I'm used to working alone.

ホムラ

......ヒビキはああ言っていたが、余たちは 黙って待っていていいのだろうか?

Homura

...Though Hibiki requested it of us, must we sit here and wait?

ホムラ

何か、手伝った方がいいのではないか?

Homura

Is there nothing we can do to help?

本人が大丈夫だと言っているのだから、任せておけ。 自分の力量を越えた無茶を簡単にするようなやつではなさそうだ。

Mei

He said he'd be fine, so we should leave him to it. He doesn't seem like he'd recklessly exert himself.

それより、さっきから戦い続きだ。疲れただろう。 今のうちにゆっくり休んでおいたほうがいい。私はそうする。

Mei

Anyway, we've been fighting continuously this whole time. I'm sure we're all tired. We should take the time to rest while we can. Or at least I will.

ホムラ

むむぅ、休息も務めのうち、というわけか。 余は、やはりまだまだ未熟だな......。

Homura

So... our duty is to recover ourselves. We have yet much to learn....

ホムラ

レイ、そなたも疲れただろう。 共に休もう。

Homura

Rei must be tired as well. Come rest with us.

いつ、魔物がまた襲ってくるかわからないからな。 シエル、周囲の警戒を任せてもいいか?

Mei

Yeah, we don't know when we'll next be attacked by beasts. Ciel, can we leave you to watch the surroundings?

シエル

............。

Ciel

....

シエル?

Mei

Ciel?

シエル

......あ、はい。なんでしょうか?

Ciel

...Oh. Yes. What is it?

どうしたんだ、ぼうっとして。 どこか負傷したか?

Mei

What's up? You're spacing out. Were you injured anywhere?

シエル

いえ......何も問題ありません。

Ciel

No...nothing is out of order.

そうか? だったら、考え事でもしていたのか?

Mei

Really? Then, were you just lost in thought?

お前、さっきから私の方を見つめていたじゃないか。 なのに、話を聞いていないというのは妙な感じだ。

Mei

You were looking at me earlier, weren't you? So I had a strange feeling that maybe you wanted to talk to me.

何を考えていた? 私に何か訊きたいことでもあるなら、答えるぞ。

Mei

Did you think of something? If there's anything you'd like to ask me, I'll do my best to answer.

シエル

いえ。本当に、何でもないです。すみません。

Ciel

No, it's really nothing. Sorry.

シエル

魔物の襲撃に備えて、見張りに立ちます。 みなさんは、休んでいてください。

Ciel

I will stand watch and make preparataions to fight the next wave of monsters. Everyone, please rest here.

......変な奴だな。レイ、シエルは いつもあんな感じか?

Mei

...What a strange person. Rei, is Ciel always like that?

ホムラ

まぁよいではないか、冥。

Homura

Is that not enough, Mei?

ホムラ

任務のことで、思うところがあるのかもしれない。 今はそっとしておこう。

Homura

She may have recalled something about her mission. Leave her be now.

ヒビキ

ただいま戻りました。

Hibiki

I've returned.

ああ、おかえり。何か見つかったか?

Mei

Oh, welcome back. Did you find anything?

ヒビキ

はい。向こうの部屋にキッチンがありました。

Hibiki

Yes. There's a room over there with a kitchen.

ヒビキ

火も問題なく使えそうです。冷蔵庫に食材もありましたし、 きっと、食事の用意ができますよ。

Hibiki

The gas is working, and the fridge is stocked as well. We should be able to prepare something to eat there.

ホムラ

おお、本当か?

Homura

Oh, truly?

キッチンがあっても作る人間がいないと 料理にならないだろ。

Mei

Well, even if there's a kitchen, there won't be anything to eat without someone who can cook.

ヒビキ

料理人のようにとはいきませんが、簡単な料理でしたら 自分ができます。

Hibiki

I can cook. I wouldn't call myself a chef, but I can make simple dishes.

ヒビキ

空腹を満たす程度の軽食くらいのものですが。

Hibiki

If it's something to fill the stomach, at least.

ホムラ

何を言う。それでも十分、ありがたいぞ。

Homura

Such is more than enough. We thank thee.

ホムラ

余は、ヒビキの料理が楽しみだ。 作ってもらえるなら、ぜひ食べてみたい。

Homura

We look forward to thy meal, Hibiki. We should like to taste what thy efforts produce.

そうだな。 一度腰を落ち着けたら、私もなんだかお腹がすいてきた。

Mei

Yeah. I've had some time to rest, so I'm getting a little hungry too.

ヒビキ

では、キッチンへ移動しましょう。すぐにご用意します。

Hibiki

Then, let's move to the kitchen. I'll prepare something immediately.

ホムラ

......ヒビキ。そなた、嘘をついたな?

Homura

...Hibiki. Did thee lie to Us?

ホムラ

そなたの料理は、とてもおいしいぞ。料理人のようには いかないなどと言っていたが、とんだ嘘ではないか。

Homura

Thy cooking is most fine. To profess to not measure up to a professional must have been a lie.

ヒビキ

いえ、そのような......。

Hibiki

No, I never....

いや、本当にこれは大したものだぞ。 なあ、レイ。

Mei

Wow, this really is something. Right, Rei?

ホムラ

せっかくだ、シエルもこちらで一緒に食べよう。 皆で食卓を囲むのは、楽しいぞ。食事もすごくおいしい。

Homura

We finally have the opportunity to dine, so should thee not join us, Ciel? 'Tis enjoyable to eat with others, and 'tis delicious.

シエル

必要ありません。私のことは気になさらないでください。 補給は十分です。索敵と警戒を続けます。

Ciel

I don't need to. Feel free to ignore me; I have more than enough provisions. I will continue to stand watch.

ホムラ

そうか......それは残念だ。

Homura

Very well... but 'tis a shame.

ホムラ

だが、こうして皆で食事をするというのは、良いな。

Homura

Dining with others is most gratifying.

ホムラ

記憶ははっきりしないが、以前の余には あまりこういう機会はなかったように思える。

Homura

Though We cannot recall clearly, We believe We did not have many opportunities like this before.

ホムラ

だがそういうときでも、あやつは決まって......。 あやつは......確か......。

Homura

But even then, they were surely.... They... Certainly...

ホムラ

......? いや、誰だ......? 余のそばには、こういうとき、誰がいた......?

Homura

...? Nay, who was it...? Who was it, with Us at times like these...?

ヒビキ

みなさん、警戒を!

Hibiki

Everyone, on your guard!

レイ! 後ろだ!

Mei

Rei! Behind you!

無事か、レイ!

Mei

You alright, Rei?!

ホムラ

な、何者だ!?

Homura

Wh-Who goes there!?

ヒビキ

あなたは......メイファン=ラピスラズリ。

Hibiki

You're... Meifang Lapislazuli.

メイファン

そうとも、ヒビキ=コハク。 その顔をここで見るとはな。

Meifang

Hibiki Kohaku. You're right. To think I'd see your face here.

ファジー

僕はファジー。よろしくね。 アハハハハ!

Fuzzy

I'm Fuzzy. Let's get along. Ahahaha!

メイファン

さて、不届きな逆賊ども。 即刻......ホムラ様を返してもらおうか!

Meifang

Now then, you despicable traitors. Return Lord Homura at once!

ホムラ

ま、また余を狙っているのか......。

Homura

Y-yet another person has come after Us....

ホムラ

メイファンとやら。 すまぬが、余はそなたのことが思い出せないのだ......。

Homura

Meifang, was it? We must apologize, for We do not remember thee.

ホムラ

だからなぜそなたが余を狙うのか......その理由がわからない。 余はそなたにとって、なんなのだ?

Homura

Therefore, canst thee tell Us why thy search takes thee to Us... thy reasoning behind this? What are We to thou?

メイファン

ホムラ様は『あの方』の大切なもの。 有象無象が触れていいものではありません。

Meifang

Lord Homura is my lord's most precious... which must not be handled carelessly.

要するに、お前もまたホムラを守ろうとしているのか? だったら、戦う必要はない。

Mei

I'm asking just in case, but are you also trying to protect Homura? Because if so, we don't need to fight.

私たちは皆、ホムラを害するつもりはない。 むしろ守りながら行動を共にしている。

Mei

All of us here don't wish Homura any harm. And we've come together because we want to protect Homura together.

ホムラ

そうだ、この者たちは余を守ってくれている仲間だ。 だから心配はいらない。メイファン、矛を納めてくれ。

Homura

Indeed, these are Our companions, who have come here to help me. So there is no need to worry. Meifang, lower thy spear.

ホムラ

そなたとこの者たちは、協力できるはずだ。

Homura

Cooperation is a path open to us.

メイファン

......ホムラ様。

Meifang

...Lord Homura.

メイファン

あなたは余計なことをお考えにならずともよい。

Meifang

There is no need for Your Highness to concern yourself with such trifling matters.

ホムラ

え......?

Homura

Pardon...?

メイファン

あなたは余人とは異なる存在。特別な地位に座すべき方。 それゆえにあなたの御身は、あなたの物に非ず。

Meifang

Your Highness is different from others; someone of a special stature. Your Highness' self belongs not just to you alone.

メイファン

よくよくご自分のお立場をご理解ください。

Meifang

Your Highness, you must become aware of your own position.

メイファン

誰が御身を守るかも、誰が御身の味方であるかも、 あなたがお決めになることではない。

Meifang

Your Highness's guards and Your Highness's friends are not for Your Highness to decide.

メイファン

あなたの身柄を預かるべきなのは、私。 それ以外に道は必要ないのです。

Meifang

I am the one who should be tasked with Your Highness's protection. Your Highness does not need other options.

ホムラ

な......なにを......それではまるで、余は物ではないか! 余は人形ではないぞ!

Homura

What...what is this.... Would that not be treating Us as an mindless object?! We are not a puppet!

メイファン

それもまた、御身がお決めになることではありません。

Meifang

Again, that is not for Your Highness to decide.

メイファン

さあ、ホムラ様。こちらへ。

Meifang

Now, Lord Homura. Come this way.

ホムラ

......冥、ヒビキ、レイ。 余は、あの者が怖い......。一緒に行きたくないぞ......。

Homura

...Mei, Hibiki, Rei. That person frightens Us.... We do not wish to go with her....

ヒビキ

賢明なご判断です。

Hibiki

A wise decision.

ああ、当然の反応だ。それにああして、誰かのことを 思い通りにできると信じて疑わない態度、個人的に気に入らない。

Mei

Yeah, that's only natural. And personally, I hate situations engineered to force someone to act a certain way.

1: ホムラ、隠れてて
2: ホムラは連れて行かせない

1: Homura, hide yourself.
2: I won't let you take Homura away.

1: ホムラ、隠れてて 1: Homura, hide yourself.
ホムラ

す、すまない。ありがとう、レイ!

Homura

W-we thank thee, Rei!

2: ホムラは連れて行かせない 2: I won't let you take Homura away.
ホムラ

レイ......そなたは、 本当に頼りになるな。嬉しいぞ......。

Homura

Rei.... You are all very reliable. We are thankful....

メイファン

フン、反逆者どもめ。 邪魔をするなら処分するまでだ。

Meifang

Hmph. Traitors all. Obstruct me and I'll execute you.

メイファン

帝様の『最強の矛』として、 我が忠誠に反するお前たちを討つ! ファジー!

Meifang

As the Imperator's strongest spear, I shall strike down any who dare to reject this sincerity! Fuzzy!

ファジー

はいはーい。簡単に壊れないでね。 すぐ遊べなくなっちゃったら、つまんないからさ〜。

Fuzzy

Yep, yep. Don't break too easily on me now. It's not fun if I can't have my fill, you know!

ヒビキ

......メイファン=ラピスラズリ。自分が所属する組織において、 反逆者を処分する隊を率いる者です。その実力は相当のもの。

Hibiki

... Meifang Lapislazuli. In the same organization that I hail from, she leads a squad that silences traitors. She should have the ability to match that position.

ヒビキ

加えて、連れているのはどうやら人ではない様子。 十分にご注意ください。

Hibiki

Plus, the one she brought with her doesn't look human. Take care, everyone.

ついさっき、壁をぶち破ったところを見たばかりだ。 侮るはずもない。

Mei

We just saw them bust through a wall. That's nothing to laugh at.

行くぞ、レイ!

Mei

Let's go, Rei!

シエル

......戦闘態勢に移行。攻撃を開始します。

Ciel

... Switching to combat mode. Commencing attack.

第3節 ワスレタダレカ①/Someone Forgotten - 1

Summary
辛くも襲撃から逃げ切るが、シエルは冥をど

こか警戒し、ホムラは記憶が戻らないまま。 各々不安を抱えつつも、一行は先へと進む。

With difficulty, they manage to escape their assailants, but Ciel is on guard against Mei, and Homura is still having trouble recalling things. They continue onwards, their worries mounting.

メイファン

ちっ......薄汚い反逆者どもめ! 無駄な抵抗を!

Meifang

Tch... Filthy traitors! Your resistance is futile!

ファジー

アハハー! すごいすごい! いいよ、君たち! もっと楽しもう!

Fuzzy

Ahaha! This is amazing! You're amazing! Let's play some more!

しつこい連中だな! 付き合いきれるか!

Mei

Geez, they're persistent! Just leave already!

ヒビキ

ですが、動きは鈍っています。 撤退するなら、今が好機。

Hibiki

They've gotten slower. If we want to repel them, now's the time.

ヒビキ

冥さん、式神で天井を!

Hibiki

Mei, use your shikigami on the ceiling!

わかった! レイ! ホムラを抱えて逃げろ!

Mei

Right! Rei, take Homura and run!

......さあ、頼むぞ、式神たち!

Mei

... Alright, shikigami, let's do this!

ホムラ

天井が崩れて、道を塞いだのか!

Homura

Destroying the ceiling to seal the path, is it!

メイファン

フフフっ、バカめ。この程度で止められるものか。 こんなもの、すぐに破壊して......。

Meifang

Hahaha, you fools. Like this would stop me. I can clear this in an instant....

......それだけですむと思うのか?

Mei

...You think that's all we've got?

ファジー

あ、ストップ、ストップ。マズイよ、メイファン。 これ、床まで崩れてる!

Fuzzy

Ah! Stop, stop! Meifang, this is bad. The floor's going to give too!

メイファン

ちっ! 壁は時間稼ぎと目くらましか......!

Meifang

Tch! You used to wall to cover your movements and buy yourself time...!

ファジー

アッハハ、やられちゃったね〜。 わぁぁ〜〜〜!

Fuzzy

Ahaha, guess we've lost~. Aaah...!

ホムラ

はぁ、はぁ、はぁ......ち、ちょっと待ってくれ、 息が......。

Homura

Hah, hah, hah.... W-wait, allow Us to catch Our breath.....

奴らは......?

Mei

And what about them...?

ヒビキ

追ってはきていませんね。 なんとか撒けたようです。

Hibiki

They aren't following. I think we've lost them.

苦し紛れだったが、なんとかなったな。

Mei

It was tough, but we made it.

それでみんな、怪我はないか?

Mei

Is everyone alright?

ホムラ

余は問題ない。そなたたちがよく守ってくれた。

Homura

We are well. You have all done well.

ヒビキ

自分とレイさんも大丈夫かと。

Hibiki

Rei and I are also fine, I believe.

どれ、一応診せてみろ。

Mei

Let me check just in case.

......うん。確かに問題なさそうだ。 シエルはどうだ?

Mei

...Hm. Good, seems like nothing's wrong. What about you, Ciel?

シエル

私は大丈夫です。気にしないでください。

Ciel

I am doing fine. Please don't mind me.

......お前、私を避けてないか?

Mei

...Are you avoiding me?

シエル

いえ、そんなことありません。

Ciel

No, not at all.

本当にそうか? けっこう露骨な気がするんだが......。

Mei

Really? You're not very good at hiding it....

まぁいい。無理に診るものでもないしな。 問題がないなら、それでいいさ。

Mei

Well, fine. I'm not going to stir the pot. If you're not injured, then I'm done here.

......ところで、ホムラ。 『最強の剣』についてはどうだ? なにか思い出せたりしたか?

Mei

...By the way, Homura. How is it with that ultimate sword? Have you thought of anything?

ホムラ

いや......まだなにも。

Homura

Nay... Nothing yet.

そうか......。いや、さっきのメイファンとやらが、 自分を『最強の矛』だとか言っていたからな。

Mei

I see.... Well, I just thought of it because that Meifang person called herself the ultimate spear.

『最強の剣』になにか関係していたんじゃないかと、 ふと思ったんだ。

Mei

I thought maybe it could be related to the ultimate sword.

ホムラ

......どうだろうか。だが、少なくともあやつが 『最強の剣』というわけではない。

Homura

...Perhaps. But We am certain that she is not the ultimate sword.

ホムラ

肝心なことは何も思い出せないが、もしも見つけたら、 すぐにそれだとわかるはずだ。

Homura

Although We cannot recall the details right now, once we have found it, We are certain We shall recognize it when We see it.

ホムラ

それくらい、余にとって『最強の剣』とは 大事なもののはずなのだ。

Homura

Such is the importance of the ultimate sword to Us.

シエル

失礼ながら......本当に、そんなものがあるのでしょうか。

Ciel

Excuse me... but are you sure such a thing really exists?

ホムラ

ある! あると言っているではないかっ。

Homura

We are! We have said we are, have We not?

ホムラ

余の『最強の剣』は、誰よりも、何よりも強くて、 どんなことからも余を守ってくれる......。

Homura

Our ultimate sword is stronger than anyone or anything, and will protect Us no matter what....

ヒビキ

ですが、それがどんなものかは、 覚えていないのですよね......?

Hibiki

Yet Your Highness is unable to recall any details about it...?

ホムラ

......説得力がないのは、自分でもわかっている。

Homura

...We know this is not very convincing.

ホムラ

だが、嘘ではない......あれは決して、 余を見捨てたりせぬ......。

Homura

But 'tis no lie.... It would never abandon Us.

ヒビキ

......申し訳ありません、ホムラ殿下。 お言葉を否定しようというのではありません。

Hibiki

...I apologize, Your Highness. I did not mean to deny your words.

ヒビキ

自分にも『最強』と呼べるようなものの心当たりが あるように思えてならないのです。

Hibiki

I also remember a feeling of something I would consider the strongest.

ホムラ

っ! そ、それは真か!

Homura

'Tis that true!?

ヒビキ

はい。それはとても強く、誰にも負けない...... 殿下のおっしゃっているようなものでした。

Hibiki

Yes.... A force so strong it wouldn't lose to anyone... Overall, something very similar to what Your Highness has described.

ヒビキ

それはなんなのか......思い出せませんが、間違いなく 存在していたはずです。

Hibiki

I can't recall exactly... but I'm certain of its existence.

......思い出せないもの、か。

Mei

Something you can't recall....

何故だろうな......。 その話を、妄想だと切り捨てるつもりになれないのは。

Mei

I wonder why... there's so much reluctance to pass it all off as a hallucination.

とはいえ、『最強』とはひどく曖昧な表現だな。

Mei

Speaking of which, "strongest" is an extraordinarily vague word.

ホムラ

冥も、余を信じられないのか?

Homura

Mei, dost thou doubt Us?

違う、そうじゃない。力の形は様々だ。 強いと言っても、色々あるだろう?

Mei

No, that's not it. It's just that power comes in many forms, and there's many ways to be strong.

権力なのか、暴力なのか、能力なのか、人柄なのか。 これらは全て、世界において重要な『力』だ。

Mei

Physical strength, authority, ability, personality. All of these are important forms of "power" in the world.

人によって求める強さは違うし、場面によっても 求められる強さは違う。

Mei

People seek different kinds of strength, and it can also differ depending on the situation.

......ホムラ。お前の言う『最強』とはどんなものだ? どんな力を『最強』とするんだ?

Mei

...Homura. What kind of strength are you talking about? What kind of strength does it dominate in?

それがわかれば、何か手がかりになるかもしれない。

Mei

If you can figure that out, it might give us a hint.

ホムラ

余が思う、『最強』の形......。

Homura

What We consider...to be the form that strength takes...

シエル

......お話しの途中ですが、みなさん、警戒してください。

Ciel

... I know you're all still talking, but be on your guard.

1: メイファンたちが追いついてきた?
2: もしかして、また魔物?

1: Did Meifang catch up to us?
2: Is it more beasts?

1: メイファンたちが追いついてきた? 1: Did Meifang catch up to us?
シエル

いえ、これは違います。 ですが、おそらくピンチです。

Ciel

No, this is different. But it'll be just as difficult.

2: もしかして、また魔物? 2: Is it more beasts?
シエル

はい。気配が近づいてきています。 すでにこちらは補足されているようです。

Ciel

Yes. They're getting closer. They probably already know where we are.

シエル

......来ます!

Ciel

...Here they come!

うわっ!?

Mei

Woah!?

ヒビキ

魔物......! ホムラ殿下、我々の背後へ!

Hibiki

Seithr beasts...! Your Highness, step behind us!

ホムラ

も、もうまわっておる! 襲われるのにも慣れてきたぞ!

Homura

W-we have! These fights grow familiar to Us as well!

いいぞ、そうやって安全を確保しておけ! つきっきりで守ってやれるほど、余裕はないからな!

Mei

Good, you'll be safe there! It takes a lot to safeguard someone on the side!

シエル

窯を目指す限りは、仕方ありません。 戦闘行動を開始します。

Ciel

This is unavoidable if we want to reach the Cauldron. Commencing battle.

ワスレタダレカ②/Someone Forgotten - 2

Summary
度重なる魔物の襲撃を切り抜けるが、更に前

方からヴァルケンハインとレリウスが強襲。 天ノ矛坂の血を根絶する、と語り冥を狙う。

They cut their way through the seithr beasts, only to find Valkenhayn and Relius before them. The two brings up eradicating the Amanohokosaka line and attack Mei.

えぇい、ひどい乱戦だったな......。

Mei

Ugh, that was horrible....

ヒビキ

ホムラ様、ご無事ですか!?

Hibiki

Your Highness, are you alright!?

ホムラ

無事だ! ......シエル、魔物たちの群れは まだ続きそうか?

Homura

We are fine! ...Ciel, be there other beasts approaching?

シエル

いいえ、さすがに落ち着いたようです。

Ciel

No, everything's calmed down.

シエル

......と、思ったのですが。

Ciel

...Or not.

こいつら、一体どこから湧いてきた?

Mei

So, where the hell did these guys come from?

ヒビキ

直前まで気配はしませんでしたね。 急に部屋の外に現れたように感じます。

Hibiki

I didn't hear them at all. As if they'd just suddenly appeared in the other room.

シエル

先ほどの戦闘で殲滅したはずなのですが 防衛機構の動きが活発になっているのでしょう。

Ciel

This last battle should have wiped them all out. Maybe my defense mechanisms are acting up.

シエル

私たちが窯に近付いている分、防衛機構の進行を阻止しようと する力も強くなります。

Ciel

The interference to my defense mechanisms grows the closer we are to the Cauldron.

なるほど、反発する力が強まるわけか。

Mei

So the forces opposing us are getting stronger.

その防衛機構とやらの詳細はわからないが、 よほどお前たちを窯に近付けたくないらしいな。

Mei

I don't know what's up with your "defense mechanisms", but it looks like the Cauldron really doesn't want you guys going near it.

シエル

......とにかく、ここで足止めされるわけにはいきません。

Ciel

...Either way, we can't be stopped here.

シエル

出入口に立ちふさがる魔物を散らして、 そのまま廊下へ出ます。あとに続いてください。

Ciel

I will scatter the beasts by the entrance and then run down the hall. Everyone, please follow me.

シエル

はぁぁっ!

Ciel

Haa!

シエル

今です!

Ciel

Now!

ヒビキ

ホムラ殿下、掴まっていてください!

Hibiki

Your Highness, please hold on!

窯の方角はわかっていると言ってたよな! 逃げ回ってばかりだが、ちゃんと近付けているのか!?

Mei

You said you knew which way the Cauldron is, right!? We're not just running around blindly, so the Cauldron's actually closer now, right!?

シエル

はい。それに関しては問題ありません。 窯へは着実に近付いています。

Ciel

Yes. That part isn't a problem. We are absolutely approaching the Cauldron.

シエル

今のところ、魔物に襲われても対処できています。 この調子で行けば――

Ciel

We can still fight off the beasts. Let's continue and--

なんだ? 急に止まったぞ?

Mei

What? WHy'd you suddenly stop?

ヒビキ

っ! ホムラ殿下、伏せてください!

Hibiki

! Your Highness, get down!

ホムラ

わ、わわっ!?

Homura

Wh-wha!?

げほっ、げほっ...... 今度はなんだ......!?

Mei

Cough, cough.... Now what is it...!?

ヴァルケンハイン

............。

Valkenhayn

....

レリウス

......ふむ。今ので仕留めたと思ったんだがな。 まぁいい。ひとまず足を止めることには成功した。

Relius

...Hm. To consider you'd be able to block that. ...Anyway. We've successfully stopped you.

レリウス

......貴様、天ノ矛坂冥だな?

Relius

...You're an Amanohokosaka, correct?

それがどうした?

Mei

What about it?

レリウス

どうもこうもない。

Relius

Nothing much.

レリウス

天ノ矛坂の血筋を根絶する。 そのために来た......。

Relius

Just that we're here to eradicate the Amanohokosaka line.

ホムラ

......今度の狙いは冥だというのか。

Homura

...Thus Mei is the target this time.

狙われる覚えはないんだがな......。 理由は教えてもらえるのか?

Mei

I don't think I have a bounty out or anything, so... think you could tell me why?

ヴァルケンハイン

......むんっ!

Valkenhayn

...Mmph!

くそっ、行儀がよさそうなのは服装だけか!

Mei

Shit, if only you were as well-mannered as you dress!

ヒビキ

話し合いはできそうにありませんね。 であれば、戦いを避けるのは難しそうです。

Hibiki

We can't have a conversation like this, and it looks like it will be difficult to avoid a fight at this rate.

シエル

巻き込まれるのは不本意ですが......仕方ありません。 戦闘態勢に移行します。

Ciel

It isn't a good time to be dragged into a fight... but we have no choice. Switching to combat mode.

シエル

レイさん、お気を付けて。

Ciel

Rei-san, be careful.

第4節 トウセイキコウ①/Novus Orbis Librarium - 1

Summary
二人を撒いた一行の前に、ハザマとその部下

が現れた。ホムラの身分を明かし引き渡しを 要求、一行が拒否すると実力行使に出る。

Shaking off the two, they run into Hazama and his subordinates. Revealing Homura's position, Hazama requests Homura be handed over. When his proposal is rejected, he resorts to force.

ヴァルケンハイン

ちぃっ! あいつら、どこへ消えた!?

Valkenhayn

Damn! Where did they disappear to!?

ヴァルケンハイン

おい、レリウス!

Valkenhayn

Hey, Relius!

レリウス

見当たらん。逃げたのだろうな。

Relius

I don't see them. They must have run.

レリウス

お前の鼻で探せないのか?

Relius

Can you track them with their scent?

ヴァルケンハイン

俺を犬のように言うな!

Valkenhayn

Don't treat me like a dog!

ヴァルケンハイン

ちっ......できるならそうしている。嫌な気配をまき散らされて、 追えんのだ。ただでさえここは魔物の臭いがひどすぎる。

Valkenhayn

Damn...I would if I could. Some nasty presence is mixed in with it, and I'd follow it if the stench of monsters wasn't so strong here.

レリウス

気配を遮断する術......あるいは、ドライブか。

Relius

A technique that cuts off one's presence.... In other words, a Drive, is it?

こ、ここまで、くれば......ひとまず大丈夫じゃないか......?

Mei

I...I think...we're far enough.... Is everyone alright...?

シエル

......そうですね。先程の二人組の気配は感じられません。

Ciel

...Yes. I can't detect those two coming after us.

ホムラ

や、奴らは一体、なんだったのだ? 冥を狙っておったようだが......。

Homura

P-recisely what are they? They looked to be after Mei....

私にもわからん。

Mei

I don't know either.

ただまあ......特殊な家柄に生まれた者だ。私自身知らない間に、 狙われるに足る理由が生まれたのかもしれない。

Mei

But, well... being born into a certain pedigree, some sort of reason could have been created unknown to me.

ホムラ

そんなことがあるのか?

Homura

Doth it truly?

ヒビキ

ありますよ。特殊な立場にいればいるほど、 その可能性は高くなるものかもしれません。

Hibiki

It does. The higher one's standing, the more likely it becomes.

ヒビキ

......ホムラ様も、そのようなお立場です。覚えはなくとも、 様々な理由で御身を狙う者は後を絶たないでしょう。

Hibiki

...Your Highness is also of such standing. Whether Your Highness is aware of it or not, there will be others targeting you.

ヒビキ

ここにいる間のみならず、どんなときでも、 どうぞ身の回りにはご注意ください。

Hibiki

Even after this situation passes, please maintain awareness of your surroundings at all times, Your Highness.

ホムラ

あ、あまり脅かすな、ヒビキ......。

Homura

T-'Tis excessive to frighten Us so, Hibiki....

ホムラ

......だが、そうだな。うむ。そなたの言葉、肝に命じよう。

Homura

... However, thy words have merif. We shall take them to heart.

ヒビキ

出過ぎた口をききました。

Hibiki

I spoke out of line.

ホムラ

いや、余の身を案じてくれたこと。 それくらいは、余にもわかるぞ。

Homura

Nay, We know 'twas out of concern for Our wellbeing.

ホムラ

......しかし、ここは広いな。これだけあちこち 逃げ回っているというのに、まだ先へ続く道がある。

Homura

...Truly, how expansive this place is. Though we have travelled so far, there lies more before us still.

そもそも、一体なんの建物なんだろうな。 ホテルのような......役所のような......。

Mei

What kind of place is this, anyway? It's like a hotel, or some sort of governmental office....

ヒビキ

おそらくですが、統制機構関連の建物だと思います。 内装の様子がよく似ていますから。

Hibiki

I believe it's one of the NOL's buildings. The interior is quite similar.

統制機構? なんだそれは?

Mei

NOL? What's that?

ヒビキ

正確には、世界虚空情報統制機構です。

Hibiki

The Novus Orbis Librarium, in full.

ヒビキ

......私の知っている常識を元にした話ですが、世界各地の 都市を管理する組織......といったところでしょうか。

Hibiki

...Using what I know as a basis, it's an organization that manages Cities around the world.

世界規模の行政組織、ということか? 運営することを考えただけで胃が痛くなりそうだ。

Mei

A global organization? Just thinking about how complex the management must be is making my head hurt.

ヒビキ

事実、上に立つ人々は苦労されていたと思いますよ。

Hibiki

I believe it really is a struggle for the upper management.

で。その統制機構がホムラや我々をここに 閉じ込めている理由はなんだ?

Mei

Right. So, why would this NOL want to trap us and Homura here?

ヒビキ

それは......わかりかねます。

Hibiki

Well... I don't know.

シエル

私にもわかりません......。それに統制機構の施設であるのなら、 これだけ魔物が歩き回っているのも不可解ですね。

Ciel

I also don't know.... But if this facility really belonged to the NOL, I don't think seithr beasts would be wandering freely in their halls.

ヒビキ

はい。私の知る統制機構は、少なくとも 魔物の巣窟になるような場所ではなかったのですが......。

Hibiki

I agree. The NOL I'm familiar with wouldn't be a den for seithr beasts.

ハザマ

いやぁ、不思議ですねぇ、なぜなんでしょう。

Hazama

And isn't that a mystery? A real head-scratcher.

ヒビキ

っ、ハザマ大尉!?

Hibiki

Captain Hazama!?

ホムラ

い、いつの間に?

Homura

H-how long has he been there?

シエル

っ!? 周囲は警戒していたのですが......すみません。

Ciel

!? ...I was supposed to be keeping an eye on our surroundings. I'm sorry.

ハザマ

いえいえ、無理もないことです。 私たちは、そういう訓練を受けた存在ですから。

Hazama

No, don't be, there's nothing you could've done. We're trained for this, you see.

ずいぶんと大所帯だな。まるで、私たちを 取り押さえようとしているみたいじゃないか。

Mei

That's quite the group you've brought with you... Almost like you're going to arrest us.

ハザマ

あ〜、察しがよろしい。もちろん、そうならず穏便に事がすめば それに越したことはないのですが。

Hazama

Oh, how discerning of you! But of course, if you come quietly, we won't need to resort to anything so extreme.

ハザマ

私こう見えて、穏やかな人柄なものですから。 どうぞ手荒な真似はさせないでいただきたいですねぇ、はい。

Hazama

I'm a pacifist at heart, you see. So let's keep things civil, shall we?

ヒビキ

......なにが目的ですか?

Hibiki

...What are you after?

ハザマ

話が早くて助かります。ヒビキ大尉。 ホムラ殿下の身柄を、こちらへ渡してください。

Hazama

Why, thank you for asking, Captain Kohaku. We'd like custody of Their Highness.

ホムラ

な、なぜだ。なぜ、余を狙う!?

Homura

A-and why would that be so? What desires thee from Us!?

ホムラ

さっきのメイファンという者といい...... 余はそなたたちのなんなのだ。

Homura

As Meifang was before thee... what are We to thee?

ハザマ

特別な存在、ですよ。私たち、世界虚空情報統制機構に とって......ひいては全世界にとって。

Hazama

Someone unique... both for us in the Novus Orbis Librarium, and for the world at large.

ハザマ

あ。さてはご自分のお立場がわかっておいででない? それはいけません。改めてご理解ください、殿下。

Hazama

Oh. Your Highness, are you unaware of your own position? We can't have that, so listen closely.

ハザマ

ホムラ殿下は統制機構を総べる帝、 天ノ矛坂テンジョウの嫡子。

Hazama

Your Highness is directly descended from Tenjo Amanohokosaka, the Imperator, which leads the NOL.

ハザマ

テンジョウ様亡きあと、その座を受け継ぎ役目を担うのは あなた様の責務です。

Hazama

After Tenjo passes, it is Your Highness' duty to fill that seat.

ハザマ

望む望まざるに関わらず、あなたは生まれた瞬間から、 そのために生かされ、そのために存在している。

Hazama

Your Highness, whether you wished for it or not, since the moment you were born, have lived for that purpose. Your Highness exists for that reason.

ハザマ

だからこそ、良からぬ不穏分子に身柄を抱え込まれるわけには いかないのです。それこそホムラ殿下があまりにも憐れ。

Hazama

And that's precisely why Your Highness mustn't leave yourself to unscrupulous, unidentified strangers. Truly, Your Highness' situation makes my heart hurt.

ハザマ

......おわかりいただけました?

Hazama

...Does all of that make sense?

ホムラ

余が......帝......。

Homura

We are... the Imperator's....

......口調と名前からして、ただの子供というわけではないと 思っていたが......ずいぶん大層な重要人物だったな。

Mei

...Well, from your speech and name I assumed you weren't a normal kid, but... it sounds like you're actually someone pretty important.

ホムラ

余は......。

Homura

We....

ハザマ

さ、殿下。ご理解いただけましたら、どうぞこちらへ。

Hazama

Now, Your Highness. Please come here, now that you understand.

ハザマ

ここまでご一緒だったお友達を、 ご自分のせいで危険な目になど遭わせたくはないでしょう。

Hazama

I'm sure Your Highness doesn't want to continue to put these friends of Your Highness' in danger.

おい、なんて言い方をするんだ! 相手はまだ幼い子供だぞ!

Mei

Hey, phrasing! You're talking to a kid, you know!

ハザマ

子供ではありません。 『天ノ矛坂焔』です。

Hazama

Their Highness is not a child, but an Amanohokosaka.

......ホムラ。あんな男の言うことを信用するな。 たとえ天ノ矛坂であろうと、お前はひとりの人間だ。

Mei

...Homura. Don't believe him. You may be an Amanohokosaka, but you're still a person.

それを否定する者に、お前が従う必要はない。

Mei

You don't need to listen to anyone who thinks otherwise.

ヒビキ

......同意見です、冥さん。

Hibiki

...I agree, Mei.

ヒビキ

ハザマ大尉。 彼は統制機構の諜報部に所属する衛士のひとりです。

Hibiki

Captain Hazama belongs to part of the Intelligence department of the NOL.

ヒビキ

......詳細な情報までは思い出せませんが......それでも、 彼を信用するべきではない。

Hibiki

...I don't have a detailed profile of him, but... it doesn't mean he should be trusted.

ヒビキ

油断して、気を許してはならない相手です。

Hibiki

He's someone you shouldn't let your guard down around.

ヒビキ

それに......彼が口にしたホムラ殿下の情報は間違っていませんが、 話した通りのことをあの男が思っているとは、限らない。

Hibiki

And...although he hasn't said anything incorrect about Your Highness, there's no guarantee that what he's saying and what he's thinking are one and the same.

シエル

先代の帝の後継として扱う、とは限らないという意味ですね。 ......確かにそうです。

Ciel

You mean the part about taking custody of Homura as the successor? ...Now that you mention it.

シエル

彼の真意を知らない以上、ハザマさんがホムラさんの安全を 確保する保証はどこにもありません。

Ciel

We don't know Hazama's true intentions, and can't confirm he will safeguard Homura.

ハザマ

おやおや、ひどいですねぇ。同じ組織で同じ理念の元、 働く仲だというのに。

Hazama

What a terrible thing to say. Even though we're colleagues, working under the same principles, in the same organziation.

ヒビキ

少なくともあなたと同じ理念を抱いたことはありません。

Hibiki

At the very least, we don't share principles.

ハザマ

やれやれ。それでよろしいのですか、ホムラ殿下?

Hazama

Oh dear. And is that fine with you, Your Highness?

ホムラ

うっ......。

Homura

Mmgh....

ハザマ

あなたの態度ひとつで、 ここで起こる出来事は大きく変わります。

Hazama

Depending on Your Highness' mood, our current situation can change drastically.

ハザマ

私の後ろにいる大勢の部下たちを、 無用に働かせる必要は本当にあるのでしょうか。

Hazama

Is there really a need to put all these people I've brought with me to work?

ハザマ

よくお考えください。

Hazama

Please consider carefully.

ホムラ

それは......。

Homura

That would be....

1: ホムラはどうしたいか聞かせて
2: そんな脅し、怖くない

1: I want to know what you want to do, Homura
2: That threat's not scary at all.

1: ホムラはどうしたいか聞かせて 1: I want to know what you want to do, Homura
ホムラ

余は......余は、行きたくない。 あやつの目は恐ろしい。

Homura

We... We do not wish to go. We fear the look in his eyes.

ホムラ

それに、レイたちと一緒にいたいのだ。 一緒に『最強の剣』を探して、ここを出たい。

Homura

We wish to stay with everyone, to seek out the sword and to discover the exit together.

2: そんな脅し、怖くない 2: That threat's not scary at all.
ホムラ

レイ......。

Homura

Rei....

ホムラ

......余は、怖い。だが、余には強い仲間がたくさんいる。 そなたの脅しに、余とて屈するものか!

Homura

...We are scared, but We have many formidable allies with Us. We shan't give in to thy demands!

よく言った。それでこそ天ノ矛坂の血筋だぞ! ぐっじょぶ!

Mei

Well said. That's the Amanohokosaka blood in you! Good job!

ヒビキ

御意にございます、ホムラ殿下。

Hibiki

As Your Highness wills it.

シエル

レイさんが戦われるのでしたら、 私も戦います。

Ciel

If Rei is going to fight, then I will too.

ハザマ

はぁー......結局、こうなりますか。残念です。

Hazama

Sigh.... So it comes down to this, in the end. What a shame.

ハザマ

総員、戦闘準備。天ノ矛坂焔を確保せよ。

Hazama

All, to arms. Capture Homura Amanohokosaka.

ハザマ

言っておきますが、 一度や二度、退けたからといって安心しないでくださいね?

Hazama

I'll say this now, but don't think this will be over with just refusing once or twice.

ハザマ

私、こう見えてとてもしつこいので。

Hazama

I'm actually quite persistent.

トウセイキコウ②/Novus Orbis Librarium - 2

Summary
部下を目くらましに、ハザマがホムラの身柄

を奪う。それでも尚抵抗を続けるホムラを救 うため、一行はヒビキの作戦に乗って動く。

Using his subordinates as a distraction, Hazama manages to take Homura hostage. Homura continues to resist, and to take Homura back, Hibiki comes up with a plan.

ヒビキ

......ようやく途切れましたか。

Hibiki

...Finally, a break.

組織の人間は、やはり魔物とは違うな......。 戦術が存在する分、厄介だ。

Mei

Fighting an organization really is different from fighting beasts.... Just the fact that there's strategy involved makes it exhausting.

シエル

常に私たちを分断させるような立ち回りをしていました。 はぐれずに戦闘を終えられてなによりです。

Ciel

They were constantly trying to split us up. It's good that we finished things without that happening.

ヒビキ

......ハザマ大尉はどこですか?

Hibiki

...Where's Captain Hazama?

ん? ハザマ? そういえば、どこへ行った......?

Mei

Hm? Hazama? Yeah, actually, where'd he go?

ヒビキ

警戒を! あの男が意味もなく消えるはずがありません!

Hibiki

Be careful! He shouldn't have disappeared without a reason!

ハザマ

その通り。いやぁ〜、残念でしたねぇ。

Hazama

My, right on the dot. What a shame.

ホムラ

うわぁぁっ!

Homura

Wah!

あ!? ホムラっ!

Mei

Ah! Homura!

ホムラ

め、冥......!

Homura

M-Mei...!!

ハザマ

あれだけの衛士がただの目くらましにしかならないのは 計算外でしたが、多少の役には立ちましたね。

Hazama

I didn't think all those soldiers would only be useful as a smokescreen, but they've served their purpose.

ハザマ

さあ、大人しく投降していただきましょうか。 大事なホムラ殿下に傷がついては、可哀想ですから。

Hazama

Now, let's all surrender peacefully, shall we? It'd be all too sad if Their Highness were to hurt.

ヒビキ

......貴様。

Hibiki
ハザマ

あ、いいです、いいですよ、その表情。 悔しいですよねぇ、情けないですよねぇ。

Hazama
ハザマ

護衛であるかのように側につき従いながら、 結局守ることができなかったのですから。

Hazama
ハザマ

......まぁ、そんなのはどうでもいいんですけど。 さ、ホムラさん。行きましょうか。

Hazama
ホムラ

い、嫌だ!

Homura
ホムラ

<size=130%>ヒビキ! 冥! 助けて!</size> <size=130%>シエル、レイ!</size>

Homura
ホムラ

余はこやつと行きたくない! そなたたちと一緒が良い!

Homura

当たり前だろうが。すぐに助ける!

Mei

1: 危ないからじっとしててね
2: 必ず助ける!

1:
2:

ホムラ

わ、わかった! じっとしている! そなたたちを信じているぞ......っ。

Homura
シエル

わかりました。レイさんの意思に従います。 必ず、ホムラさんの身柄の安全を確保します。

Ciel
ハザマ

あらまあ、まさかの熱血展開。 状況がわかっているのですか?

Hazama
ハザマ

そう容易く反抗の意思など見せて......。 私が腕の中の殿下になにをするともわからないのに。

Hazama
ホムラ

構わぬ! 余を殺しはしないだろう。 皆、頼む!

Homura

ホムラがそこまで言っているのに、怖気づけるか。 お前がなにかしようものなら、その前に動きを封じるまで!

Mei
ヒビキ

(冥さん。戦闘中、ハザマ大尉の目を 少しだけ引き付けてくれませんか?)

Hibiki

(......何か考えがあるんだな?)

Mei

(わかった。やってやる!)

Mei
ヒビキ

(よろしくお願いします。)

Hibiki
ハザマ

気乗りしませんが、やりますか。 ホムラさんを傷付けないよう、注意してくださいよっ。

Hazama

第5節 ウマレモツヤクワリ/

Summary
ホムラを奪還し、先へと進む一行の周囲に死

臭が漂ってくる。その行く手には倒れる衛士 たちと、不穏な空気を纏うサヤがいた。

はぁぁぁっ!

Mei
ハザマ

おっとぉ......!

Hazama

シエル、今だ!

Mei
シエル

はい! せやぁぁぁっ!

Ciel
ハザマ

......くっ。

Hazama

まだまだ、こちらからも行くぞ!

Mei
ハザマ

ああもう、ひとりに寄ってたかって、卑怯じゃないですかぁ!

Hazama

お前が言うな!

Mei

それに......卑怯はまだ終わりじゃないぞ。

Mei
ハザマ

!!

Hazama
ハザマ

これは、いけません......!

Hazama
ホムラ

ヒビキ! ありがとう......助かった。

Homura
ヒビキ

ハザマ大尉、あなたは諜報員。世界の裏側を暗躍する影。

Hibiki
ヒビキ

ですが自分は暗殺者です。逃げ隠れし物事を暴くのではなく、 標的を仕留めるために影に潜むのは、自分の方が専門です。

Hibiki
ハザマ

......そうでした。通常衛士のような格好をしてはいても、 あなたは『そういう』生まれ育ちでしたね。

Hazama

形勢逆転だな。ホムラも取り返したし、頼みの衛士たちも もういない。まだやるか?

Mei
ハザマ

ご冗談を。このような場所で殿下のために、 これ以上この身を賭けるつもりはありませんよ

Hazama
ハザマ

一度、退かせていただきます。 ......せいぜい、がんばってくださいね。

Hazama

......消えるようにいなくなったぞ。

Mei
ヒビキ

追うのは危険です。逃げ切ることに関しては、 おそらく自分よりも上でしょうから。

Hibiki
ホムラ

皆の者、すまない......ありがとう。 そなたたちは恩人だ。

Homura
ヒビキ

いえ......。一時とはいえ、御身を危険にさらしました。 申し訳ありません。

Hibiki
ホムラ

何を言う。ヒビキに何も落ち度はない。 余のために策を講じ、余のために戦ってくれた。

Homura

無事でなによりだ。

Mei

レイとシエルの助力あってこそだった。 ありがとう。

Mei
シエル

私は、レイさんに従ったまでです。

Ciel

そっけないな。......あとお前、やはり私を避けていないか。

Mei
シエル

そんなことはありません。 きっと、気にしすぎですよ。

Ciel

......それこそ、そんなことない気がするんだけどな。

Mei
シエル

それより、状況が落ち着いているうちに、 窯へ向かいましょう。

Ciel
ヒビキ

ハザマ大尉はもちろん、メイファン大佐や他の衛士が、 いつ追ってくるかわかりませんからね。

Hibiki

次に襲ってきたら、金でも取るか。 私たちの貴重な時間を奪っているんだからな。

Mei

労働には対価を、だ。

Mei
シエル

......行きましょう。

Ciel

本当にそっけないな......。

Mei

......こんなところを通らないといけないのか?

Mei
シエル

窯の気配はこの先です。他に道があるかもしれませんが、 今は探す時間が惜しいです。

Ciel
ホムラ

冥、余を心配しているのか? それなら、気にしなくてもよい。

Homura
ホムラ

余は、シエルとレイに 同行を願い出ている身。わがままを言うつもりはない。

Homura
ホムラ

それにこのような場所だからこそ、余の探しているものの 手がかりがあるかもしれんしな。

Homura
ホムラ

......うわっ!

Homura
ヒビキ

大丈夫ですか、ホムラ殿下。 足元が悪いです。お気を付けください。

Hibiki
ホムラ

あ、ああ......すまぬ、濡れているせいか滑ったようだ。

Homura
シエル

足場もですし、視界もあまりよくありません。 こんな場所での戦闘は避けたいですね。

Ciel

こら、思っていてもそんなこと言うな。 フラグというんだぞ、そういうのは。

Mei

......ん? 何か妙な臭いがしないか?

Mei
ホムラ

それなら、ずっとしている。 ......余の鼻は曲がりっぱなしだ。

Homura

いや、最初から感じてるカビ臭さとは違って......。

Mei
ヒビキ

......死臭、ですね。

Hibiki
ホムラ

なっ...... それは、この先で誰かが死んでいるということか......?

Homura
シエル

皆さん。前方に、誰かいます。

Ciel

あれは......誰だ?

Mei
ホムラ

ひっ......あ、あやつの足元に大勢倒れておるぞ!?

Homura
ヒビキ

統制機構の制服を着ています。衛士たちですね。

Hibiki

......生きている気配はないな。死臭の元はあれか?

Mei
ヒビキ

であれば、おかしいですね。 あれだけの人数が倒れているというのに、少しの血痕もない。

Hibiki
ヒビキ

毒物の類でやられたのだとしても、 もう少し痕跡があるはずです。

Hibiki
サヤ

............。

Saya
ヒビキ

そこの方。何者ですか? ......衛士たちを殺めたのはあなたですか?

Hibiki
サヤ

......?

Saya

心ここにあらず、って感じだぞ?

Mei
ヒビキ

あなたの仕業でないのなら、状況を説明してください。

Hibiki
サヤ

............。

Saya
サヤ

あなた、は......。

Saya
サヤ

何故、そのような者たちをお連れになっているのです......?

Saya
サヤ

何故......『冥様』のようなお方が、私ではなく、 そのような子供を......大事そうに......従えて......。

Saya

え。わ、私か?

Mei
サヤ

何故、そんな得体の知れない者たちと......。 何故......何故、何故......。

Saya

ま、待ってくれ。私はお前のことを知らない。 人違いではないのか?

Mei
サヤ

まあ。何をおっしゃいますか......。

Saya
サヤ

あなた様は天ノ矛坂冥様。 その名が示す方はひとりだけ。

Saya
サヤ

あなた様は魔を討ち払う由緒正しき『天ノ矛坂』を継ぎし方。 慈しみ深き我等が当主。

Saya
サヤ

我が『輝弥』を含めた退魔の一族を総べる者......。 それが、あなた様。このサヤが見間違えるはずがありません。

Saya

輝弥......その名まで知っているとは。 私のことを本当に知っているようだな。

Mei
サヤ

ああ、冥様。このような場所でお会いできるなんて。 私は幸運にございます。

Saya
サヤ

どうか......どうか、お願い申し上げます。 あなたのその類まれなる術でもって、どうか......。

Saya
サヤ

私の魔を祓ってくださいませんか......。

Saya

お前の魔? どういうことだ?

Mei
サヤ

私の中には魔物が棲んでいるのだと、 教えてくださったのは冥様ではありませんか。

Saya
サヤ

その魔物は怖ろしく、あらゆる命を喰らうのだと。 いずれ私の命も喰らうのだと。

Saya
サヤ

ええ、まさに、今まさに。その魔物が喰らうのです。 私の命を喰らわんと、私の奥底から這い出てくるのです。

Saya
サヤ

ああ、怖ろしい......怖くて怖くてたまりません。 私は喰われたくないのです。ですから、どうか......。

Saya
サヤ

ああどうか、その身を私に喰らわせてくださいませ......!

Saya
ホムラ

ひっ......!?

Homura
ヒビキ

ホムラ様、下がってください!

Hibiki
ヒビキ

......どのような手を使ったのかはわかりませんが、 そこにいる大勢の衛士は、やはりあなたの仕業ですね。

Hibiki
サヤ

私が......? ああ、そう、そうなのかもしれません。 私が喰らってしまったのかしら?

Saya
サヤ

ひとり残らず? 魔物が......私の中の魔が、 なにもかも飲み込んでしまう......。

Saya
シエル

明らかに様子がおかしいです。 錯乱状態にあると言えます。

Ciel
ホムラ

それも、彼女の言う魔のせいなのだろうか。 ......サヤは、苦しんでいるのだな。

Homura

......私はあいつのことを思い出せないが、 私に助けを求めているというのなら、助けてやりたいと思う。

Mei

この死の山を築いた事情に、彼女の意思が関わっていないのなら なおさらだ。そこにある魔とやら、祓ってやろうじゃないか。

Mei

ホムラ、力を貸してくれ。

Mei
ホムラ

え......よ、余か?

Homura

お前が私と同じ『天ノ矛坂』なら、 同じように退魔の血を受け継いでいるはず。

Mei

家のことなどくそくらえだが、 目の前で助けを求める少女のひとり、助けてやらんと名が廃る。

Mei
ホムラ

......わかった。余にどれほどのことができるかわからぬが...... できることを、やってみる!

Homura
サヤ

嗚呼......救ってくださるのですね。 私の手を、取ってくださるのですね。

Saya
サヤ

嬉しい......嬉しゅうございます。

Saya

1: サヤさんから溢れたものが、魔物に......
2: あれがサヤさんの中の魔物?

1:
2:

いや、あれは副産物みたいなものだろう。 彼女の抑えられない力が、魔物の形になって表れているに過ぎない。

Mei
シエル

全て倒せばいいのですか?

Ciel
ホムラ

ど、どんどん溢れてくるぞ......!

Homura

制御しきれない力の濁流、ってところか。 ああ、とにかく倒せ! でないとサヤに近付けない!

Mei
ヒビキ

わかりました。先鋒は私が。

Hibiki
ヒビキ

レイさん、シエルさん。 殿下と冥さんをお願いします。

Hibiki
シエル

了解しました。

Ciel
サヤ

さあ......あなた様を......皆さまを...... 喰らわせてくださいませね......。

Saya

ーーー/

Summary
サヤから漏れ出す魔物は抑えたが、彼女の内

に渦巻く「魔」が迫る。ヒビキはその正体を ドライブ能力だと看破し、無力化を試みる。

サヤ

うううっ......ああっ......!

Saya
ホムラ

サヤから噴き出してくる魔物が止まったぞ!

Homura
ヒビキ

ようやく、ですね......。このあとは、どうすれば!?

Hibiki

元を叩く! ......つまり、あいつの中にいる魔物を黙らせる!

Mei
サヤ

あぁぁぅ、うあぁぁ......!

Saya
サヤ

私の内で......黒いものが、渦巻くのです......。 私の中に潜むもの......そやつを止めねばなりません......!

Saya

えぇい、だったら攻撃してくるんじゃない! 言ってることとやってることが真逆だろうが!

Mei
ホムラ

サヤ! 正気を取り戻してくれ! 余たちは、そなたを救いたい!

Homura
サヤ

うぅぅ......ぁぁあああっ!!

Saya
ヒビキ

......なるほど。サヤさんの言う魔というのは、 彼女のドライブ能力のことですね。

Hibiki
ホムラ

これが、ドライブだと?

Homura
ヒビキ

とてつもなく大きな力を持ったドライブ能力......。 その暴走が、彼女の自我を乱れさせ、この状況を作ったのでしょう。

Hibiki
ヒビキ

ドライブがなんなのかまでは、自分には見通せませんが...... そうであるなら、とにかく意識を失わせることです。

Hibiki
ヒビキ

意識がなくても動き続けるドライブでもない限り、 それで一時的には無力化できるはず!

Hibiki

わかった、やるぞ!

Mei
ホムラ

もう少しの辛抱だぞ、サヤよ!

Homura

ーーー/

Summary
倒れるサヤを冥が受け止める。ドライブ能力

は止まったが、その対処には外部の力ではな く、サヤ自身による解決が必要だった。

サヤ

......冥、様......。

Saya

おっと。

Mei

......やっと静かになったか。

Mei
ホムラ

......冥。サヤはどうなのだ? 助けられそうなのか?

Homura

......ヒビキの言う通り、 こいつの『魔』の正体はドライブ能力だ。

Mei

残念ながら、 これを私たちの力で引きはがすのは不可能だな......。

Mei

外部からの力ではなく、 サヤ自身がどうにかしなければならない問題だ。

Mei
ホムラ

......そうか。

Homura

......できることなら、祓ってやりたいがな。

Mei
ホムラ

......『最強の剣』があれば、サヤも助けられるだろうか。

Homura
ヒビキ

......ホムラ殿下。 それは難しいかと思いますよ。

Hibiki
ヒビキ

剣がどんなものかはわかりかねますが。 いかに最強であろうとも、それは万能とは違います。

Hibiki
ホムラ

......そう、だな。そうかもしれん。

Homura
ホムラ

だが、それでも余は――

Homura
シエル

口を挟んで申し訳ありませんが、先を急ぎましょう。

Ciel
シエル

もう、ここにいても私たちがサヤさんのために できることはありません。違いますか?

Ciel

いや、その通りだ。......ホムラ、行こう。

Mei
ホムラ

............。

Homura
ホムラ

(『最強の剣』......そなたは今『どこにいる』?)

Homura

第6節 サイキョウノツルギ/

Summary
最深部に辿り着き、窯を発見。しかしシエル

が破壊に臨むと、これまでをはるかにしのぐ 数の魔物の群れが現れ、襲撃を受ける。

シエル

ありました。あれが窯です。

Ciel
シエル

そしておそらく、ここがこの建物の最深部ですね。

Ciel
ホムラ

お、大きいな。それに......なんとも言えぬ、威圧感がある。 少し怖いくらいだ......。

Homura
ヒビキ

こんなところに......窯が......。

Hibiki

これほどのものを、破壊するつもりなのか?

Mei
シエル

はい。窯を破壊すれば、 ファントムフィールドは解放されます。

Ciel
シエル

私とレイさんは 帰還するべき場所へ帰ることができるでしょう。

Ciel
シエル

それに、この場に迷い込んでしまった皆さんも、 この建物から解放されると思います。

Ciel

何? そうなのか!?

Mei
シエル

ファントムフィールドが解放されれば、この世界における 歪みは正され、それぞれ本来あるべき形に戻ります。

Ciel
シエル

......皆さんがこの建物に閉じ込められている状況が、 この世界としてのあるべき形だとは思えません。

Ciel
シエル

少なくとも、永遠に建物の中を彷徨うという状況は、 解消されるのではないでしょうか。

Ciel
ヒビキ

......それがわかっていながら、そのことを黙っていたのは 何故ですか?

Hibiki
ヒビキ

そのうえあなたは、初め、 自分たちの同行を拒否しようとしていましたよね。

Hibiki
シエル

お伝えする必要がないと判断したので、言いませんでした。

Ciel
シエル

私とレイさんが窯を破壊すれば、 おのずと事態は解消されます。

Ciel
シエル

同行を拒否したのは、窯へ向かう以外のことに リソースを割く可能性が高くなるためです。

Ciel
シエル

非効率的と考えました。

Ciel

それでも、話しておいてもらいたかったがな。

Mei

だったら始めから『最強の剣』なんてものを 探す必要すらなかったんだから。

Mei
ホムラ

まぁ、いいではないか、二人とも。

Homura
ホムラ

結果的に、余たちはこの場所を出るために 行動できていたということだろう?

Homura
ホムラ

余たちを本気で拒むつもりなら、 シエルは断ることもできたはず。でも、そうはしなかった。

Homura
ホムラ

共にここまで来て、共にこの建物から出られる。 余は、それでいいと思う。

Homura
ヒビキ

......そう、ですね。ホムラ殿下の安全と無事が叶うなら 詮索は必要ありませんね。

Hibiki

まぁ、私もここを出られるなら文句はないが......。

Mei
シエル

............。

Ciel
シエル

では、窯の破壊を開始します。 ......レイさん、どうされましたか?

Ciel

1: 観測者は誰だったんだろう?
2: なんで窯が出現してるんだろう?

1:
2:

シエル

......そのこと、でしたか。 確かに私たちはまだ、この世界の観測者を特定できていませんね。

Ciel
シエル

......私にもわかりません。本来は、観測者が 特定できない限り、窯は出現しないものですが......。

Ciel
ホムラ

観測者、というのはなんだ?

Homura
シエル

この世界を構築している意識のことです。

Ciel
シエル

全てのファントムフィールドは、観測者の意識や願望を 元に、窯から流れ込む力を使用して形成されます。

Ciel
シエル

その観測者が自らを観測者である、と認識できていない限り、 基本的に窯は姿を現しません。

Ciel

ってことは、すでに観測者......という誰かは、 自分がそうであるとわかってる......ってことになるか?

Mei
シエル

はい。おそらく。

Ciel
シエル

......それは冥さんか、ヒビキさんか、ホムラさんではないかと、 レイさんはお考えなのではないですか?

Ciel

待て待て。私たちの中に、この状況を望んだ者がいる っていうのか?

Mei
シエル

その可能性はあります。もちろん、ハザマさんや メイファンさんの可能性もありますから、断定はできません。

Ciel
シエル

ですが誰が観測者であるかを追求、特定する必要はありません。 窯はすでに出現し、破壊可能な状態となっています。

Ciel
シエル

速やかに目的を達成し、状況の解決をはかりましょう。

Ciel

む......近いな?

Mei
ヒビキ

なにをするにしても、 先に魔物の排除を行ったほうがよさそうですね。

Hibiki
ホムラ

き、来たぞ! なんだ、これまでの襲撃よりもだいぶ数が多いような......。

Homura
シエル

最深部で、しかも窯の目の前ですからね。私たちを窯付近から 排除するべく、防衛機構が働いているためでしょう。

Ciel
シエル

くっ! 隙を見て窯を破壊するのは難しそうです。

Ciel
シエル

まずは安全を確保しましょう!

Ciel

ああ、わかった!

Mei

ーーー/

Summary
戦況は悪化。無力を痛感するホムラが取り戻

した記憶の中の『カグラ』に助けを求め...... 溢れ出す闇を纏い、『最強の剣』は現れた。

はぁ、はぁ......これでどうだ、だいぶ倒したぞ。

Mei
ヒビキ

そのはずなのですが......。

Hibiki

なに......? くそっ、どうなってるんだ、今までの襲撃とまるで違う。

Mei

本当に切れ間なく魔物が襲ってくるじゃないか......! これも防衛機構とやらのせいなのか!?

Mei
シエル

はい、そうだと思います。 ......冥さん、気を付けてください。

Ciel

そのつもりだが、この数が相手ではな。 いつまで湧き続けるんだ?

Mei
シエル

それは......わかりません。

Ciel
ホムラ

うわ、わぁっ......! く、くるな! あっちへ行け!

Homura
ヒビキ

ホムラ殿下、こちらへ!

Hibiki
ホムラ

あ、ああ......!

Homura

はっ!

Mei

くうぅ......きつい......! いつまでももたないぞ!

Mei
シエル

同感です。一旦退いたほうが......。

Ciel
ホムラ

ひっ......! だ、だが、どこから逃げる......?

Homura
ヒビキ

っ、全員、集まってください。魔物の標的はホムラ殿下です! 殿下を囲むように陣形を組みます。

Hibiki
シエル

わかりました。 レイさん、大丈夫ですか?

Ciel

1: まだ大丈夫!
2: ぎりぎりって感じ......

1:
2:

シエル

では私の隣へ。援護をお願いします!

Ciel
シエル

堪えてください。まだ魔物は来ます。 ご自分の安全を確保してください。

Ciel

うぐっ......く、くそ......っ。

Mei
ホムラ

め、冥......!

Homura

だ、大丈夫......かすり傷だ。 前へ出るな、ホムラ。狙われているのは、お前なんだぞ。

Mei
ホムラ

だが......っ!

Homura
ホムラ

だが......このままでは......冥も、ヒビキも、 シエルも、レイも......。

Homura
ヒビキ

はぁぁっ!

Hibiki
シエル

ふっ!!

Ciel
ホムラ

......余が、いなければ。

Homura
ホムラ

余がここにいなければ、守る必要などなければ、 皆はここまで苦戦することはなかったのではないか......。

Homura
ホムラ

余は、皆が余のために傷つくのは嫌だ! 余のことは捨て置け、自分たちの身を守ることを......。

Homura
ヒビキ

いいえ、ホムラ殿下。それはできません。

Hibiki
ヒビキ

たとえ他のなにを犠牲にしようとも、殿下だけはお守りします。 あなたを傷付けさせるわけにはいきません。

Hibiki
ヒビキ

それが――

Hibiki
ヒビキ

それがカグラ様の副官である自分の務めです。

Hibiki
ホムラ

............。

Homura
ホムラ

......カグ......ラ......?

Homura
ホムラ

(......そうだ。 そうだ、何故、余は忘れていたのだ。)

Homura
ホムラ

(いつも余を護り、 いつも余の側にいてくれた者のことを......。)

Homura
ホムラ

(彼さえいれば、このようなことにはならなかった。)

Homura
ホムラ

(冥も、ヒビキも、シエルも、レイも。 無用に傷付け、苦労させることはなかった。)

Homura
ホムラ

(囚われることも、助けてくれた人を危険にさらすことも、 こうして皆を苦しめることも......。)

Homura

くっ......もう、限界だ......!

Mei
ヒビキ

うぐぅぅっ、ぐ......っ。

Hibiki
シエル

はぁ、はぁ......このままでは......。

Ciel
ホムラ

......助けて。

Homura
ホムラ

助けてくれ。 ――『カグラ』。

Homura

な、なんだ......!?

Mei
シエル

これは......。

Ciel
ヒビキ

......あ......あな、たは......まさか......。

Hibiki
アナザーダーク=カグラ

............。

Another Dark Kagura
ホムラ

『カグラ』!!

Homura
アナザーダーク=カグラ

......はぁぁっ!

Another Dark Kagura
アナザーダーク=カグラ

手加減はなしだ......消し飛べ。

Another Dark Kagura
シエル

............。

Ciel

......強い......あれだけの魔物を、たったひとりで......。 なんなんだ、あれは。常軌を逸しているぞ。

Mei
アナザーダーク=カグラ

......終わりか? あっけねぇな。

Another Dark Kagura

......味方、なんだよな?

Mei
ホムラ

カグラ......。

Homura
ホムラ

来てくれたのだな、カグラ。 余の『最強の剣』......!

Homura

『最強の剣』? あの男がか......?

Mei
ヒビキ

............。

Hibiki
アナザーダーク=カグラ

......参上しました、ホムラ殿下。 ご無事でなによりです。

Another Dark Kagura
ホムラ

ああ。......ああ、嬉しいぞ、カグラ。 そなたに会えて、余は嬉しい。

Homura
アナザーダーク=カグラ

どうぞこちらへ。

Another Dark Kagura
ホムラ

うわ......ヒビキ、冥、それにレイ。 心配するな、あれはカグラだ。カグラ=ムツキ。

Homura
ホムラ

なににも負けない『最強の剣』ぞ。

Homura
アナザーダーク=カグラ

............。

Another Dark Kagura
アナザーダーク=カグラ

......おい、ヒビキ。なんだってお前が俺の邪魔をする? そこをどけ。

Another Dark Kagura
ヒビキ

......いいえ。

Hibiki
ヒビキ

あなたは、カグラ様ではありません。 自分の知るカグラ=ムツキとは、異なる存在です。

Hibiki
アナザーダーク=カグラ

............。

Another Dark Kagura
ホムラ

なにを言う! 彼はカグラだ! 間違いない!

Homura
ホムラ

余を助けに来てくれたのだ。

Homura
ヒビキ

いいえ、違います。 カグラ様は......そのような目をなさる方ではない。

Hibiki
アナザーダーク=カグラ

お前が俺を決めるってのか? ずいぶんな口の利き方じゃねぇか。

Another Dark Kagura
ヒビキ

......自分はカグラ様より、カグラ様がご不在の際は 命に代えてもホムラ様をお守りするよう命じられています。

Hibiki
ヒビキ

あなたがカグラ様と同じ名を名乗り、同じ顔で現れたとしても、 主から任を解かれる前に、任務を放棄するわけにはいきません。

Hibiki
ヒビキ

なにより、あなたはカグラ様ではない。

Hibiki

事情はよくわからんが......ヒビキがそう言うのなら、 私もここをどけない。

Mei

そうだろう、レイ。

Mei
アナザーダーク=カグラ

ちっ......うぜぇな。

Another Dark Kagura
アナザーダーク=カグラ

くだらねぇ茶番に付き合うつもりはない。 俺を阻もうっていうんなら、そいつは全員敵だ。

Another Dark Kagura
アナザーダーク=カグラ

......もう一度言う。 そこをどけ。ホムラを渡せ。

Another Dark Kagura
ヒビキ

いいえ。できません。

Hibiki
アナザーダーク=カグラ

なら、死ね。

Another Dark Kagura

ーーー/

Summary
現れた男に対立するヒビキたち、剣を向ける

カグラ。戦いは思わぬ決着を迎え......シエル が正体を現した時、景色と共に姿は消えた。

なに......!?

Mei
シエル

まだ起き上がるのですか......? それに、まるで反応が衰えません。状態としては、ほぼ無傷です。

Ciel
ヒビキ

そんな、確かに、倒したと......手応えがあったはず。

Hibiki
アナザーダーク=カグラ

はっ......何の手応えを感じたんだ? ヒビキ......。

Another Dark Kagura
アナザーダーク=カグラ

俺が......倒れるわけがねぇだろ。 俺はホムラ殿下の『最強の剣』だぞ。

Another Dark Kagura
ホムラ

カグラ......カグラ!

Homura
ヒビキ

お待ちください、ホムラ殿下......! っ、う、ぐ......。

Hibiki
ホムラ

もうよい、もうよいぞ、ヒビキ。 戦うことはない。余はカグラと共に行く。

Homura
ホムラ

カグラがいれば、もうなにも怖いことはない。 余もそなたたちも、みんな守ってくれる。

Homura
ホムラ

そうだろう、カグラ。

Homura
アナザーダーク=カグラ

......殿下が望むなら。

Another Dark Kagura

1: ホムラをどうするつもり?
2: 目的は何?

1:
2:

アナザーダーク=カグラ

ホムラ殿下を......ここから連れ出す。

Another Dark Kagura
アナザーダーク=カグラ

殿下はこんな狭い場所に閉じ込められるべき存在じゃない。

Another Dark Kagura
アナザーダーク=カグラ

いつか、帝となる。誰よりも日に近い場所で、 世を再建するだろう......。

Another Dark Kagura
アナザーダーク=カグラ

それを邪魔する奴は、俺が排除する。 もう戦う力も残っていないような、お前でもだ。

Another Dark Kagura
アナザーダーク=カグラ

......一刀で首は落としてやる。安心しろ。

Another Dark Kagura
ヒビキ

いけない......レイさん! 退避を!

Hibiki

(防護の符ではもたない。私の攻撃では止められない。 ならば......)

Mei

(そうだ。あの男は、ホムラの呼び声に応じて現れた。 もしそれがホムラの力が成したことなら......)

Mei

(さっきのサヤと同じように、コントロールできない ドライブの可能性がある......)

Mei

すまん、ホムラ!

Mei
ホムラ

うあっ!?

Homura
ホムラ

......カグ、ラ。

Homura

1: ......公園?
2: ホムラ? カグラは?

1:
2:

............な......なん、だ? なにが起こった?

Mei

突然目の前が真っ暗になって、気が付いたら......。 どうなっている!?

Mei
シエル

......邪魔をしてもらいたくは、なかったのですが。

Ciel

シエル......? どういう意味だ? なにを知っている?

Mei

1: ......本当にシエル?
2: やっぱりシエルじゃなかったんだね

1:
2:

シエル

......そうおもっていないから、 そう尋ねられているのですよね、レイさん。

Ciel
シエル

......お気づきでしたか。やっぱりあなたの目を誤魔化すのは 難しいですね。レイさん。

Ciel
シエル?

いや。レイ。

Ciel?

......!?

Mei

シエル、が......男に変わった?

Mei
ハーン

......姿を似せるのは簡単だったけど、僕は君やシエルについて あまり多くを知らないからな。

Hearn
ハーン

じきに見抜かれるとは思っていた。 それでもいいと思っていたけど......。

Hearn
ハーン

最初から君の記憶を封じてしまうほうが、 都合がよかったかもしれないな。

Hearn

........................。

Mei
ハーン

本当は君を排除してしまえるのが、一番よかったんだけど。 欲張り過ぎると足元をすくわれるかな。

Hearn
ハーン

もうひとつの目的は達成できたから、良しとしよう。

Hearn
ハーン

......なにも君個人に恨みがあるわけじゃない。 レイ。

Hearn
ハーン

だが君がいると、 厄介な異物を色々と巻き込んでしまうからね。

Hearn
ハーン

できればもう会わないことを祈っているけど...... そうはいかないだろうな。

Hearn

1: ハーンの目的は何?
2: バベルの目的は何?

1:
2:

ハーン

......知ったら、君はどう思うかな。 笑うかもしれないな。

Hearn
ハーン

......いずれ知ることになるよ。 君が望まなくても。

Hearn
ハーン

今回は、ここまでだ。もうすぐこの空間も解放されて、 君たちはあるべき場所に戻るだろう。安心していい。

Hearn
ハーン

......きっと、また会うんだろうな。

Hearn
ハーン

そのとき君が僕をどんな『存在』 (もの) として観測るのか......。

Hearn
ハーン

――少しだけ興味があるよ。

Hearn

............。

Mei

今の、は......。

Mei

今のは『誰』だ......? 私は、あいつを......どこかで......。

Mei

どこか、違う場所で......一緒に......――

Mei

エピローグ/

Summary
自室で目を覚ますと、傍にシエルがいた。心

配した様子で異変はないか尋ねるが、眠って いる間に見たものの記憶は夢と消えていた。

シエル

レイさん。 ......レイさん!

Ciel
シエル

レイさん! ご無事ですか!?

Ciel
シエル

......あれ?

Ciel

1: どうしたの?
2: 何かあったの?

1:
2:

シエル

いえ、あの......。 それが、私にもよくわからないのです......。

Ciel
シエル

それは、私がお尋ねしたいことです。 ......なんともないんですね?

Ciel
シエル

カガミさんから、大至急レイさんの 様子を確認するように言われたんです。

Ciel
シエル

非常に慌てていたようなので、 私も大急ぎで来たのですが......。

Ciel
シエル

見たところ、異常はなさそうですね......。 ちょっと、失礼します。

Ciel
シエル

心音、脈拍、瞳孔の状態...... 全て問題ありませんね。

Ciel
シエル

肌ツヤもよく、唇や舌も異常なし。 それどころか、良好に思えます。

Ciel
カガミ

シエル! レイはどうだ!? 無事か!?

Kagami
シエル

はい。特に健康状態に問題あるようには見えません。 一体どうされたのですか?

Ciel
シエル

レイさんの周りで、 何か異常が観測されたのでしょうか?

Ciel
カガミ

............。

Kagami
シエル

カガミさん?

Ciel
カガミ

あ、ああ、すまない......そうだった。

Kagami
カガミ

異常が観測されたんじゃない。その逆だ。

Kagami
カガミ

実は、先ほど、タカマガハラシステムが突然、 レイを見失ったんだ。

Kagami
シエル

......それは、つまり、レイさんの 存在がフガクから消えていたということですか?

Ciel
カガミ

もちろん現在は、問題なく観測できている。 見失ったといっても、ほんの数十秒のことだ。

Kagami
カガミ

だが......本来なら、あり得ないことだ。 システムの誤作動を疑ったけど、その形跡もなかった。

Kagami
カガミ

他の事象については、何も問題なく観測できていた。 レイだけを見失ったんだ。

Kagami
シエル

......レイさん、 本当に何もないですよね?

Ciel
カガミ

私もそれを確認したいね。 何かおかしな点はないか?

Kagami
カガミ

............。 ........................。

Kagami
カガミ

寝ていて、夢を見ていただけ......か。

Kagami
カガミ

だが、誰かに会った気がするだけで、 夢の内容までは覚えていないと。

Kagami
カガミ

もしかしたら、頭の中を調べてみたら 夢の内容を解析できるかもしれないな。

Kagami
カガミ

ちょうど、そういう手法に興味が湧いていたところだ。 試してもいいか?

Kagami
シエル

カガミさん、絶対に止めてください。 レイさんが怖がっています。

Ciel
カガミ

そうか......残念だ。ちぇ。

Kagami
カガミ

冗談はさておき、問題がないようでよかった。

Kagami
カガミ

シエル、念のためにレイの そばにいてやってくれるか。

Kagami
カガミ

私は、もう一度タカマガハラシステムのログと、 機能に異常がないかをチェックしてくる。

Kagami
シエル

わかりました。

Ciel
カガミ

レイ、 体調が悪くなったらすぐに言うんだぞ。

Kagami
シエル

レイさん、安心してください。 私が必ずあなたをお守りします。

Ciel
シエル

誰かが危害を加えようと接近しても、 体調が悪くなっても、対処してみせます。

Ciel
シエル

レイさんの護衛は、私の最優先任務ですから。

Ciel

References