BlazBlue Wiki Difference between revisions of "Story:BBDW Chapter 1"

Difference between revisions of "Story:BBDW Chapter 1"

From BlazBlue Wiki
m (fixed formatting in section titles)
(→‎第9節 血の臭い①/ 9. The Smell of Blood - 1: added partial translations from story notes)
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3,789: Line 3,789:
ひとえにここの建造が遅れに遅れているからです。
ひとえにここの建造が遅れに遅れているからです。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
I was transferred here because the construction work has been lagging terribly.
I was temporarily transferred here because the construction work has been lagging terribly.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 8,702: Line 8,702:
工作員ってやつは、ひとりだったと思ったけど。
工作員ってやつは、ひとりだったと思ったけど。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Still, that's strange~. The spy I gotta kill
was supposed to come here alone...
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 8,707: Line 8,709:
これじゃあ……
これじゃあ……
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
But here he is with so many people. That's totally different from what I heard.
Isn't this...
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 8,712: Line 8,716:


|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
...Doing me a huge favor?
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 8,717: Line 8,722:
すぐ死んじゃうからさぁ。数がいるなら、大歓迎よ!
すぐ死んじゃうからさぁ。数がいるなら、大歓迎よ!
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Hee hee. One would just die after a couple of light cuts. The more, the merrier!
|-
|-
|'''工作員の青年'''
|'''工作員の青年'''
Line 8,722: Line 8,728:


|'''Young Spy'''
|'''Young Spy'''
Eep! S-so that guy's here to kill me...
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 8,727: Line 8,734:
お前を生かしておく理由は少ない。
お前を生かしておく理由は少ない。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Well, yeah. The other spies are already dead, so there's not much point in keeping you alive.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 8,732: Line 8,740:
殺した……と思うけど。どんな奴だったっけなぁ〜。
殺した……と思うけど。どんな奴だったっけなぁ〜。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
The other spies? Ah, yeah, I killed them.
I killed them... I think. What were they like again?
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 8,737: Line 8,747:
未来に生きようぜ〜。
未来に生きようぜ〜。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Well, whatever. Who cares about the past? You gotta live for the future.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 8,775: Line 8,786:
っ、う……まずい……目が回ってきた……。
っ、う……まずい……目が回ってきた……。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
U-uh...oh no...The floor's spinning....
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 8,781: Line 8,793:
最初に受けた傷からの出血は、まだ止まっていません。
最初に受けた傷からの出血は、まだ止まっていません。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Ms. Kuon's movements are growing sluggish.
She's still bleeding from the first cut she received.
|-
|-
|
|
Line 8,786: Line 8,800:
2: '''早く止血しないと!'''
2: '''早く止血しないと!'''
|
|
1: <br>
1: '''If she moves around in that state...'''<br>
2:
2: '''We have to stop the bleeding!'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
だ……大丈夫、このくらい、かすり傷よ……。
だ……大丈夫、このくらい、かすり傷よ……。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
I...I'm fine. This is...just a scratch....
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 8,798: Line 8,813:
ありません。出血が続けば、やがて動けなくなります。
ありません。出血が続けば、やがて動けなくなります。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Given your condition, I don't think that should be called a scratch.
If you continue bleeding, you may become unable to move.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 8,803: Line 8,820:
じわじわなぶり殺しにするつもりだったな……。
じわじわなぶり殺しにするつもりだったな……。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 8,838: Line 8,856:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Ugh!
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 8,847: Line 8,866:
この……!
この……!


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
You...!
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
なっ!?
なっ!?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
What!?
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 8,858: Line 8,879:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
He's gone...?
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 8,863: Line 8,885:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Ciel, scan!
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 8,868: Line 8,891:
いけない……レイさん!
いけない……レイさん!
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
<nowiki>!</nowiki>
No...Rei-san!
|-
|-
|
|
Line 8,873: Line 8,898:
2: '''あ……'''
2: '''あ……'''
|
|
1: <br>
1: '''Huh?'''<br>
2:
2: '''Oh...'''
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 8,880: Line 8,905:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Guh...gah...
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
シエル!?
シエル!?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Ciel!?
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 8,890: Line 8,917:
けど、そのせいで思いの外深くイっちまったぁ……あ〜あ。
けど、そのせいで思いの外深くイっちまったぁ……あ〜あ。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Dear friends covering for each other...what a tearjerker.
But that's what makes it all the more memorable.....
|-
|-
|
|
1: <br>
1: '''シエル!!'''
2: '''シエル!!'''
|
|
1: <br>
1: '''Ciel!!'''<br>
2:
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 8,902: Line 8,929:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Rei! Get it together!
|-
|-
|
|
Line 8,907: Line 8,935:
2: '''頭が痛い……'''
2: '''頭が痛い……'''
|
|
1: <br>
1: '''Wow, I'm super sleepy all of a sudden...'''<br>
2:
2: '''My head hurts...'''
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 8,914: Line 8,942:
泣いちゃうなよ、すぐに同じ血の海に沈めてやっからさぁ!
泣いちゃうなよ、すぐに同じ血の海に沈めてやっからさぁ!
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Hyahahaha! Don't cry just yet, I'll let you join her in a pool of blood!
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 8,919: Line 8,948:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Rei, get back!
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 8,924: Line 8,954:


|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Come on, you're next!
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 8,929: Line 8,960:


|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Huh!?
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 8,934: Line 8,966:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
...Injuries, light. Continuing combat.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
シエル!
シエル!


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Ciel!
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 8,944: Line 8,978:


|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
...Tsk!
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 8,949: Line 8,984:
おっかしーなー、ちゃんと刺したと思ったんだけどな……。
おっかしーなー、ちゃんと刺したと思ったんだけどな……。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Huuuh? That's weird, I thought I cut you down.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 8,954: Line 8,990:


|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
What, did I get weaker 'cause I've only been slicing up small fry recently?
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 8,968: Line 9,005:
シ、シエル、本当に大丈夫なの?
シ、シエル、本当に大丈夫なの?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 8,983: Line 9,020:
怪我してるのは、あなたも同じでしょ。
怪我してるのは、あなたも同じでしょ。
それに、シエルひとりでどうにかできる相手じゃないわ。
それに、シエルひとりでどうにかできる相手じゃないわ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
私も加勢する。
私も加勢する。
下がってたって、じっとしてたらあいつの格好の餌食よ。
下がってたって、じっとしてたらあいつの格好の餌食よ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 9,095: Line 9,132:
馬鹿! なにやって……!
馬鹿! なにやって……!


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 9,125: Line 9,162:
バレット!
バレット!


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 9,162: Line 9,199:
形勢逆転、ね。
形勢逆転、ね。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 9,182: Line 9,219:
待ちなさい! そう易々と逃がすと思ってるの!
待ちなさい! そう易々と逃がすと思ってるの!


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
あんたには、聞きたいことがたくさんあるの。
あんたには、聞きたいことがたくさんあるの。
どうしてここにいるの? あんたに指示を出してるのは誰!?
どうしてここにいるの? あんたに指示を出してるのは誰!?
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
誰の指示で……レジスタンスの工作員を殺したの?
誰の指示で……レジスタンスの工作員を殺したの?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 9,247: Line 9,284:
私もそう思う。リッパーは危険な奴よ……。
私もそう思う。リッパーは危険な奴よ……。
無闇に追いかけるべきじゃない。
無闇に追いかけるべきじゃない。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 9,267: Line 9,304:
……ごめんなさい、私としたことが、奇襲に気付けなくて。
……ごめんなさい、私としたことが、奇襲に気付けなくて。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 9,302: Line 9,339:
自分の命を投げ出してでも、届けようとしてたのよ。
自分の命を投げ出してでも、届けようとしてたのよ。
まったくもう、無茶してくれるんだから。
まったくもう、無茶してくれるんだから。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 9,320: Line 9,357:
|-
|-
|'''レジスタンスたち'''
|'''レジスタンスたち'''
<size=150%>はい!!</size>
<span style="font-size:150%">はい!!</span>


|'''Resistance Members'''
|'''Resistance Members'''
Line 9,328: Line 9,365:
デキる男だからさー、俺。
デキる男だからさー、俺。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
...Yeaaah. I did my job. 'Cause I'm a capable guy.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 9,333: Line 9,371:
まーだグチグチ言ってんのかよ。ありゃ事故だって、事故。な?
まーだグチグチ言ってんのかよ。ありゃ事故だって、事故。な?
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
...What, you're still talking about that last guy I killed on my own?
That was an accident, an accident.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 9,338: Line 9,378:
いや、マジマジ。殺していいとか、サイコーよ?
いや、マジマジ。殺していいとか、サイコーよ?
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
...Yeah, yeah, I'm happy about all this work.
No, I'm serious, I'm serious. A job where it's OK to kill? It's the greatest.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 9,343: Line 9,385:
匂いは覚えたからさぁ。
匂いは覚えたからさぁ。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
...Uh-huh. The guys with the talking ball.
I remember their scent.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 9,348: Line 9,392:


|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
...Yeah, but you're really asking me to go kill them, right?
|}
|}
</div>
</div>
Line 9,873: Line 9,918:
前来たときと同じね。
前来たときと同じね。
特に尋問もなく、あっさり正面から入れちゃった。
特に尋問もなく、あっさり正面から入れちゃった。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 9,898: Line 9,943:
手っ取り早く、場所を変えましょうか。
手っ取り早く、場所を変えましょうか。
少し上層へ行ってみない?
少し上層へ行ってみない?
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
階層都市は、上へ行くほど設備も整ってるし、
階層都市は、上へ行くほど設備も整ってるし、
魔素もほとんどなくなる。
魔素もほとんどなくなる。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
This Hierarchical City...the higher you go, the neater the construction, and the less seithr there is.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
それだけ、住むにはコストがかかるから、上層に住んでるのは
それだけ、住むにはコストがかかるから、上層に住んでるのは
統制機構の関係者か一部の裕福な人だけって話よ。
統制機構の関係者か一部の裕福な人だけって話よ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
The cost of living must rise accordingly, so it's just the rich and those related to the NOL living on the upper levels.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
統制機構について知りたいなら、
統制機構について知りたいなら、
下層にいるより情報も集まるんじゃないかしら。
下層にいるより情報も集まるんじゃないかしら。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
If we want to know more about the Hierarchical City, it might be better if we look around the lower levels.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 9,919: Line 9,967:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
That does seem to be the case. I think that's a good decision.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 9,934: Line 9,983:
あちらから、上の階層に上がれるようです。
あちらから、上の階層に上がれるようです。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
According to my map of the region...there should be a way up to the next level over there.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
よし。行ってみましょ。
よし。行ってみましょ。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 9,944: Line 9,994:
たった少し、階層を上がっただけなのに。
たった少し、階層を上がっただけなのに。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
I'm surprised. The air quality is noticeably different here, even though we only moved up a couple of levels.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
この辺はもう、上層階って呼ばれる場所ね。
この辺はもう、上層階って呼ばれる場所ね。
見た目からして、全然下とは違うでしょ。
見た目からして、全然下とは違うでしょ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
It looks like this place is already considered part of the upper levels.
It even looks completely different from the lower levels.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 9,954: Line 10,007:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Yes. The streets here are very tidy.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 9,959: Line 10,013:
あちこちに健康な植物も見られます。
あちこちに健康な植物も見られます。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
There's plenty of space around each building, the streets are wide, and there's plenty of vegetation all around.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 9,964: Line 10,019:
環境だったけど、これを見ちゃうとなんとも言えないな。
環境だったけど、これを見ちゃうとなんとも言えないな。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Compared to the places the Resistance camps at, the lower levels of the city are like a blessing, but I can't say anything after seeing this.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
見える? あの一番高い場所にあるのが、統制機構の支部よ。
見える? あの一番高い場所にあるのが、統制機構の支部よ。
つまり、ちょっと前にあなたたちが捕まっていたところ。
つまり、ちょっと前にあなたたちが捕まっていたところ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
See that? That building at the very top is the NOL's branch.
In other words, it's where you guys were being held earlier.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 9,974: Line 10,032:
ここがヤマツミの行政の中心地なのですか。
ここがヤマツミの行政の中心地なのですか。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
It looks much bigger now that I'm seeing it again.
Would that make this Yamatsumi's administrative center?
|-
|-
|
|
Line 9,979: Line 10,039:
2: '''脱獄の後はどうなったんだろう'''
2: '''脱獄の後はどうなったんだろう'''
|
|
1: <br>
1: '''I wonder what Tsubaki's doing...'''<br>
2:
2: '''I wonder what happened after we broke out...'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
さあ。ただ、あれだけ大掛かりな脱獄があったんだもの。
さあ。ただ、あれだけ大掛かりな脱獄があったんだもの。
平穏無事ってわけには、いかなかったんじゃない?
平穏無事ってわけには、いかなかったんじゃない?
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
ああ、そうそう。
ああ、そうそう。
支部の近くに行くときは、気を付けてよね。
支部の近くに行くときは、気を付けてよね。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
いくら下層の衛士に私たちのことが伝わってなかったとしても、
いくら下層の衛士に私たちのことが伝わってなかったとしても、
上層の衛士はそうはいかないかもしれないから。
上層の衛士はそうはいかないかもしれないから。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 10,005: Line 10,065:
まあね。気が付いたら、当たり前みたいにここにいたから。
まあね。気が付いたら、当たり前みたいにここにいたから。
右も左もわからないなりに、色々調べたのよ。
右も左もわからないなりに、色々調べたのよ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
少し歩いてみましょうか。
少し歩いてみましょうか。
大通りの方に出れば、聞き込みもできるだろうけど……。
大通りの方に出れば、聞き込みもできるだろうけど……。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
あんまり人目がありすぎるのも問題よね。
あんまり人目がありすぎるのも問題よね。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 10,030: Line 10,090:
大通りまではわかるから、案内してあげる。こっちから……。
大通りまではわかるから、案内してあげる。こっちから……。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,036: Line 10,096:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Hm...?
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
へっ?
へっ?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Huh?
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 10,046: Line 10,108:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Oh.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 10,051: Line 10,114:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
You're...Lieutenant Tsubaki Yayoi.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,056: Line 10,120:
あなたたち、どうして……。
あなたたち、どうして……。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Y-y-you three, what are you....
|-
|-
|'''統制機構衛士A'''
|'''統制機構衛士A'''
Line 10,061: Line 10,126:


|'''NOL Soldier A'''
|'''NOL Soldier A'''
Lieutenant, is something the matter!?
|-
|-
|'''統制機構衛士B'''
|'''統制機構衛士B'''
Line 10,066: Line 10,132:


|'''NOL Soldier B'''
|'''NOL Soldier B'''
Hm? Hey, you! What business do you have with the lieutenant!?
|-
|-
|'''統制機構衛士C'''
|'''統制機構衛士C'''
Line 10,071: Line 10,138:


|'''NOL Soldier C'''
|'''NOL Soldier C'''
Wait, those faces--I've seen them somewhere before.... Aha!
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 10,076: Line 10,144:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
That doesn't sound good....
|-
|-
|'''統制機構衛士A'''
|'''統制機構衛士A'''
Line 10,081: Line 10,150:
おのれ、まさかこんなすぐ近くに潜伏していたのか!
おのれ、まさかこんなすぐ近くに潜伏していたのか!
|'''NOL Soldier A'''
|'''NOL Soldier A'''
It's those jailbreakers! So you were hiding right under our noses!
|-
|-
|'''統制機構衛士B'''
|'''統制機構衛士B'''
Line 10,086: Line 10,156:
ヤヨイ中尉はお下がりください。ここは我等が!
ヤヨイ中尉はお下がりください。ここは我等が!
|'''NOL Soldier B'''
|'''NOL Soldier B'''
Get them!
Lieutenant Yayoi, please step back. We'll handle this!
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
あ、ち、ちょっと待ってください。私は彼らに……。
あ、ち、ちょっと待ってください。私は彼ら(彼女たち)に……。
 
|'''Tsubaki'''
|-
|'''ツバキ'''
あ、ち、ちょっと待ってください。私は彼女たちに……。


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Hey, w-wait a moment. I've got business with them...
|-
|-
|'''統制機構衛士A'''
|'''統制機構衛士A'''
Line 10,101: Line 10,169:


|'''NOL Soldier A'''
|'''NOL Soldier A'''
All, to arms!
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 10,106: Line 10,175:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
They won't listen to reason. Responding with force is necessary.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 10,111: Line 10,181:
度が過ぎると、あとで話がややこしくなりそうだ。
度が過ぎると、あとで話がややこしくなりそうだ。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Ooh, wait, Ciel. Hold back on them.
If you don't, things will get very complicated afterwards.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
こんな乱戦で、難しいこと言わないで!
こんな乱戦で、難しいこと言わないで!
気を付けるけど、もしものときは恨みっこなしよ!
気を付けるけど、もしものときは恨みっこなしよ!
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Don't complicate things when it's already this complicated!
I'll watch myself, but don't go holding a grudge if something happens!
|}
|}
{|
{|
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
<size=120%>はぁっ!</size>
<span style="font-size:120%">はぁっ!</span>


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
<span size="font-size:120%">Haah!</span>
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
!?
<nowiki>!?</nowiki>


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
<nowiki>!?</nowiki>
|-
|-
|'''統制機構衛士A'''
|'''統制機構衛士A'''
Line 10,133: Line 10,209:


|'''NOL Soldier A'''
|'''NOL Soldier A'''
L-lieutenant Yayoi, what...!?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,138: Line 10,215:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
That's enough. Both sides, put down your arms.
|-
|-
|'''統制機構衛士B'''
|'''統制機構衛士B'''
Line 10,143: Line 10,221:


|'''NOL Soldier B'''
|'''NOL Soldier B'''
But, they're--!
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
わかっています。彼らは統制機構の法を犯した者です。
わかっています。彼ら(彼女たち)は統制機構の法を犯した者です。
ですが……そこにはなにか、事情があったはずです。
|'''Tsubaki'''
|-
|'''ツバキ'''
わかっています。彼女たちは統制機構の法を犯した者です。
ですが……そこにはなにか、事情があったはずです。
ですが……そこにはなにか、事情があったはずです。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
I know. They've broken the law.
But... I'm certain they have their circumstances.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,158: Line 10,234:
なにも暴力で押さえつけることもないでしょう。
なにも暴力で押さえつけることもないでしょう。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
They show no signs of resistance, so there's no need to meet them with force.
|-
|-
|'''統制機構衛士A'''
|'''統制機構衛士A'''
Line 10,163: Line 10,240:
統制機構に逆らう者に、慈悲など無用です!
統制機構に逆らう者に、慈悲など無用です!
|'''NOL Soldier A'''
|'''NOL Soldier A'''
With all due respect, what are you saying?!
These guys are traitors! Those who oppose the NOL need no mercy!
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,168: Line 10,247:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
...Of course, it needs to be dealt with accordingly.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,173: Line 10,253:
あえて事を荒立てて行うことでもないはずです。
あえて事を荒立てて行うことでもないはずです。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
But, it doesn't need to be handled so roughly.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,178: Line 10,259:
こんな、市民に危害が及ぶかもしれない街中で。
こんな、市民に危害が及ぶかもしれない街中で。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Especially...not in the middle of the city streets, where civilians can come to harm.
|-
|-
|'''統制機構衛士B'''
|'''統制機構衛士B'''
Line 10,183: Line 10,265:


|'''NOL Soldier B'''
|'''NOL Soldier B'''
Still...!
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,188: Line 10,271:
そうするだけの理由があるのでしょう。……そうですね?
そうするだけの理由があるのでしょう。……そうですね?
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
They've come all this way to this branch, so there should be some reason for it. ...Right?
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 10,193: Line 10,277:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Yes.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,198: Line 10,283:
それに、私も……もう少し、話がしてみたいのです。
それに、私も……もう少し、話がしてみたいのです。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
That's something we need to hear from you first.
And... I, personally, also have something I wish to speak with you about.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 10,203: Line 10,290:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
In that case... Lieutenant Yayoi. Would you like to make a deal?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,208: Line 10,296:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
A deal?
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 10,213: Line 10,302:
理由でもあるわけなんだが……。
理由でもあるわけなんだが……。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
That's right. That's the reason we've come all the way here, but....
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 10,218: Line 10,308:
代わりに、ヤヨイ中尉、あなたと個人的に話がしたい。
代わりに、ヤヨイ中尉、あなたと個人的に話がしたい。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
We'll share with you what we know about the Resistance. In exchange, we want to speak with you, Lieutenant Yayoi.
|-
|-
|'''統制機構衛士A'''
|'''統制機構衛士A'''
Line 10,223: Line 10,314:
情報など、拘束してから洗いざらい吐いてもらう!
情報など、拘束してから洗いざらい吐いてもらう!
|'''NOL Soldier A'''
|'''NOL Soldier A'''
Making a deal with traitors? As if! We'll hear you talk after you've been arrested!
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,228: Line 10,320:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
No. There's no need for that.
|-
|-
|'''統制機構衛士A'''
|'''統制機構衛士A'''
Line 10,233: Line 10,326:


|'''NOL Soldier A'''
|'''NOL Soldier A'''
Lieutenant!
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,238: Line 10,332:
あなた方は持ち場に戻ってください。
あなた方は持ち場に戻ってください。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
I will take full responsibility for this. Everyone, return to your posts.
|-
|-
|'''統制機構衛士A'''
|'''統制機構衛士A'''
Line 10,243: Line 10,338:


|'''NOL Soldier A'''
|'''NOL Soldier A'''
You mean, you'll trust what these traitors say!?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,248: Line 10,344:
必要なことをしようとしているだけです。……お願いします。
必要なことをしようとしているだけです。……お願いします。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
I am only trying to do what I can to lead Yamatsumi to a brighter future. ...Please.
|-
|-
|'''統制機構衛士B'''
|'''統制機構衛士B'''
Line 10,253: Line 10,350:


|'''NOL Soldier B'''
|'''NOL Soldier B'''
...I understand.
|-
|-
|'''統制機構衛士A'''
|'''統制機構衛士A'''
Line 10,258: Line 10,356:


|'''NOL Soldier A'''
|'''NOL Soldier A'''
Hey!
|-
|-
|'''統制機構衛士B'''
|'''統制機構衛士B'''
Line 10,263: Line 10,362:
俺たちが口出しするべきことじゃない。
俺たちが口出しするべきことじゃない。
|'''NOL Soldier B'''
|'''NOL Soldier B'''
The lieutenant has said her part. It's not something we have any say in.
|-
|-
|'''統制機構衛士B'''
|'''統制機構衛士B'''
Line 10,268: Line 10,368:
これは上官命令だ。
これは上官命令だ。
|'''NOL Soldier B'''
|'''NOL Soldier B'''
And, no matter how young she is, she's still a superior officer.
Those are orders from above.
|-
|-
|'''統制機構衛士A'''
|'''統制機構衛士A'''
Line 10,273: Line 10,375:


|'''NOL Soldier A'''
|'''NOL Soldier A'''
...Alright, then.
|-
|-
|'''統制機構衛士B'''
|'''統制機構衛士B'''
Line 10,278: Line 10,381:


|'''NOL Soldier B'''
|'''NOL Soldier B'''
Lieutenant Yayoi. We shall return to our posts.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,283: Line 10,387:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Thank you very much.
|-
|-
|'''統制機構衛士B'''
|'''統制機構衛士B'''
Line 10,288: Line 10,393:
統制機構に対し、間違いなどあるはずがないですから。
統制機構に対し、間違いなどあるはずがないですから。
|'''NOL Soldier B'''
|'''NOL Soldier B'''
No need, ma'am. When it comes to the Duodecim's Yayoi family and the NOL, there are no mistakes.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,293: Line 10,399:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
...Also, I hate to ask this of you, but...
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,298: Line 10,405:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
To Captain Kohaku, could you keep this incident...?
|-
|-
|'''統制機構衛士B'''
|'''統制機構衛士B'''
Line 10,303: Line 10,411:


|'''NOL Soldier B'''
|'''NOL Soldier B'''
As far as I am concerned, nothing happened here.
|-
|-
|'''統制機構衛士B'''
|'''統制機構衛士B'''
Line 10,308: Line 10,417:


|'''NOL Soldier B'''
|'''NOL Soldier B'''
Please excuse me, Lieutenant.
|-
|-
|'''統制機構衛士B'''
|'''統制機構衛士B'''
Line 10,313: Line 10,423:
十分お気を付けください。
十分お気を付けください。
|'''NOL Soldier B'''
|'''NOL Soldier B'''
I will go report about the "thieves" that have appeared recently. Please take care.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
賊ねぇ……。
賊ねぇ……。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Thieves, huh....
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 10,845: Line 10,957:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
....
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
どうしたの?
どうしたの?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
What's the matter?
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
……いや。
……いや。
とりあえず、取引は成立かな?
とりあえず、取引は成立かな?
|'''Ra'''Raabe'''abe'''
|'''Raabe'''
....No, nothing. Anyway, have we finished this conversation?
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 10,860: Line 10,975:
示してもらいたいな。
示してもらいたいな。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
If so, we have something specific we'd like to request as compensation.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,865: Line 10,981:
謝礼は……多くは用意できませんが……。
謝礼は……多くは用意できませんが……。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Oh... that's right. What is it you want? Although I won't be able to prepare very much....
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
ちょっと、お金取る気!?
ちょっと、お金取る気!?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Wait, you're taking money!?
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 10,875: Line 10,993:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
I believe this is known as "a merchant's spirit." I have heard of this before.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
違うわ!
違うわ!
具体的な情報を要求しようと言ってるんだ。
具体的な情報を要求しようと言ってるんだ。
|'''Ra'''Raabe'''abe'''
|'''Raabe'''
No! I mean there's specific information we'd like to know!
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,885: Line 11,005:
ただ、全てにお答えできるかは、お約束出来ませんが。
ただ、全てにお答えできるかは、お約束出来ませんが。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Please ask and I will try to answer to the best of my ability. I can't promise you I'll be able to answer everything.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 10,890: Line 11,011:
ヤヨイ中尉。お前はドライブ能力者だな?
ヤヨイ中尉。お前はドライブ能力者だな?
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
That's alright. I don't intend to ask anything too difficult. Lieutenant Yayoi, do you have a Drive?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,895: Line 11,017:
ええ……そうです。でもそれが、なにか?
ええ……そうです。でもそれが、なにか?
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Huh? You want to know about me? Well...yes, I do. But what of it?
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 10,900: Line 11,023:
……ついでに聞くが、ドライブ能力者についてどう思う?
……ついでに聞くが、ドライブ能力者についてどう思う?
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Well, you know.... By the way, what do you think about Drives?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,905: Line 11,029:
そうですね、不思議な力だとは思いますが……。
そうですね、不思議な力だとは思いますが……。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Even if you ask me...I suppose, I think it's a strange ability....
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 10,910: Line 11,035:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
The soldiers that came with you earlier seemed to not have it.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,915: Line 11,041:
全ての者がドライブを持っているわけではありません。
全ての者がドライブを持っているわけではありません。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
That's right. Even in the NOL, not all the soldiers have Drives.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,920: Line 11,047:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
In exchange, they train to use grimoires and Ars Magus.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,925: Line 11,053:
少し特殊な経緯で手に入れたものですから。
少し特殊な経緯で手に入れたものですから。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Even I...obtained this Drive through slightly unusual means.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 10,930: Line 11,059:
『希少』では無いということか……)
『希少』では無いということか……)
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
(I see...So in this world, Drives are special, but not "rare"...)
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
そう言えば、レイ達を助けた時、
そう言えば、レイ達を助けた時、
統制機構のどこかの偉い人が来たとか聞いたんだけど。
統制機構のどこかの偉い人が来たとか聞いたんだけど。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Now that I think about it, back when I first saved you guys, I heard some higher-up from the NOL had arrived.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
あれは誰? そのキサラギ少佐って人とは違うのよね?
あれは誰? そのキサラギ少佐って人とは違うのよね?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Who was that? Not that Major Jin Kisaragi person, right?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,945: Line 11,077:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
That was probably Captain Hibiki Kohaku.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,950: Line 11,083:
現在、総司令官の特使としてヤマツミに駐在しています。
現在、総司令官の特使としてヤマツミに駐在しています。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
He reports directly to the commander-in-chief of the Novus Orbis Librarium, and is currently in Yamatsumi under direct orders from the commander-in-chief.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
ふうん……どんな人なの?
ふうん……どんな人なの?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Hm. ...And what's he like?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,960: Line 11,095:
いかなる時も毅然としていらして……尊敬しています。
いかなる時も毅然としていらして……尊敬しています。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
...Composed, and strict. He is always resolved...I respect him.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 10,965: Line 11,101:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Do you really?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,970: Line 11,107:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
....
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,975: Line 11,113:
でも私は、コハク大尉のようには……なれません。
でも私は、コハク大尉のようには……なれません。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
...It's true that I respect him. ...But I can't be like him.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 10,980: Line 11,119:
同じにはなれなくて当然ではありませんか?
同じにはなれなくて当然ではありませんか?
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Ms. Tsubaki and Mr. Kohaku are different individuals, so it would be natural to not be the same, wouldn't it?
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
そういう意味じゃないわよ……。
そういう意味じゃないわよ……。
もしかして、その人は、レジスタンスとの和平に反対なの?
もしかして、その人は、レジスタンスとの和平に反対なの?
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
That's not what she means.... Are you saying that guy is opposed to peace with the Resistance?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,990: Line 11,131:
罪に問うべきだとお考えです。
罪に問うべきだとお考えです。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
...Yes. Captain Kohaku wants to capture the entire Resistance and have them answer for their sins
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 10,995: Line 11,137:
反感が宿っている。それを取り除くことなどできないと。
反感が宿っている。それを取り除くことなどできないと。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
He believes that no matter how peaceful the situation becomes, their traitorous attitude towards the NOL will always remain.... and that it can't be erased.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
まあ……一理あるかもね。
まあ……一理あるかもね。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Well... I guess he's got a point.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,005: Line 11,149:
もしくは全員の処刑を考えているのか?
もしくは全員の処刑を考えているのか?
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
So is this Hibiki Kohaku thinking of wiping out the Resistance, or executing all of its members?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,010: Line 11,155:
お聞きしたことはありませんが……おそらく、そうかと。
お聞きしたことはありませんが……おそらく、そうかと。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
I can't say for sure the extent of the punishment he's looking for, as I've never asked, but... most likely, that's the case.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,015: Line 11,161:
……ふむふむ、なるほど。
……ふむふむ、なるほど。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
But you want to join the Resistance in peace. ...Hm, I see.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,020: Line 11,167:
どうか、よろしくお願いします。
どうか、よろしくお願いします。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Yes. If a wish of mine will be granted, then that is what I wish for. Please, can I leave this to you?
|-
|-
|
|
Line 11,025: Line 11,173:
2: '''やれるだけやってみます'''
2: '''やれるだけやってみます'''
|
|
1: <br>
1: '''What a big responsibility...'''<br>
2:
2: '''We'll just have to do what we can.'''
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,032: Line 11,180:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
...The sun is beginning to set. I'll need to return to the branch soon.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
私たちは、このまま見逃してもらえるってことでいいの?
私たちは、このまま見逃してもらえるってことでいいの?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
So you'll let us go, just like that?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,042: Line 11,192:
和平交渉の仲介をお願いすることはできませんから。
和平交渉の仲介をお願いすることはできませんから。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
...If you're captured, you won't be able to serve as an intermediary for peace talks.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,047: Line 11,198:
私がなんとかしておきます。
私がなんとかしておきます。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
...I'll do something about your crimes towards the NOL.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,052: Line 11,204:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Like what?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,057: Line 11,210:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
I'll do what I can. I've been placed in command right now.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,062: Line 11,216:
結果がどうあれ、知らせていただけるとありがたいです。
結果がどうあれ、知らせていただけるとありがたいです。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
I'll leave the timing of when to convene with the Resistance up to you. No matter the result, please let me know.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,067: Line 11,222:
私個人宛てに何か封書を送っていただくことでしょうか。
私個人宛てに何か封書を送っていただくことでしょうか。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
The safest method would be...if I personally sent a sealed document of some sort, I guess.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,072: Line 11,228:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
I see. Please do.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
でももう夕方だし、今日これからレジスタンスたちの
でももう夕方だし、今日これからレジスタンスたちの
ところに戻るってわけにはいかないわね。
ところに戻るってわけにはいかないわね。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
But it's already late, we won't be able to leave for where the Resistance are right now.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
どこか目立たない場所で宿を取って、
どこか目立たない場所で宿を取って、
早くて明日の朝出発かしら。
早くて明日の朝出発かしら。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Maybe we should lay low somewhere tonight and head out early tomorrow morning.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,087: Line 11,246:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
You're right, that's a good idea.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,092: Line 11,252:
このひとつ下の階層にあります。
このひとつ下の階層にあります。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Then, here, this map....How about a place near here? It's on the layer just below this one.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
いいんじゃない。行ってみましょう。
いいんじゃない。行ってみましょう。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Sounds good. Let's give it a try.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,102: Line 11,264:
なにかあれば、使ってください。
なにかあれば、使ってください。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Let me send you a simple communication device later. If anything happens, please use it.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,107: Line 11,270:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Well then, excuse me.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
ええ。こっちもいい報告ができるよう、頑張るわ。
ええ。こっちもいい報告ができるよう、頑張るわ。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Yes. We were able to learn a lot, good work everyone.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
……はぁ。
……はぁ。


|'''Ra'''Raabe'''abe'''
|'''Raabe'''
...Sigh.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
言いたいことはわかるんだけどね……。
言いたいことはわかるんだけどね……。
まぁ、とりあえず私たちも移動しましょうか。
まぁ、とりあえず私たちも移動しましょうか。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
I get the feeling I know what you want to say, but let's get a move on first.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,127: Line 11,294:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
....
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
シエル?
シエル?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Ciel?
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,137: Line 11,306:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Oh, no. Something caught my attention.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,142: Line 11,312:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Tsubaki Yayoi?
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,147: Line 11,318:
ほんの一瞬ですが……誰かいたような気がして。
ほんの一瞬ですが……誰かいたような気がして。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
No, something else. I thought I heard someone...just for a moment.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
え? 誰かって誰よ。衛士?
え? 誰かって誰よ。衛士?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
What? Like who? A soldier?
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,157: Line 11,330:
存在を感知したのは、一瞬のことでしたので。
存在を感知したのは、一瞬のことでしたので。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
I'm not sure. I only noticed them for a very brief moment.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,162: Line 11,336:
それらしい反応は感知できません。
それらしい反応は感知できません。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
I'm checking again now, and I can't sense them anymore.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,167: Line 11,342:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
When it's Ciel, it's hard to say it's just her imagination.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,172: Line 11,348:
念のため周囲には気を付けて移動したほうがいいだろう。
念のため周囲には気を付けて移動したほうがいいだろう。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
We should stay vigilant on our way, whether there's someone suspicious around or not.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
少なくともここからはね。さっさと離れましょ。
少なくともここからはね。さっさと離れましょ。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
We can start now. Let's hurry up and get out of here.
|}
|}
</div>
</div>
Line 11,200: Line 11,378:
ちょっと出歩いてたら、すっかり真っ暗ね。
ちょっと出歩いてたら、すっかり真っ暗ね。
冷えてもきたし……。早く宿に行きましょう。
冷えてもきたし……。早く宿に行きましょう。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
We just walked out for a bit, but it's already pitch black outside. And it's cold. Let's go to our lodgings soon.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,206: Line 11,385:
ヒビキ=コハク大尉について、有益な話は聞けませんでした。
ヒビキ=コハク大尉について、有益な話は聞けませんでした。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Our efforts to gather information didn't go well at all. We didn't hear anything of use related to Captain Hibiki Kohaku.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
そうね。具体的にどんな人物なのかも
そうね。具体的にどんな人物なのかも
よくわからなかったし……。
よくわからなかったし……。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Yeah. We don't know anything concrete about what kind of person he is...
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
ヤヨイ中尉の補佐らしいけど、
ヤヨイ中尉の補佐らしいけど、
大尉が中尉の補佐っていうのも、なんだか不自然だし。
大尉が中尉の補佐っていうのも、なんだか不自然だし。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Although he seems to be Lieutenant Yayoi's aide, having a captain be a lieutenant's aide feels a little weird.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,221: Line 11,403:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
No matter how you slice it, it's to keep an eye on her, right?
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,226: Line 11,409:
箱入り娘といった風情だった。
箱入り娘といった風情だった。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Lieutenant Yayoi is still young, and after talking with her, she had the air of a sheltered maiden.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
そうかも。なにせ……私たちを呼び出して、なにかと思えば、
そうかも。なにせ……私たちを呼び出して、なにかと思えば、
レジスタンスとの和平交渉の仲介役をやってほしい、だものね。
レジスタンスとの和平交渉の仲介役をやってほしい、だものね。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
You may be right. After all...when she called out to us, I didn't think she'd ask us to be intermediaries for negotiations with the Resistance.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,236: Line 11,421:
続くより、平和的に解決できた方が、人命も失われずにすみます。
続くより、平和的に解決できた方が、人命も失われずにすみます。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Isn't that a good thing? Compared to continuing with guerrilla warfare, peace would lead to less lives lost.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,241: Line 11,427:
完全に『統制機構』とやらの基準で話をしてたろ。
完全に『統制機構』とやらの基準で話をしてたろ。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
You...You're really following that line of thought? We're talking about the fundamental tenets of the NOL here.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,246: Line 11,433:
反抗運動をしているんじゃないか。
反抗運動をしているんじゃないか。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
The Resistance is opposed to that foundation to begin with and it's the very reason why they're rebelling right now.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
それに、レジスタンス側はつい先日、
それに、レジスタンス側はつい先日、
工作員を殺されたばかりなのよ。
工作員を殺されたばかりなのよ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
And just the other day, the Resistance's side lost two spies.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
それなのに、和平だなんて……
それなのに、和平だなんて……
どう考えてもおかしいわよ。
どう考えてもおかしいわよ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
But for her to bring up peace...it just seems weird, no matter how you think about it.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,261: Line 11,451:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Weird? In what way?
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
和平を申し込むタイミングじゃないでしょ。
和平を申し込むタイミングじゃないでしょ。
さっきも言ったけど、工作員を殺したばかりなのよ?
さっきも言ったけど、工作員を殺したばかりなのよ?
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
The timing of asking for peace. I said this already, but two of their spies were just killed, you know?
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
そりゃ、そのことを公表したわけじゃないけど、
そりゃ、そのことを公表したわけじゃないけど、
工作員の最後のひとりは、昨夜逃げのびてる。
工作員の最後のひとりは、昨夜逃げのびてる。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
They didn't announce it officially, but the last spy managed to escape.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
そうなったら、レジスタンスに工作員を始末したことが
そうなったら、レジスタンスに工作員を始末したことが
伝わるって、当然判断できるはずよね。
伝わるって、当然判断できるはずよね。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
That being the case, the Resistance will hear about the cleanup from the spy, and then make a decision.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
そのタイミングで和平なんて言い出したら、
そのタイミングで和平なんて言い出したら、
相手の神経逆撫でするどころか、いっそ脅しよ。
相手の神経逆撫でするどころか、いっそ脅しよ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
To ask for peace with that sort of timing will just rub them the wrong way and seem like coercion.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
殺されたくなければ、和平に応じよ。……ってね。
殺されたくなければ、和平に応じよ。……ってね。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
"If you don't want to be killed, agree to peace"...you know.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,291: Line 11,487:
レジスタンスを脅そうとしているということですか?
レジスタンスを脅そうとしているということですか?
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
So you mean Lt. Yayoi was trying to threaten them?
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
……そう見えた?
……そう見えた?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
...Did it seem that way?
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,301: Line 11,499:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
No. She seemed to sincerely want peace.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
私にもそう見えたわ。
私にもそう見えたわ。
だから……可能性としては、ふたつじゃない?
だから……可能性としては、ふたつじゃない?
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
That's what I think too. That's why...there's two possibilities before us, aren't there?
|-
|-
|
|
Line 11,311: Line 11,511:
2: '''ツバキは巧みに本心を隠している'''  
2: '''ツバキは巧みに本心を隠している'''  
|
|
1: <br>
1: '''Tsubaki might not have known about the execution of the spies.'''<br>
2:
2: '''Tsubaki might have hidden her intentions from us and tried to deceive us...'''
|}
{| class="mw-collapsible"
! If Choice 1:
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
もしくは、彼女は巧みに本心を隠して、
もしくは、彼女は巧みに本心を隠して、
私たちを騙してる……とかね。
私たちを騙してる……とかね。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
...Or she's hiding her true intentions from us and is deceiving us.
|}
{| class="mw-collapsible"
! If Choice 2:
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
もしくは、彼女は工作員が処刑されたことについて
もしくは、彼女は工作員が処刑されたことについて
なにも知らない。
なにも知らない。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
...Or she doesn't know about the execution of the spies.
|}
{|
|'''シエル'''
|'''シエル'''
……そういえばツバキさん。私たちが昨日、この都市へ
……そういえばツバキさん。私たちが昨日、この都市へ
潜入した事についても知らないと仰っていました……。
潜入した事についても知らないと仰っていました……。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
....Speaking of which, Ms. Tsubaki didn't seem to know we'd infiltrated the city either.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,333: Line 11,543:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
That Ripper or whatever cleaned up the spies for the NOL.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,338: Line 11,549:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Tsubaki Yayoi was unaware of that...
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,343: Line 11,555:
リッパーとやらに指示をしているということか……。
リッパーとやらに指示をしているということか……。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Which means someone else that isn't Tsubaki Yayoi is giving orders to Ripper...
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
そう。そしてその誰かは、
そう。そしてその誰かは、
ツバキの意向なんてどうでもいいと思ってる。
ツバキの意向なんてどうでもいいと思ってる。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Right. And that person doesn't think anything of Tsubaki's intentions.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,353: Line 11,567:
ひとりしか考えられないが……それ自体も……。
ひとりしか考えられないが……それ自体も……。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Looking at the current situation, there's only one person I can think of who could do that... and that would be...
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,358: Line 11,573:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
...
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
え? なに、どうしたの。急に立ち止まって。
え? なに、どうしたの。急に立ち止まって。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Huh? What, is something the matter? Why'd you suddenly stop walking?
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,368: Line 11,585:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Just now, I felt like I heard an extra pair of footsteps...
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
ちょっ……や、やめてよそういう非科学的なやつ……!
ちょっ……や、やめてよそういう非科学的なやつ……!


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Wh...s-stop that, that's unscientific!
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,378: Line 11,597:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
That's surprising. A mage from Ishana, lauding the principles of science?
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
そんなわけないでしょ!
そんなわけないでしょ!
っていうか、これはそういうんじゃなくて……。
っていうか、これはそういうんじゃなくて……。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Of course not! No one said anything like that...
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
っ!!
っ!!


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
<nowiki>!!</nowiki>
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
リッパー……!
リッパー……!
二晩連続で不意打ちなんて、他に芸がないみたいね。
二晩連続で不意打ちなんて、他に芸がないみたいね。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Ripper...! If you're coming after us two nights in a row, you must really have nothing else to do.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 11,398: Line 11,621:


|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Damn, a swing and a miss. Guess I was a hair too slow.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,403: Line 11,627:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Why are you attacking us?
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,408: Line 11,633:
敵対行動をとる理由が不明です。
敵対行動をとる理由が不明です。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
We don't have any spies with us. I don't understand.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 11,413: Line 11,639:


|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Yeah, no, you serious?
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,418: Line 11,645:
やめていただきたいです。
やめていただきたいです。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
I don't know what to say. Please stop that and answer the question.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
シエル、こいつと会話しようとするだけ無駄よ。
シエル、こいつと会話しようとするだけ無駄よ。
どうせ、工作員を取り逃がした仕返しにでも来たんじゃないの。
どうせ、工作員を取り逃がした仕返しにでも来たんじゃないの。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Ciel, don't even try talking to this person. I mean, isn't he back to get revenge since we helped the spy get away?
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 11,428: Line 11,657:
ヒャハハ、殺す相手が誰とか、あんま興味ねーからさぁ。
ヒャハハ、殺す相手が誰とか、あんま興味ねーからさぁ。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Uh, yeah, I guess there is that. But I don't really care who I'm killing, you know? Hyahaha.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 11,433: Line 11,663:
言ったろ? また今度、ゆっくり楽しもうって。
言ったろ? また今度、ゆっくり楽しもうって。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
So I don't really care about ths spy or whatever right now. I told you right? I'd come back and take my sweet time.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 11,438: Line 11,669:
まあいいか。
まあいいか。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
...Or did I? I thought I did. Huh? Well, whatever.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 11,462: Line 11,694:
女の子に対して、ニオイとかやめてよね!
女の子に対して、ニオイとかやめてよね!
失礼でしょ!
失礼でしょ!
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 11,472: Line 11,704:
この……相変わらず、ちょこまかと!
この……相変わらず、ちょこまかと!


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,482: Line 11,714:
つっ……。
つっ……。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|
|
Line 11,494: Line 11,726:
わかってる。けど……あいつは私が仕留めないと!
わかってる。けど……あいつは私が仕留めないと!


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 11,504: Line 11,736:
笑えない冗談ね。
笑えない冗談ね。
あんたみたいな快楽殺人犯、虫唾が走るわ。
あんたみたいな快楽殺人犯、虫唾が走るわ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
私はただ、あんたみたいなのを許せないだけ。
私はただ、あんたみたいなのを許せないだけ。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 11,519: Line 11,751:
そうね。確かにこれは、私の自己満足からくる、
そうね。確かにこれは、私の自己満足からくる、
自己の正当化に他ならないわ。
自己の正当化に他ならないわ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
だけど、自分と同じ世界から紛れ込んでる『異物』が、
だけど、自分と同じ世界から紛れ込んでる『異物』が、
この世界に生きてる人を殺して回るなんて、見過ごせないのよ!
この世界に生きてる人を殺して回るなんて、見過ごせないのよ!
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 11,539: Line 11,771:
あんた……自分が『異物』だって気付いてるわけ?
あんた……自分が『異物』だって気付いてるわけ?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 11,564: Line 11,796:
……話にならないわね。あんたにまともな理屈を求めるほうが、
……話にならないわね。あんたにまともな理屈を求めるほうが、
どうかしてるんでしょうけど。
どうかしてるんでしょうけど。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 11,601: Line 11,833:
この……これで!
この……これで!


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
You...! Take this!
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
うっ……ヤバッ……昨日の傷……っ
うっ……ヤバッ……昨日の傷……っ


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Oh...oops...The wound from yesterday....
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 11,612: Line 11,846:


|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Hey, hey, hey! I don't see your feet moving!
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 11,617: Line 11,852:


|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Shit! Another meddler! Dammit!
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,622: Line 11,858:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
That's as far as you go. Drop your weapon and calm down.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,627: Line 11,864:
どうしてここに?
どうしてここに?
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Ms. Tsubaki! Why are you here?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,632: Line 11,870:
……訳あって私自身で来ましたが、正解だったようですね。
……訳あって私自身で来ましたが、正解だったようですね。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
I came to deliver something to you. ...I debated whether I should come myself or not, but it seems I made the right choice.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 11,637: Line 11,876:
ザックリいきたいとこだけど、殺しちゃマズイよなぁ……。
ザックリいきたいとこだけど、殺しちゃマズイよなぁ……。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Huh? Aren't you.... Really, now? Well, isn't this a problem. I just wanna cut free, but killing you would be bad...
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,642: Line 11,882:
指示に従いなさい。
指示に従いなさい。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
What are you muttering about over there? Follow your orders.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 11,647: Line 11,888:
従うわけないだろぉ? 頭おめでたいんじゃないの、お前?
従うわけないだろぉ? 頭おめでたいんじゃないの、お前?
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Hee hee, follow your orders, she says. Of course I'm not gonna follow them. You're not very bright, are you?
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 11,652: Line 11,894:
言うことなんざ聞こうと思うかよ。無理無理〜。
言うことなんざ聞こうと思うかよ。無理無理〜。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
You're between me and my murdering. And you think I'm gonna listen to you? There's no way~.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,657: Line 11,900:
見過ごすわけにはいきません。速やかに投降しなさい!
見過ごすわけにはいきません。速やかに投降しなさい!
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
A mass murderer, of all things... . If that's how it is, then that's all the more reason I can't let this slide. Surrender now!
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 11,662: Line 11,906:
んじゃ、お先〜!
んじゃ、お先〜!
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
No way~. If you wanna catch something so bad then go catch yourself a raven or something! Well, I'm off~!
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,667: Line 11,912:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Hold it!
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,672: Line 11,918:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Ridiculous! He's gone?
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,677: Line 11,924:
すみません、感知できません。
すみません、感知できません。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Searching...Cannot trace. I'm sorry, I can't sense him.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,682: Line 11,930:
殺されるまではいかなくても、無事ではすまないだろう。
殺されるまではいかなくても、無事ではすまないだろう。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Either way, chasing after him in the night is a fool's errand...Maybe we won't get killed, but I doubt we'd come out of it in one piece.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
……あいつ、やっぱり工作員のときと同じように、
……あいつ、やっぱり工作員のときと同じように、
誰かから指示を受けて私たちのところに来たのかしら。
誰かから指示を受けて私たちのところに来たのかしら。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
...It looks like that guy really did come after us under orders from someone, just like with the spies.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,692: Line 11,942:
送り込んだのは……統制機構の誰かということになるか。
送り込んだのは……統制機構の誰かということになるか。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Most likely. Which means...the one targeting us and sending Ripper out is probably...someone in the NOL.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,697: Line 11,948:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Huh? ....Wait a minute. What do you mean by that?
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,702: Line 11,954:
工作員を処分していたと思われます。
工作員を処分していたと思われます。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
We think Ripper killed the Resistance spies under orders from someone in the NOL.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,707: Line 11,960:
私達を狙ったのではないかと予測できます。
私達を狙ったのではないかと予測できます。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
So we think this time might be similar, and someone in the NOL has sent him after us.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
一度、ちゃんと順を追って説明したほうがいいんじゃない?
一度、ちゃんと順を追って説明したほうがいいんじゃない?
余計な誤解を生まないためにも。
余計な誤解を生まないためにも。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
We should explain from the beginning, just to be sure. So there won't be any misunderstandings.
|-
|-
|
|
Line 11,717: Line 11,972:
2: '''ちょっと聞いてください'''
2: '''ちょっと聞いてください'''
|
|
1: <br>
1: '''I'll explain.'<br>
2:
2: '''Here's what happened...''
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,724: Line 11,979:
そのような情報、聞いていません!
そのような情報、聞いていません!
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
No...spies for the Resistance were...? I haven't heard anything about that!
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,729: Line 11,985:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
I wonder just how much we can trust those words...
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,734: Line 11,991:
そんなことをすれば……。
そんなことをすれば……。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
It's the truth! I didn't make any orders like that. If I did that...
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,739: Line 11,997:
和平交渉には大きな亀裂が入ることになる。
和平交渉には大きな亀裂が入ることになる。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Right, if you announced that the Resistance's spies were killed, then there'd be a break in any attempt at negotiations for peace.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,744: Line 12,003:
犯罪者の仕業に仕立てられたとしたら、
犯罪者の仕業に仕立てられたとしたら、
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
But if it wasn't announced, or if it was pinned on a serial killer like Ripper,
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,749: Line 12,009:
レジスタンスの情報経路を断つことができたかもしれない。
レジスタンスの情報経路を断つことができたかもしれない。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Then the Resistance's information network could be cut off without affecting the NOL's public image.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,754: Line 12,015:
容易に和平に応じるかもしれない。
容易に和平に応じるかもしれない。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
As a result, the Resistance, having lost the opportunity to attack, might be easily encouraged to accept peace.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,759: Line 12,021:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
...That's one way of thinking about it.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,764: Line 12,027:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
...Are you doubting me?
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
もちろん、和平交渉を妨害するために、レジスタンスとの
もちろん、和平交渉を妨害するために、レジスタンスとの
関係を悪化させようとしている……って場合もあるわ。
関係を悪化させようとしている……って場合もあるわ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Of course, it's also possible it was an attempt to prevent peace talks and worsen the NOL's relationship with the Resistance....
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
ただ、どっちにしたって、ツバキが無関係だと信じられる
ただ、どっちにしたって、ツバキが無関係だと信じられる
根拠はないわけ。わかるでしょ。
根拠はないわけ。わかるでしょ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
But either way, it's hard to believe you're unrelated, Tsubaki. I'm sure you understand why.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,779: Line 12,045:
公にならないよう手を回す必要があります。
公にならないよう手を回す必要があります。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
At the very least, aside from giving Ripper orders, that person also needs a way to prevent Ripper's actions from going public.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,784: Line 12,051:
想定されます。
想定されます。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
We can hypothesize that it must be a person who has an easy influence over this city.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,789: Line 12,057:
レジスタンスたちを追い詰めようとだなんて!
レジスタンスたちを追い詰めようとだなんて!
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
I didn't order any hits! Much less try to use that to corner the Resistance!
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,794: Line 12,063:
自分は違うと言うのなら、ちょっと知恵を貸してくれ。
自分は違うと言うのなら、ちょっと知恵を貸してくれ。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
I understand your insistence, but we're in a situation where we don't know anything. If you're certain it's not you, then lend us some of your knowledge.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,799: Line 12,069:
工作員を排除しそうなのは誰なのか。可能なのは誰なのか。
工作員を排除しそうなのは誰なのか。可能なのは誰なのか。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
For example, if you know who sent Ripper to kill the Resistance's spies. Or have any guesses.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,804: Line 12,075:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
...Got anyone in mind?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,809: Line 12,081:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
....
|-
|-
|
|
Line 11,814: Line 12,087:
2: '''ツバキさんのことは信じられる気がする'''
2: '''ツバキさんのことは信じられる気がする'''
|
|
1: <br>
1: '''Ms. Tsubaki has no reason to want to kill us. / There's no reason Ms. Tsubaki would want to do that.'''<br>
2:
2: '''I believe Ms. Tsubaki.'''
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,821: Line 12,094:
そう言っていただけるのは、心強く思います。
そう言っていただけるのは、心強く思います。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Thank you. To hear you say that is very reassuring.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,826: Line 12,100:
心当たりについては、後日お話させてください。
心当たりについては、後日お話させてください。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
...Let me think about it for a bit. I'll let you know at a later date if I have anyone in mind.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
ええ。是非、あなたの意見が聞きたいわ。
ええ。是非、あなたの意見が聞きたいわ。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Yes, please. We'd like to hear your opinion.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,836: Line 12,112:
我々は依頼されたレジスタンスとの交渉を進めます。
我々は依頼されたレジスタンスとの交渉を進めます。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Until then, we will continue with our request to negotiate with the Resistance.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,841: Line 12,118:
助かります。
助かります。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Even though you harbor doubts about me.... That helps.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,846: Line 12,124:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Oh... I forgot. Take this.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,851: Line 12,130:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
This is... a communicator.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,856: Line 12,136:
お渡しするのは問題がありますから。
お渡しするのは問題がありますから。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Just a personal one, since there would be trouble if I gave out one from the NOL.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,861: Line 12,142:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Thank you very much. We'll accept it.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,866: Line 12,148:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Ciel. Put that communicator over here.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,871: Line 12,154:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Yes, ma'am.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,876: Line 12,160:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
...Gulp.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
食べた!?
食べた!?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
You ate it!?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,886: Line 12,172:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
H-huh?
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,891: Line 12,178:
ふーむ、中々面白い通信方式だな。
ふーむ、中々面白い通信方式だな。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
...Alright. Scan complete. Hm, it uses a pretty interesting method to communicate.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,896: Line 12,184:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
E-e-excuse me...
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,901: Line 12,190:
内部構造を調べるついでに、機能を取り込んだだけだよ。
内部構造を調べるついでに、機能を取り込んだだけだよ。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Just so you know, I didn't eat it. I've only checked its contents and pulled in its functionality.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
な、なんだ……びっくりした。
な、なんだ……びっくりした。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
O-oh, that surprised me.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,911: Line 12,202:
まあいい。
まあいい。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Really, you guys...? Well, whatever.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,916: Line 12,208:
こちらの位置を特定される恐れがあるからな。
こちらの位置を特定される恐れがあるからな。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Carrying a communication device means we might be able to be tracked based on the electromagnetic waves it gives off.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,921: Line 12,214:
そういう小細工を無効化させてもらった。
そういう小細工を無効化させてもらった。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
By taking it into myself, I've nullified that technicality.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,926: Line 12,220:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
I see. So there was a proper reason for it.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 11,931: Line 12,226:
あまり通信可能範囲は広くなさそうだな。
あまり通信可能範囲は広くなさそうだな。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
But of course. ...But if it's a personal device, then I doubt its range will be very wide.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,936: Line 12,232:
までは来ていただかないと、お話できないかと思います。
までは来ていただかないと、お話できないかと思います。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
That's right. If I were in my office...then we'd only be able to talk if you came up to the top level, around the park here.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
逆に言えば、ここまで来れば通信できるんでしょ。
逆に言えば、ここまで来れば通信できるんでしょ。
ないよりずっとマシよ。
ないよりずっとマシよ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
If you put it another way, if we come all the way up here, we'd be able to talk. It's better than not having it.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,946: Line 12,244:
ですが交渉の件は、どうかよろしくお願いします。
ですが交渉の件は、どうかよろしくお願いします。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
...I won't tell you to use it, but please, take care of negotiations with the Resistance.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
言っておくけど、さっき説明したように工作員のことが
言っておくけど、さっき説明したように工作員のことが
あったから、うまくいく可能性は低いわよ。
あったから、うまくいく可能性は低いわよ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
I just want to point out that because of the incident with their spies, it's probably not going to work out well.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,956: Line 12,256:
ですが、私の気持ちだけでも伝えてください。
ですが、私の気持ちだけでも伝えてください。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
There's nothing that can be done if they decide to reject it now. But, please, at the very least just convey my intentions to them.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,961: Line 12,262:
事情をレジスタンス側にも説明したいと思います。
事情をレジスタンス側にも説明したいと思います。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
I will investigate on my end about the incident with the spies. Depending on what I find, it might need to be explained to the Resistance, too.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,966: Line 12,268:
早急に、この状況を打開したいのです。
早急に、この状況を打開したいのです。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
That's why...I want to get to the bottom of this as soon as possible.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 11,971: Line 12,274:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Yes, ma'am.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 11,976: Line 12,280:
では、今夜はこれで失礼します。
では、今夜はこれで失礼します。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
...Thank you very much. Then, that's all I have for tonight. Excuse me.
|}
|}
</div>
</div>
Line 11,998: Line 12,303:
ツバキが言ってたけど、下層の衛士には
ツバキが言ってたけど、下層の衛士には
あなたたちが脱獄犯だって情報が回ってないわけでしょ。
あなたたちが脱獄犯だって情報が回ってないわけでしょ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
ここからは、衛士にいちいち警戒しなくていいから、
ここからは、衛士にいちいち警戒しなくていいから、
気分が楽ね。
気分が楽ね。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
だがあまり無防備なのも考えものだぞ。そもそもツバキの言葉が
だがあまり無防備なのも考えものだぞ。そもそもツバキの言葉が
どこまで信用で'''Raabe'''きるかわからんのだからな。
どこまで信用できるかわからんのだからな。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
|-
|-
Line 12,018: Line 12,323:
彼女が嘘をついてなくても、結果的に嘘になってしまう、
彼女が嘘をついてなくても、結果的に嘘になってしまう、
ってことはあるかもね。
ってことはあるかもね。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Even if she isn't lying, what ends up happening may make her words a lie.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,024: Line 12,330:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
What do you mean?
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
もしツバキがリッパーの件に無関係だったとしたら、
もしツバキがリッパーの件に無関係だったとしたら、
内部に、彼女を無視して行動してる人がいるってことでしょ。
内部に、彼女を無視して行動してる人がいるってことでしょ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
If Tsubaki really is unrelated to what Ripper's been doing, then that means there's someone in the branch taking action while ignoring Tsubaki.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
だったらそいつが、勝手に下層の衛士にも
だったらそいつが、勝手に下層の衛士にも
私たちの情報を流してる可能性だってある。
私たちの情報を流してる可能性だってある。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
So that person might end up spreading our information to the lower levels on their own.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
どうも、リッパーを差し向けるくらい、
どうも、リッパーを差し向けるくらい、
私たちを始末したいみたいだし。
私たちを始末したいみたいだし。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Either way, that person wants us dead to the point they'd send Ripper after us.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,044: Line 12,354:
限りませんよね。警戒レベルを引き上げます。
限りませんよね。警戒レベルを引き上げます。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
I see.... So Tsubaki might not be the only person giving orders to the soldiers. I will increase my level of caution.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
そうしてくれ。
そうしてくれ。
無用なトラブルは避けたいしな。
無用なトラブルは避けたいしな。
|'''Raabe'''Raabe'''
|'''Raabe'''
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 12,068: Line 12,379:
なに? 早速、衛士?
なに? 早速、衛士?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,078: Line 12,389:
来て、って……ああ、ちょっと待って、シエル!
来て、って……ああ、ちょっと待って、シエル!


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,088: Line 12,399:
ねえ、なにを見つけたの?
ねえ、なにを見つけたの?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,098: Line 12,409:
へ? そこって……。
へ? そこって……。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,108: Line 12,419:
えー……本気……?
えー……本気……?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
う……って身構えたけど、前に通った下水道とは違うのね。
う……って身構えたけど、前に通った下水道とは違うのね。
内部構造の隙間……みたいな感じ?
内部構造の隙間……みたいな感じ?
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''男の声'''
|'''男の声'''
Line 12,123: Line 12,434:
わっ、な、なに!?
わっ、な、なに!?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,133: Line 12,444:
あ。あなた!
あ。あなた!


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''レジスタンスA'''
|'''レジスタンスA'''
Line 12,158: Line 12,469:
バレットまでいるの? ってことは……。
バレットまでいるの? ってことは……。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,164: Line 12,475:
統制機構への痛手となるだろう作戦を計画できた。
統制機構への痛手となるだろう作戦を計画できた。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Yeah. Given the information we learned from the spy you guys brought back with you, we came up with a plan to hurt the NOL.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,169: Line 12,481:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
We're in the middle of moving to a separate point to execute that plan.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,174: Line 12,487:
お前たちとは、つくづく縁があるらしい。
お前たちとは、つくづく縁があるらしい。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
But to think we'd run into you here. We must be connected by some kind of fate.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
でもずいぶん急ぎの作戦なのね。こういうのってもっと、
でもずいぶん急ぎの作戦なのね。こういうのってもっと、
何日もかけて準備するものだと思ってたけど。
何日もかけて準備するものだと思ってたけど。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
That's some quick planning. I thought you'd need at least several days to prepare.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
善は急げってこと?
善は急げってこと?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Are you fast 'cause you've got no doubts?
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,189: Line 12,505:
今回は情報が入手できた時点で、決行日が近くてな。
今回は情報が入手できた時点で、決行日が近くてな。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
No, that's not the case. We originally wanted to do as you said, and take it slow, but according to our information, the execution date is very soon.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,194: Line 12,511:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
We don't have that kind of time left.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 12,199: Line 12,517:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Information, as in... Right, what kind of information was it again?
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,204: Line 12,523:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Oh, that's right.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,209: Line 12,529:
重要なパーツが、数時間後にヤマツミに到着することがわかった。
重要なパーツが、数時間後にヤマツミに到着することがわかった。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Turns out, important parts needed for the main shaft that's constructed in the hierarchical city are due to arrive at Yamatsumi in several days.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,214: Line 12,535:
最大限に稼働させるために必要なものらしい。
最大限に稼働させるために必要なものらしい。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
We're going to aim for that this time. The main shaft seems to be something that the Hierarchical City needs in order to function at its maximum.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,219: Line 12,541:
階層都市の建設が大幅に遅れるだろう。
階層都市の建設が大幅に遅れるだろう。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
If it loses the parts it needs to complete that, the completion of the City should be greatly delayed.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,224: Line 12,547:
統制機構に大きな負担を与えることができるはずだ。
統制機構に大きな負担を与えることができるはずだ。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
That should increase the citizen's dissatisfaction with the NOL, and deal a great blow to the NOL's reputation.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
……ねえ、ちょっと。
……ねえ、ちょっと。
レイ。
レイ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
...Hey, come here for a sec, Rei.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
どうする? このままバレットたちが作戦決行しちゃったら、
どうする? このままバレットたちが作戦決行しちゃったら、
マズイわよね……。
マズイわよね……。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
What should we do? If Bullet's group continues with their plan, things aren't going to be good…
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
もしここで本当に統制機構に対して、
もしここで本当に統制機構に対して、
大々的にダメージを与えたりしたら……。
大々的にダメージを与えたりしたら……。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
If they really do go ahead and cause great damage to the NOL…
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,244: Line 12,571:
和平への賛同者は致命的に少なくなるかと。
和平への賛同者は致命的に少なくなるかと。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Within the NOL, opinions of the Resistance will worsen. The number of people willing to make peace with the Resistance is going to drop fatally.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,249: Line 12,577:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
What's the matter? Whispering over there like that.
|-
|-
|
|
Line 12,254: Line 12,583:
2: '''大事な話がある'''
2: '''大事な話がある'''
|
|
1: <br>
1: '''Bullet….'''<br>
2:
2: '''There's something important we need to talk to you about.'''
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,261: Line 12,590:
他ならぬお前たちの話だ。聞こう。
他ならぬお前たちの話だ。聞こう。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
You've got something to discuss? Alright, since it's coming from you, I'll listen.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,266: Line 12,596:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Everyone, stand by! Get some rest while you can!
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,271: Line 12,602:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
...Peace with the NOL, is it?
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,276: Line 12,608:
大きくなるばかりだと、ヤヨイ中尉は言っていました。
大きくなるばかりだと、ヤヨイ中尉は言っていました。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Yes. Even if you continue fighting, casualties will only continue to grow bigger on both sides, according to Lt. Yayoi.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,281: Line 12,614:
レジスタンスへの寛大な処遇も決定することができる、と。
レジスタンスへの寛大な処遇も決定することができる、と。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
And since Lt. Yayoi is currently in charge, she can decide on a more lenient treatment for you.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
お願いだから、冷静に考えて。今は、あなたたちに
お願いだから、冷静に考えて。今は、あなたたちに
勢いがあるかもしれないけど、それって現実的じゃないわ。
勢いがあるかもしれないけど、それって現実的じゃないわ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Please, think about it reasonably. You might have the morale to keep going now, but it's not realistic.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
統制機構って、ヤマツミにいる彼らだけってわけじゃない。
統制機構って、ヤマツミにいる彼らだけってわけじゃない。
世界中に支部があるんでしょう?
世界中に支部があるんでしょう?
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
The NOL doesn't just have this one branch in Yamatsumi, but all over the world, right?
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
それを相手にして、いつまで戦えるわけがない。
それを相手にして、いつまで戦えるわけがない。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
You can't fight forever if you're going up against that.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
あなたたちの存在に理解を示そうとしている人が
あなたたちの存在に理解を示そうとしている人が
いるうちに……別の方法を探してもいいんじゃないの?
いるうちに……別の方法を探してもいいんじゃないの?
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,306: Line 12,643:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
....
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,311: Line 12,649:
言っていました。私は、その言葉に嘘はないと感じました。
言っていました。私は、その言葉に嘘はないと感じました。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Ms. Tsubaki also said she hated war and that she believes there are no lives that are better off lost. I determined those words to not be a lie.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,316: Line 12,655:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Will you not consider it?
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,321: Line 12,661:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
...Ha. She hates war, huh.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,326: Line 12,667:
こっちは好き嫌いで戦ってるわけじゃないというのに。
こっちは好き嫌いで戦ってるわけじゃないというのに。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
She's looking down on us, isn't she? This fight isn't a matter of liking or disliking it.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,331: Line 12,673:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Huh....
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,336: Line 12,679:
そもそも応じる理由がない。
そもそも応じる理由がない。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
I won't accept peace. There's no reason for me to, to begin with.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,341: Line 12,685:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
But if you continue like this, the Resistance will....
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,346: Line 12,691:
そんなものは、図書館の一方的な主張に過ぎない。
そんなものは、図書館の一方的な主張に過ぎない。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Will what? Be annihilated? That's only what the Library thinks.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,351: Line 12,697:
奴等の唱えることだけが、世界の真実なのか?
奴等の唱えることだけが、世界の真実なのか?
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Is the world only made of what they can see? Is the truth only made of what they say?
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,356: Line 12,703:
奴等の前に立ち塞がらなければならない。
奴等の前に立ち塞がらなければならない。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Of course not. That's exactly why the people that they can't accept need to make a stand before them.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,361: Line 12,709:
それに怯えて図書館の傘下に下るなど、あり得ない!
それに怯えて図書館の傘下に下るなど、あり得ない!
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
It doesn't matter how much military might the Library waves before us, we're not going to just back down and join them under their umbrella!
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,366: Line 12,715:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
....
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,371: Line 12,721:
これまでに失われてきた命に顔向けができない。
これまでに失われてきた命に顔向けができない。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
And...if we started talking peace now, I wouldn't be able to face the comrades we've already lost.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,376: Line 12,727:
工作員たちの命もある。
工作員たちの命もある。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Especially the spies that the NOL killed just the other day.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
……それは、そうよね。
……それは、そうよね。
気持ちがわからないわけじゃないわ。
気持ちがわからないわけじゃないわ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
...Yeah, that's true. It's not like I don't understand.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
でも、気に留めておいて。統制機構の中には、
でも、気に留めておいて。統制機構の中には、
ヤヨイ中尉みたいな考えの人もいるんだってこと。
ヤヨイ中尉みたいな考えの人もいるんだってこと。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
But, hold that thought. That means there's others in the NOL who think like Lieutenant Yayoi.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
どこかで……
どこかで……
戦わない選択が必要になるかもしれないでしょ。
戦わない選択が必要になるかもしれないでしょ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Somewhere...someone might need the option to not fight.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,396: Line 12,751:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
...
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,401: Line 12,757:
バレットさんの返答は、ツバキさんに伝えます。
バレットさんの返答は、ツバキさんに伝えます。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Thank you for listening to us, Ms. Bullet. We will tell Tsubaki your response.
|-
|-
|'''レジスタンスA'''
|'''レジスタンスA'''
Line 12,406: Line 12,763:


|'''Resistance Member A'''
|'''Resistance Member A'''
...Mind waiting a sec?
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,411: Line 12,769:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
You guys....
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
武器を構えて取り囲むなんて、物騒ね。
武器を構えて取り囲むなんて、物騒ね。
どういうつもり?
どういうつもり?
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Surrounding us with your weapons raised...talk about combative. What's all this for?
|-
|-
|'''レジスタンスB'''
|'''レジスタンスB'''
Line 12,421: Line 12,781:
ついて聞いちまってる。それを図書館に漏らされたら困るんだ。
ついて聞いちまってる。それを図書館に漏らされたら困るんだ。
|'''Resistance Member B'''
|'''Resistance Member B'''
You know what it's for. You've just heard our plans, and we can't have you leaking it to the Library.
|-
|-
|'''レジスタンスC'''
|'''レジスタンスC'''
Line 12,426: Line 12,787:
手に入れた情報だ! それを無駄にするわけにはいかねえ!
手に入れた情報だ! それを無駄にするわけにはいかねえ!
|'''Resistance Member C'''
|'''Resistance Member C'''
That info about the main shaft was bought with our buddies' lives! We're not about to let it go to waste!
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
馬鹿ね。あんたたちが束になってかかってきたって、
馬鹿ね。あんたたちが束になってかかってきたって、
私たちを倒すことなんてできないわよ!
私たちを倒すことなんてできないわよ!
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Don't be ridiculous. Even if you all come at us together, you know you won't be able to defeat us!
|-
|-
|'''レジスタンスA'''
|'''レジスタンスA'''
Line 12,436: Line 12,799:
けど、時間稼ぎと足止めくらいならできるはずだ。
けど、時間稼ぎと足止めくらいならできるはずだ。
|'''Resistance Member A'''
|'''Resistance Member A'''
Yeah, so we do! But we can least slow you down and buy some time!
|-
|-
|'''レジスタンスB'''
|'''レジスタンスB'''
Line 12,441: Line 12,805:
行ってください、バレットさん!
行ってください、バレットさん!
|'''Resistance Member B'''
|'''Resistance Member B'''
Now, this leave to us! Please go on ahead, Bullet!
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,446: Line 12,811:
お前たちが稼いでくれた時間、有効に使うぞ。
お前たちが稼いでくれた時間、有効に使うぞ。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
...Alright. I'm counting on you guys here. We'll make good use of every second you buy us!
|-
|-
|'''レジスタンスA'''
|'''レジスタンスA'''
Line 12,451: Line 12,817:


|'''Resistance Member A'''
|'''Resistance Member A'''
Yes, ma'am!
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
ちょっと、バレット!
ちょっと、バレット!


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Hey, Bullet!
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 12,461: Line 12,829:
その情報を持ってきたという工作員はどこに……?
その情報を持ってきたという工作員はどこに……?
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Hmm? Wait, Bullet. Where's the spy that brought you that information…?
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 12,466: Line 12,835:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
The rest of you, follow me! The Library's airship awaits!
|-
|-
|'''レジスタンスたち'''
|'''レジスタンスたち'''
<size=140%>おぉーーーー!</size>
<span style="font-size:140%">おぉーーーー!</span>


|'''Resistance Members'''
|'''Resistance Members'''
<span style="font-size:140%">Yeaaaaah!</span>
|-
|-
|
|
Line 12,502: Line 12,873:
それはこっちの台詞ね。悪く思わないで。
それはこっちの台詞ね。悪く思わないで。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
私もね、大勢の人を傷付けるようなこと、
私もね、大勢の人を傷付けるようなこと、
見過ごしておけないの!
見過ごしておけないの!
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|}
|}
{|
{|
Line 12,534: Line 12,905:
魔操船が来るのは上層部。一度戻って、街の中を
魔操船が来るのは上層部。一度戻って、街の中を
突っ切りましょう。そのほうが早いはず!
突っ切りましょう。そのほうが早いはず!
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
The airship will arrive at the upper levels. Let's return and cut through the streets, it'll be faster!
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,540: Line 12,912:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Affirmative.
|}
|}
</div>
</div>
Line 12,564: Line 12,937:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
...Yes. This is Tsubaki.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,569: Line 12,943:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Ciel speaking. We have urgent news for you.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,574: Line 12,949:
それで、結果は……。
それで、結果は……。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Good, I was waiting for you to contact me, but this was faster than I thought. So, how was it…?
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
期待を裏切って悪いけど、交渉は決裂よ。
期待を裏切って悪いけど、交渉は決裂よ。
それどころか、一大事なの!
それどころか、一大事なの!
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Sorry to disappoint, but it failed. And we've got important news!
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 12,584: Line 12,961:
作戦を進行中だ。
作戦を進行中だ。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
The Resistance have infiltrated Yamatsumi and are in the middle of executing one of their plans.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,589: Line 12,967:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
A plan…?
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
狙われてるのは、上層の魔操船ポートよ!
狙われてるのは、上層の魔操船ポートよ!


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
They're aiming for the upper level's airship port!
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
もうすぐ、階層都市のメインシャフトとかってやつの、
もうすぐ、階層都市のメインシャフトとかってやつの、
パーツが到着するのよね? それを破壊するつもりらしいの。
パーツが到着するのよね? それを破壊するつもりらしいの。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Parts for the main shaft or something are going to arrive soon, right? They're going to destroy that.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,604: Line 12,985:
自由に動き回ることは困難でしょう。
自由に動き回ることは困難でしょう。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Even if we went to the port we'd have difficulty moving around.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,609: Line 12,991:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
So we thought we'd come to you for help, Ms. Tsubaki.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,614: Line 12,997:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Yes, I understand. Of course, I'll help.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,619: Line 13,003:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
But…
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
なに? 迷ってる時間はないんだけど。
なに? 迷ってる時間はないんだけど。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
What? This is no time to be indecisive.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,629: Line 13,015:
パーツを破壊しようとしていると、言いましたよね?
パーツを破壊しようとしていると、言いましたよね?
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
It's not that. Earlier, you said they're trying to destroy parts for the main shaft, right?
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
あいつら、あの勢いだと船ごと襲う気よ。
あいつら、あの勢いだと船ごと襲う気よ。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
They're going to target the ships carrying them.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,639: Line 13,027:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
That's the strange thing.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,644: Line 13,033:
今日ポートに到着する船は、ほとんどが民間の船です!
今日ポートに到着する船は、ほとんどが民間の船です!
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
The parts have already arrived, and the construction's complete. Almost all of the ships arriving in port recently are civilian ships!
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,649: Line 13,039:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Then, that means right now, Bullet's group is going to attack...
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,654: Line 13,045:
一般市民から犠牲が出ます!
一般市民から犠牲が出ます!
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
It's unthinkable… If that happens, regular civilians are going to be victimized!
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 12,659: Line 13,051:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
...Things are finally starting to get a move on.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
そんなこと言ってる場合じゃないでしょ! これって、
そんなこと言ってる場合じゃないでしょ! これって、
バレットたちが偽の情報掴まされてるってことじゃない!
バレットたちが偽の情報掴まされてるってことじゃない!
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Now's not the time to be saying something like that! This means that Bullet's group is going to be caught with that false information!
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,669: Line 13,063:
バレットさんたちに民間船を襲撃させようとしていると?
バレットさんたちに民間船を襲撃させようとしていると?
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
You mean someone's been manipulating information? Someone's trying to get Bullet's group to attack civilians?
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 12,674: Line 13,069:
なくなるだろうが、それは副産物に過ぎないだろう。
なくなるだろうが、それは副産物に過ぎないだろう。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
If that's the case, the Resistance's public image won't be able to be saved. But that's only a side effect.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 12,679: Line 13,075:
特にバレットの確保だろうからな。
特にバレットの確保だろうからな。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
The NOL's first priority should be to capture the Resistance...and especially to restrain Bullet.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 12,684: Line 13,081:
爆破してもいいし、出てきたところを叩いてもいい。
爆破してもいいし、出てきたところを叩いてもいい。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
After the Resistance boards the airship, they'll be rounded up. They can explode the ship, or beat them up after they leave it.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 12,689: Line 13,087:
レジスタンスの抵抗力をガタ落ちさせることができる。
レジスタンスの抵抗力をガタ落ちさせることができる。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
It'll be like driving fish into a net. At the very least, if they can capture Bullet, the Resistance's ability to continue resisting will fall.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
でも、それでレジスタンスが大人しくなるとは限らなくない?
でも、それでレジスタンスが大人しくなるとは限らなくない?
むしろ、報復しようって、火をつけることになりかねないわ。
むしろ、報復しようって、火をつけることになりかねないわ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
But there's no guarantee the Resistance will just take it. Won't it just pour oil onto the fire, have them declare vengeance, or something?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,699: Line 13,099:
きっと統制機構もまた報復しようとするでしょう。
きっと統制機構もまた報復しようとするでしょう。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
We absolutely can't let that happen. If the Resistance swears revenge, then the NOL will surely swear revenge as well.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,704: Line 13,105:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
That'll just repeat...and cause everything to become worse.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,709: Line 13,111:
ポートへも、警戒するよう通達します。
ポートへも、警戒するよう通達します。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
I'll leave right away. Let's meet at the park where we met the other day. I'll send a message to tell people at the port to be on high alert.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,714: Line 13,117:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Yes, ma'am. We'll be waiting.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
……まだ騒ぎにはなってない……作戦決行は、まだみたいね。
……まだ騒ぎにはなってない……作戦決行は、まだみたいね。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
...I don't hear any commotion. ...The fighting must not have started yet.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,724: Line 13,129:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Will we be able to stop it in time?
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
やるだけやってみましょう。民間人の船を襲撃だなんて、
やるだけやってみましょう。民間人の船を襲撃だなんて、
冗談じゃないわ。
冗談じゃないわ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Let's do what we can. An attack on a ship with civilians in it is nothing to laugh at.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,734: Line 13,141:
こちらから行きましょう。
こちらから行きましょう。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
I've calculated the shortest route to the park we were at the other day. Let's go thorugh here.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,739: Line 13,147:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Hah...hah...hah...thank you for waiting!
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,744: Line 13,153:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Thank you for coming, Ms. Tsubaki.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,749: Line 13,159:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
No, I should be the one thanking you for bringing me this information.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
ヤマツミの最高責任者ともあろう者が、ひとりで来たの?
ヤマツミの最高責任者ともあろう者が、ひとりで来たの?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
You're the one with the highest level of command in Yamatsumi right now, but you came alone?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,759: Line 13,171:
衛士の多くが外に出ているようで……。
衛士の多くが外に出ているようで……。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
There might have been some trouble elsewhere, since most of the soldiers are out right now…
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,764: Line 13,177:
向こうに話をつけておいてくれるはずです。
向こうに話をつけておいてくれるはずです。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
But I sent the ones under my command to the port. They'll leave a message once they get there.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
なにからなにまで、ありがとう。
なにからなにまで、ありがとう。
あなたの立場を悪くさせるだろうけど……。
あなたの立場を悪くさせるだろうけど……。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Really, thank you for everything. I don't know if it'll come back to bite you, but…
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,774: Line 13,189:
行きましょう、騒動になる前に……。
行きましょう、騒動になる前に……。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
That's all right. After everything's over, we should be able to come to an understanding. Let's go, before it turns into an uproar…
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,779: Line 13,195:
ヤヨイ中尉。
ヤヨイ中尉。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Are you going somewhere, Lieutenant?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,784: Line 13,201:
外出中だとうかがいましたが……。
外出中だとうかがいましたが……。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Captain Hibiki!? Where were you? I was wondering if you were out of office…
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,789: Line 13,207:
それよりもヤヨイ中尉、この状況をご説明いただけますね?
それよりもヤヨイ中尉、この状況をご説明いただけますね?
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Wherever I was doesn't really matter right now. Rather, can you explain this situation to me, Lieutenant Yayoi?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
あ……はい。実は先ほど、
あ……はい。実は先ほど、
彼らからレジスタンスの動きについて連絡を受けました。
彼ら(彼女ら)からレジスタンスの動きについて連絡を受けました。
|'''Tsubaki'''
|-
|'''ツバキ'''
あ……はい。実は先ほど、
彼女らからレジスタンスの動きについて連絡を受けました。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Oh, yes. Just now, I received news from these people about the Resistance's next move.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,804: Line 13,219:
レジスタンスたちが……。
レジスタンスたちが……。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Today, after this, the Resistance are planning to…
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,809: Line 13,225:
反逆者たちが民間船を襲うとか。信じがたい話です。
反逆者たちが民間船を襲うとか。信じがたい話です。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Oh, if it's that, then I've heard already. They're planning to attack civilians, as hard as it is to believe.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
なに、その話……。
なに、その話……。
バレットたちは、民間船を襲うつもりなんかないわ!
バレットたちは、民間船を襲うつもりなんかないわ!
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
What's with that? Bullet's not trying to attack civilians!
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,819: Line 13,237:
まるで彼らのことをよくご存知であるかのようですね。
まるで彼らのことをよくご存知であるかのようですね。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
And how can you be so sure of that? You speak as if you know what the traitors are planning to do.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
それは……。
それは……。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Well….
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,829: Line 13,249:
今の事態には関係ありません。
今の事態には関係ありません。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Whatever your relationship is with those traitors, it won't change the current situation.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,834: Line 13,255:
それは紛れもなく、非情極まりない犯罪行為です。
それは紛れもなく、非情極まりない犯罪行為です。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Right now, they're about to launch an attack on a civilian ship. That is without a doubt, a criminal act.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,839: Line 13,261:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
We should try to prevent it while there aren't any casualties.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,844: Line 13,267:
なりませんね。責任者代行のヤヨイ中尉には。
なりませんね。責任者代行のヤヨイ中尉には。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Yes. Soldiers should be dispatched immediately...by you, Lieuntant Yayoi, since you're in command.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,849: Line 13,273:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Right. So, the urgent orders...
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,854: Line 13,279:
あなたの身柄はここで拘束させていただきます。
あなたの身柄はここで拘束させていただきます。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
However, Lieutenant. I'll need to arrest you.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,859: Line 13,285:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Wha...!
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,864: Line 13,291:


|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Don't tell me you don't know.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,869: Line 13,297:
数日前に統制機構の牢を脱した脱獄犯です。
数日前に統制機構の牢を脱した脱獄犯です。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
These people standing next to you right now are the criminals who broke out of jail several days ago.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,874: Line 13,303:
どのような説明をなさるおつもりですか?
どのような説明をなさるおつもりですか?
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Can you explain this situation to me?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,879: Line 13,309:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
W-well, this is…!
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,884: Line 13,315:
聞かせていただきます。
聞かせていただきます。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
We'll hear from you later, during a proper interrogation.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,889: Line 13,321:
そこの脱獄犯などとは、同等に扱いません。
そこの脱獄犯などとは、同等に扱いません。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Oh, but don't worry. You are part of the Duodecim. We won't treat you the same as these jailbreakers.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,894: Line 13,327:
ご決断いただくことになるでしょう。
ご決断いただくことになるでしょう。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
...As for your sentence, I'll report this to the commander-in-chief...and Lord Kagura will decide.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,899: Line 13,333:
今、ここで聞いてください!
今、ここで聞いてください!
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
No...No, Captain Kohaku! Hear me out, right here, right now!
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,904: Line 13,339:
いたずらに押さえつけるべきではありません!
いたずらに押さえつけるべきではありません!
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
The Resistance...no, the traitors shouldn't be met with force!
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,909: Line 13,345:
制裁や抑圧ではなく、もっと平和的な解決ができるはずです!
制裁や抑圧ではなく、もっと平和的な解決ができるはずです!
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
They're just pitiful civilians who were chased out of their homes! There should be a more peaceful way of resolving this!
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,914: Line 13,351:
お持ちだということは、よくわかりました。
お持ちだということは、よくわかりました。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
...Sigh. I knew very well that you had such a naive way of thinking, Lt. Yayoi.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,919: Line 13,357:
真に争いを収めることはできませんよ。
真に争いを収めることはできませんよ。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
But you can't stop a real war with that.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,924: Line 13,363:


|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
War is much more deeply ingrained than that.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,929: Line 13,369:
統制機構の船だと思って襲撃作戦を行っています。
統制機構の船だと思って襲撃作戦を行っています。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
The Resistance thinks they're targeting an NOL ship, not a civilian ship.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,934: Line 13,375:
彼らの闘争心を煽ったのだと考えられます。
彼らの闘争心を煽ったのだと考えられます。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
We think someone has been feeding them false information to escalate matters towards a war.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 12,939: Line 13,381:
その情報の出どころも突き止めるべきではないのですか。
その情報の出どころも突き止めるべきではないのですか。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
If you want to argue for suppressing them, then you should also look into the source of this information.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,944: Line 13,387:


|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
That's not very convincing coming from the mouths of criminals.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,949: Line 13,393:
反逆者の襲撃を食い止めねばなりませんので。
反逆者の襲撃を食い止めねばなりませんので。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
...We can't stand around here forever. Those traitors' attack still needs to be stopped.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,954: Line 13,399:


|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
It's about time to wrap up here.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,959: Line 13,405:
久音=グラムレッド=シュトルハイム。小型機を含めて4名。
久音=グラムレッド=シュトルハイム。小型機を含めて4名。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Rei, Ciel Sulfur, Kuon Glamred Stroheim, and one small machine. Four altogether.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,964: Line 13,411:


|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
You're under arrest on suspicion of treachery towards the Novus Orbis Librarium.
|}
|}
{|
{|
Line 12,971: Line 13,419:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
<nowiki>!</nowiki>
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,976: Line 13,425:


|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
...What's the meaning of this, Lt. Yayoi?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,981: Line 13,431:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Please go, Rei-san!
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
あ、あなたはどうするのよ!
あ、あなたはどうするのよ!


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Wh-what about you!?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 12,991: Line 13,443:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Leave this place to me.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 12,996: Line 13,449:
ご自分がなにをなさっているのか、わかっておいでですか?
ご自分がなにをなさっているのか、わかっておいでですか?
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Do you mean to step in and help these people escape, even though they're suspected of treachery? You're fully aware of what you're doing?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
彼らは、ヤマツミを訪れた一般人です。
彼ら(彼女たち)は、ヤマツミを訪れた一般人です。
いたずらに乱暴を働くことは許しません。
|'''Tsubaki'''
|-
|'''ツバキ'''
彼女たちは、ヤマツミを訪れた一般人です。
いたずらに乱暴を働くことは許しません。
いたずらに乱暴を働くことは許しません。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
They're just normal people who are visiting Yamatsumi. I won't let them be subject to violence due to someone's tricks.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 13,011: Line 13,461:
彼らを容疑者として扱わないということですか。
彼らを容疑者として扱わないということですか。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Oh? So you're saying not to treat them as suspects?
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 13,016: Line 13,467:
反逆者の工作員が潜入していたそうですね。
反逆者の工作員が潜入していたそうですね。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
...Captain Kohaku. ...It seems the traitors that call themselves the Resistance sent some spies to infiltrate Yamatsumi.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 13,021: Line 13,473:
どうして私の耳に入っていないのですか?
どうして私の耳に入っていないのですか?
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
You should have been aware of this information. Why was I not informed?
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 13,026: Line 13,479:


|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
....
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 13,031: Line 13,485:
誤情報に関わっていますね……?
誤情報に関わっていますね……?
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
You're related to the spread of false information to the Resistance, aren't you...?
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 13,036: Line 13,491:
それについて、あなたに申し上げるべき言葉はありません。
それについて、あなたに申し上げるべき言葉はありません。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
I don't know where or who you heard that from, but I have nothing to say to you regarding it.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 13,041: Line 13,497:
ですが私は、ここをどくつもりはありません。
ですが私は、ここをどくつもりはありません。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Very well. But I do not intend to move from here.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 13,046: Line 13,503:
……急いで!
……急いで!
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Now, Rei-san. Leave here at once. ...Hurry!
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,051: Line 13,509:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Affirmative. Thank you very much.
|-
|-
|
|
Line 13,056: Line 13,515:
2: '''無茶はしないで!'''
2: '''無茶はしないで!'''
|
|
1: <br>
1: '''Alright, we're leaving!'''<br>
2:
2: '''Don't push yourself!'''
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 13,063: Line 13,522:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
Yes.
|}
|}
</div>
</div>
Line 13,086: Line 13,546:


|'''Resistance Member D'''
|'''Resistance Member D'''
Bullet, we've knocked out all of the guards.
|-
|-
|'''レジスタンスD'''
|'''レジスタンスD'''
Line 13,091: Line 13,552:
盾と翼の紋章をつけた魔操船。あれに間違いありません!
盾と翼の紋章をつけた魔操船。あれに間違いありません!
|'''Resistance Member D'''
|'''Resistance Member D'''
Airship incoming, registration number 196653, brown body with gold accents, and a crest on the wings and hull. There's no mistaking it, that's the one!
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,096: Line 13,558:
目標は階層都市ヤマツミを完成させるための重要パーツだ。
目標は階層都市ヤマツミを完成させるための重要パーツだ。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Good. Our objective is the parts crucial to the Hierarchical City's completion.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,101: Line 13,564:
目標を発見し次第、爆破しろ。完了したら即座に撤退する。
目標を発見し次第、爆破しろ。完了したら即座に撤退する。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Infiltrate and search the ship. Once you find them, blow them up and retreat immediately.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,106: Line 13,570:
中止に追い込むことができるかもしれない、
中止に追い込むことができるかもしれない、
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
...This should obstruct the construction of the City. Hopefully, this one interruption will corner them.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,111: Line 13,576:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
It could end up an important turning point for us.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,116: Line 13,582:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Everyone, lend me your strength! We're going to carve a path to the future!
|-
|-
|'''レジスタンスたち'''
|'''レジスタンスたち'''
<size=150%>はい!</size>
<span style="font-size:150%">はい!</span>


|'''Resistance Members'''
|'''Resistance Members'''
<span style="font-size:150%">Yes, ma'am!</span>
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,126: Line 13,594:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Then let's get started.
|-
|-
|'''通信機の声A'''
|'''通信機の声A'''
Line 13,131: Line 13,600:


|'''Voice from Transmitter A'''
|'''Voice from Transmitter A'''
This is Team T. No parts found!
|-
|-
|'''通信機の声B'''
|'''通信機の声B'''
Line 13,136: Line 13,606:


|'''Voice From Transmitter B'''
|'''Voice From Transmitter B'''
This is Team M. Target not found!
|-
|-
|'''通信機の声C'''
|'''通信機の声C'''
Line 13,141: Line 13,612:


|'''Voice From Transmitter C'''
|'''Voice From Transmitter C'''
This is....
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,146: Line 13,618:
メインシャフトのパーツが積み込まれているはずだ!
メインシャフトのパーツが積み込まれているはずだ!
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
...What? How can they not be anywhere? This ship should have been filled to the brim with them!
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,151: Line 13,624:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Wh-what was that explosion!?
|-
|-
|'''通信機の声B'''
|'''通信機の声B'''
Line 13,156: Line 13,630:
退避、退却しろ!
退避、退却しろ!
|'''Voice From Transmitter B'''
|'''Voice From Transmitter B'''
Aaaah, wh-what...!? Aaaaah!
Retreat! Retreat!
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,161: Line 13,637:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Talk to me! What's going on!?
|-
|-
|'''通信機の声B'''
|'''通信機の声B'''
Line 13,166: Line 13,643:
馬鹿な、警備は無力化したはず……!
馬鹿な、警備は無力化したはず……!
|'''Voice From Transmitter B'''
|'''Voice From Transmitter B'''
It's the Library!
But how!? The guards were all...!
|-
|-
|
|
Line 13,171: Line 13,650:


|
|
--Bzzt.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,176: Line 13,656:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Hey! What's wrong! What happened...
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,181: Line 13,662:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
...Retreat! Get out of there!
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,186: Line 13,668:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
What...!?
|-
|-
|'''統制機構衛士A'''
|'''統制機構衛士A'''
Line 13,191: Line 13,674:


|'''NOL Soldier A'''
|'''NOL Soldier A'''
You're the leader of the organization, Bullet, aren't you?
|-
|-
|'''レジスタンスD'''
|'''レジスタンスD'''
Line 13,196: Line 13,680:
まさか、罠か……!?
まさか、罠か……!?
|'''Resistance Member D'''
|'''Resistance Member D'''
The Library...! But how!?
Was it a trap...!?
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,201: Line 13,687:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
So we've been tricked...?
|-
|-
|'''統制機構衛士B'''
|'''統制機構衛士B'''
Line 13,206: Line 13,693:
だろうからな。抵抗されたという前提で、多少痛めつけてやれ!
だろうからな。抵抗されたという前提で、多少痛めつけてやれ!
|'''NOL Soldier B'''
|'''NOL Soldier B'''
Don't resist! ...But what are the chances you won't? So let's suppose you will, and bring a little pain first!
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,211: Line 13,699:
そちらがそのつもりなら、相手になってやる!
そちらがそのつもりなら、相手になってやる!
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Gah! Fine....
If that's how you want it, I'll play along!
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,216: Line 13,706:
お前たちは脱出しろ!
お前たちは脱出しろ!
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Leave this to me. You guys, get out of here!
|-
|-
|'''レジスタンスD'''
|'''レジスタンスD'''
Line 13,221: Line 13,712:
いくらなんでも、この人数を相手にするのは無茶が……!
いくらなんでも、この人数を相手にするのは無茶が……!
|'''Resistance Member D'''
|'''Resistance Member D'''
Y-you can't be serious, Bullet! Standing alone against these numbers is just...!
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,226: Line 13,718:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
I know. But I'm not going to just concede either!
|-
|-
|'''統制機構衛士C'''
|'''統制機構衛士C'''
Line 13,231: Line 13,724:


|'''NOL Soldier C'''
|'''NOL Soldier C'''
You fools! As if we're letting a single one of you escape!
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
<size=150%>はぁっ!</size>  
<span style="font-size:150%">はぁっ!</span>  


|''''Kuon'''
|''''Kuon'''
<span style="font-size:150%">Hah!</span>
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
Line 13,241: Line 13,736:


|''''Kuon'''
|''''Kuon'''
Bullet, you good!?
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,246: Line 13,742:
バレットさんたちも早くここから立ち去ってください。
バレットさんたちも早くここから立ち去ってください。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
I will assist.
Bullet, you and your group should quickly leave this place.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,251: Line 13,749:
今度こそ、統制機構に追われるぞ!
今度こそ、統制機構に追われるぞ!
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
W-what are you guys doing here!? Why are you helping me?
We've met our end, the NOL's got us!
|-
|-
|
|
Line 13,256: Line 13,756:
2: '''もう手遅れです'''
2: '''もう手遅れです'''
|
|
1: <br>
1: '''We can't ignore a friend in need.'''<br>
2:
2: '''It's already too late for that.'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
Line 13,263: Line 13,763:


|''''Kuon'''
|''''Kuon'''
Hurry, over here!
|-
|-
|'''レジスタンスD'''
|'''レジスタンスD'''
Line 13,268: Line 13,769:
あれを破壊しないと……!
あれを破壊しないと……!
|'''Resistance Member D'''
|'''Resistance Member D'''
P-please wait, we haven't found the parts for the main shaft yet! We have to destroy them...!
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
Line 13,273: Line 13,775:


|''''Kuon'''
|''''Kuon'''
That was a lie! This ship never carried any parts on it to begin with!
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,278: Line 13,781:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
What?
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,283: Line 13,787:
設置工事も完了しているそうです。
設置工事も完了しているそうです。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
The parts have already arrived and the construction has already completed.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 13,288: Line 13,793:
まんまとハメられたな。
まんまとハメられたな。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
It's currently undergoing inspections before it begins operations. You were completely deceived.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,293: Line 13,799:
命がけで持ち帰ったと言っていたあいつは……?
命がけで持ち帰ったと言っていたあいつは……?
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
But...how...? That information was.....
He staked his life on it to get it to us....
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
Line 13,298: Line 13,806:
こんなところにいたら、支部からいくらでも衛士が来る!
こんなところにいたら、支部からいくらでも衛士が来る!
|''''Kuon'''
|''''Kuon'''
We can go over the details later. You need to retreat first! Any number of soldiers could be headed this way from the branch!
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,303: Line 13,812:
総員、撤退! レイたちに続け!
総員、撤退! レイたちに続け!
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
...Right. You're right. We can't lose anyone here. Everyone, retreat! Follow Rei's group!
|}
|}
{|
{|
Line 13,310: Line 13,820:
しばらくの間、支部の私室にてお過ごしください。
しばらくの間、支部の私室にてお過ごしください。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Lieutenant Tsubaki Yayoi. Please keep to your private quarters in the branch for a time.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 13,315: Line 13,826:
見張りをつけますので、必要なものがあれば要求してください。
見張りをつけますので、必要なものがあれば要求してください。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Try to avoid going out as much as possible. A lookout will be posted, so if you need anything you only need to make a request.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 13,320: Line 13,832:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
...So it's house arrest, is it?
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 13,325: Line 13,838:
逃がしたことは事実です。当然の処遇とご理解ください。
逃がしたことは事実です。当然の処遇とご理解ください。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
No matter your reasoning, you intentionally helped those criminals to escape. This is only natural.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 13,330: Line 13,844:
ことです。ご辛抱くださいませ。
ことです。ご辛抱くださいませ。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
It will only be until the matter has been reported to Lord Kagura and your sentence has been decided, Lieutenant. Please bear with it until then.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 13,335: Line 13,850:
投獄となるでしょうね。
投獄となるでしょうね。
|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
...I wonder if that sentence will be imprisonment for treachery.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 13,340: Line 13,856:
迷惑をこうむるのはヤヨイ家……ひいてはキサラギ少佐ですよ。
迷惑をこうむるのはヤヨイ家……ひいてはキサラギ少佐ですよ。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
If your actions become a problem, then the Yayoi family will be affected...and Major Kisaragi as well.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 13,345: Line 13,862:
振る舞っていただきたい。
振る舞っていただきたい。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Please consider your position carefully and conduct yourself accordingly.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 13,350: Line 13,868:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
....
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 13,355: Line 13,874:
窮屈な生活ではあるでしょうが、仕事はこなしていただきます。
窮屈な生活ではあるでしょうが、仕事はこなしていただきます。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
In any case, you are currently the highest in command. Although it will be a restrictive situation for you, please continue to do your job.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 13,360: Line 13,880:


|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
...And one more thing, Lieutenant.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 13,365: Line 13,886:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
You have even more to say?
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 13,370: Line 13,892:


|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Just to please cease your futile struggle.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 13,375: Line 13,898:
現実はそのように生易しくは進みません。
現実はそのように生易しくは進みません。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Your idealism is wonderful, but reality won't progress that way so easily.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 13,380: Line 13,904:
あなたの和平交渉を受け入れることはない。
あなたの和平交渉を受け入れることはない。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
The Resistance won't stop. They won't accept your proposal for peace.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 13,385: Line 13,910:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
How can you be so sure of that?
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 13,390: Line 13,916:


|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Kindness doesn't bring about peace.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 13,395: Line 13,922:
内側から燃えてしまう。
内側から燃えてしまう。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
If you hold cinders that are still smoldering, they'll simply burn from the inside out.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 13,400: Line 13,928:
それ以外に、一度始まった暴力を収める手段はないのです。
それ以外に、一度始まった暴力を収める手段はないのです。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Only after the fire has been completely stamped out can it be said to be extinguished. That's the only way to stop violence that's already begun.
|-
|-
|'''ツバキ'''
|'''ツバキ'''
Line 13,405: Line 13,934:


|'''Tsubaki'''
|'''Tsubaki'''
....
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 13,410: Line 13,940:
あなたが求めるのは自身の理想なのか、民の平和なのか。
あなたが求めるのは自身の理想なのか、民の平和なのか。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
Remove all distractions and consider it carefully. Is it peace for the people that you pursue, or is it your own ideals?
|}
|}
</div>
</div>
Line 13,429: Line 13,960:


|'''Villager A'''
|'''Villager A'''
Ugh...ugh....
|-
|-
|'''村人B'''
|'''村人B'''
Line 13,434: Line 13,966:


|'''Villager B'''
|'''Villager B'''
B-Bullet....
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,439: Line 13,972:
これは……。
これは……。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
...This is....
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
嘘……でしょ……?
嘘……でしょ……?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
You're kidding....right?
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,449: Line 13,984:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
....
|-
|-
|'''レジスタンスA'''
|'''レジスタンスA'''
Line 13,454: Line 13,990:
目を開けろって……!
目を開けろって……!
|'''Resistance Member A'''
|'''Resistance Member A'''
Hey...Hey! Get a grip! Wake up!
|-
|-
|'''レジスタンスB'''
|'''レジスタンスB'''
Line 13,473: Line 14,010:
シエル、もういいわ。それ以上は……。
シエル、もういいわ。それ以上は……。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,494: Line 14,031:
多くは失血死だろう。恐ろしいことに、単独犯と見える。
多くは失血死だろう。恐ろしいことに、単独犯と見える。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
All of them look like they've been lacerated by a sharp blade and killed. Probably death by blood loss. It's appalling, but it looks like it was done by one person.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,499: Line 14,037:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Then, would that be Ripper-san?
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 13,504: Line 14,043:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
...It might very well be.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
あいつ……なんてことを。
あいつ……なんてことを。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
...How could he?
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 13,514: Line 14,055:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
The one who ordered him to do this was probably Hibiki Kohaku.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,519: Line 14,061:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Why do you think so?
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 13,524: Line 14,067:
民間船だという、統制機構が真実にしたがるだろう情報をな。
民間船だという、統制機構が真実にしたがるだろう情報をな。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
He knew they were planning to attack the airship. Rather than the false information, he said it was a civilian ship, information that should be the truth to the NOL.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 13,529: Line 14,073:
知らなかったのに、だ。しかもすでに衛士を動かしていた。
知らなかったのに、だ。しかもすでに衛士を動かしていた。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
And that's despite the highest in command, Tsubaki Yayoi, not knowing. Troops had already been mobilized, too.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 13,534: Line 14,079:
誤情報を仕込んだのが奴だってことは、ほぼ間違いないだろう。
誤情報を仕込んだのが奴だってことは、ほぼ間違いないだろう。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Yet the airship was unmanned. ...At the very least, he was the one spreading misinformation.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 13,539: Line 14,085:
情報をあのコハク大尉に与えたというパターンもあるが……。
情報をあのコハク大尉に与えたというパターンもあるが……。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
Well, there's also the pattern where someone else was working in the background to kill the spies, spread misinformation, and then tell that info to Captain Kohaku, but….
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 13,544: Line 14,091:
彼がドライブ能力者ってことだ。
彼がドライブ能力者ってことだ。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
To us, what's more important than all of that is that he's a Drive user.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,549: Line 14,097:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
The possibility that he might be the Observer, you mean.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 13,554: Line 14,103:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
That's right.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,563: Line 14,113:
バレット、その……大丈夫?
バレット、その……大丈夫?
ちょっと座ったほうがいいんじゃない……?
ちょっと座ったほうがいいんじゃない……?
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,574: Line 14,124:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
How could this be!? How can they do this!?
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,579: Line 14,130:
これが図書館のやり方だと言うのか!?
これが図書館のやり方だと言うのか!?
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Are they saying this is their way of taking revenge on us? Is this how the Library does things!?
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,584: Line 14,136:
はははははっ!
はははははっ!
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
...Ha. Ha ha ha ha ha!
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,589: Line 14,142:
世界虚空情報統制機構、恐れ入る。
世界虚空情報統制機構、恐れ入る。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Reaching out to make peace, only to do this behind our back! The Novus Orbis Librarium sure is frightening.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,594: Line 14,148:
そうか。そうか……。
そうか。そうか……。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Do they mean to show us what will happen to us if we don't accept peace? I see. I see how it is…..
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,599: Line 14,154:
従わねば追放するに留まらず、今度は従わねば殺すのか!
従わねば追放するに留まらず、今度は従わねば殺すのか!
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Quit messing around! What peace!? They won't stop at just chasing us around if we don't obey, but to kill us!?
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,604: Line 14,160:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Do you bastards treat anyone who doesn't obey as if they're monsters!?
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,609: Line 14,166:
野営地を襲撃したのは、リッパーさんという男です。
野営地を襲撃したのは、リッパーさんという男です。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Ms. Bullet. A man called Ripper is the one who attacked the camp.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,614: Line 14,172:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
A person called Captain Hibiki Kohaku was the one who ordered him to do it.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,619: Line 14,178:
彼女は本心から、レジスタンスとの和平を望んで……。
彼女は本心から、レジスタンスとの和平を望んで……。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
There's a high possibility that Ms. Tsubaki was not involved in this. She truly, from the bottom of her heart, wishes for peace with the Resistance….
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,624: Line 14,184:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
I don't care who it is, they're all the same.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,629: Line 14,190:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
That's not true.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,634: Line 14,196:
私たちが戦っているのは、世界虚空情報統制機構だ。
私たちが戦っているのは、世界虚空情報統制機構だ。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
They are the same! We're fighting against the Novus Orbis Librarium.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,639: Line 14,202:
私たちの仲間を辺り一帯にぶちまけていったのも!
私たちの仲間を辺り一帯にぶちまけていったのも!
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
The ones who negotiated for peace, killed the spies, and the ones who slaughtered all of our comrades here!
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,644: Line 14,208:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
All of it's by the same NOL!
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,649: Line 14,214:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
That's….
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 13,654: Line 14,220:
こういうのは、理屈じゃない。
こういうのは、理屈じゃない。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
You can leave it at that, Ciel. This isn't her logic speaking.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,659: Line 14,226:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
...Yes, ma'am.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,668: Line 14,236:
…………。
…………。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|
|
Line 13,695: Line 14,263:
……これで、全部ね。
……これで、全部ね。
明るくなったら、墓標も作りましょうか。
明るくなったら、墓標も作りましょうか。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,750: Line 14,318:
ちょっと……気持ちはわかるけど、少し落ち着きなさいよ。
ちょっと……気持ちはわかるけど、少し落ち着きなさいよ。
仇討ちっていったって、相手は統制機構なのよ。
仇討ちっていったって、相手は統制機構なのよ。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''レジスタンスA'''
|'''レジスタンスA'''
Line 13,790: Line 14,358:
盛り上がりが異様なレベルになってきたわね……。
盛り上がりが異様なレベルになってきたわね……。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,796: Line 14,364:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Everyone! Please lend me your ears!
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,801: Line 14,370:
私も同じ気持ちだ。このまま黙ってなどいられない。
私も同じ気持ちだ。このまま黙ってなどいられない。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
...I understand your feelings very well. I feel the same. We can't just take this quietly.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,806: Line 14,376:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
...At first, I thought I would do it by myself.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,811: Line 14,382:
もう戦えない者が出たとしても不思議はない。
もう戦えない者が出たとしても不思議はない。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
It's right after such a tragedy. I'm sure many of you are heartbroken. It wouldn't be strange for many of you to no longer want to fight.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,816: Line 14,388:
傷つくことを恐れるのは、生き物として正しいはずだ。
傷つくことを恐れるのは、生き物として正しいはずだ。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
In fact, that might even be the correct choice. If you fight, you'll be wounded. And to fear pain is the right thing to do as living beings.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,821: Line 14,394:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
But that isn't right to me.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,826: Line 14,400:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
...Right...to you….
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,836: Line 14,411:
恐れていい、逃げていい。生きていい。
恐れていい、逃げていい。生きていい。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
We're all in this together; we're all comrades. But we're all different. It's fine to be scared. It's fine to run. It's fine to live.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,841: Line 14,417:
私と共に地獄へ立ち向かいたいと言う者があるのなら。
私と共に地獄へ立ち向かいたいと言う者があるのなら。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
But if there's anyone here who would be willing to march into hell with me…
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,846: Line 14,423:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
Then let's go.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,851: Line 14,429:
負った傷の痛みを思い知らせるために!
負った傷の痛みを思い知らせるために!
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
To show them exactly who we are! To make them remember the pain of these wounds!
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,856: Line 14,435:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
FIGHT WITH ME!
|-
|-
|'''レジスタンス'''
|'''レジスタンス'''
Line 13,866: Line 14,446:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
That's like going just to die, you know?
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,871: Line 14,452:
それが仲間のためで、仲間と共に立った戦場なら、なおさらだ。
それが仲間のためで、仲間と共に立った戦場なら、なおさらだ。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
I don't mind. Dying in a fight is exactly what I want. Especially if it's for my comrades, standing on a battlefield alongside them.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,876: Line 14,458:


|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
And...we won't lose.
|-
|-
|'''バレット'''
|'''バレット'''
Line 13,881: Line 14,464:
私たちは生き残り、立ち上がってきた。今度だってきっと……。
私たちは生き残り、立ち上がってきた。今度だってきっと……。
|'''Bullet'''
|'''Bullet'''
No matter how impossible it may seem, we'll survive, and we'll stand up again. This time won't be any different….
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,886: Line 14,470:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
That's unrealistic. It's nothing but wishful thinking.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
そうよ。それに戦うって、本格的に戦争でも始める気?
そうよ。それに戦うって、本格的に戦争でも始める気?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
She's right. And if you fight now, you might really start a war.
|-
|-
|'''レジスタンスA'''
|'''レジスタンスA'''
Line 13,896: Line 14,482:


|'''Resistance Member A'''
|'''Resistance Member A'''
The shaft! Let's destroy the main shaft!
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,935: Line 14,522:
ね、ねえ、これって大丈夫なの……?
ね、ねえ、これって大丈夫なの……?
なんだか雰囲気が物騒すぎる気がするんだけど。
なんだか雰囲気が物騒すぎる気がするんだけど。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 13,945: Line 14,532:
この様子じゃ、和平なんてとんでもないわね。
この様子じゃ、和平なんてとんでもないわね。
口にするだけで殺されそう。
口にするだけで殺されそう。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,951: Line 14,538:
ここの人たちも助かったかもしれません。
ここの人たちも助かったかもしれません。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
What a shame. If the talks for peace had gone well, maybe these people would have been saved too.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 13,956: Line 14,544:


|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
...No, I doubt it.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,961: Line 14,550:
野営地が襲われたのは、レジスタンスへの報復行為です。
野営地が襲われたのは、レジスタンスへの報復行為です。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Why not? The attack on the camp was a retaliation against the Resistance, wasn't it?
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,966: Line 14,556:
報復する必要もないのでは?
報復する必要もないのでは?
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
If the threat of the Resistance disappeared, then the NOL would have had no reason to retaliate.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 13,971: Line 14,562:
バレットたちがいる間なら、被害はここまで深刻じゃなかった。
バレットたちがいる間なら、被害はここまで深刻じゃなかった。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
From the state of the dead bodies, it probably happened yesterday. And if Bullet had been around, there wouldn't have been so many casualties.
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 13,976: Line 14,568:
レジスタンスたちが野営地を離れた後の出来事のはずだ。
レジスタンスたちが野営地を離れた後の出来事のはずだ。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
So it should have happened after Bullet's group left the camp.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
昨日って……
昨日って……
私たちがツバキに会って、和平交渉を頼まれたときよね。
私たちがツバキに会って、和平交渉を頼まれたときよね。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Yesterday...around when we met with Tsubaki and negotiated for peace, right?
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
でもあの夜、私たちはヤマツミでリッパーに襲撃されてるから
でもあの夜、私たちはヤマツミでリッパーに襲撃されてるから
……あいつはあのあと、ここに向かったってこと?
……あいつはあのあと、ここに向かったってこと?
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
But later that night, we were attacked by Ripper...So you're saying he came here after that?
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 13,991: Line 14,586:
あ……では、翌日に和平交渉がうまくいったとしても……。
あ……では、翌日に和平交渉がうまくいったとしても……。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Then that would mean this place was already attacked last night, around dawn. Ah..but then, even if peace talks went well the day after….
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
そのときにはもう、ここは、襲撃された後。
そのときにはもう、ここは、襲撃された後。
つまり――
つまり――
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
That would've been after the attack already happened. Which means--
|-
|-
|
|
Line 14,001: Line 14,598:
2: '''和平は絶対に結ばれない'''
2: '''和平は絶対に結ばれない'''
|
|
1: <br>
1: '''This tragedy couldn't have been avoided.'''<br>
2:
2: '''Peace was never possible after all.'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
ええ。
ええ。
情報を元に、バレットは和平をはねのけて襲撃を決行した。
情報を元に、バレットは和平をはねのけて襲撃を決行した。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Yeah. Originally, Bullet ignored our information, pushed aside the call for peace, and went to execute an attack.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
その襲撃が成功しても、失敗しても、
その襲撃が成功しても、失敗しても、
レジスタンスは野営地全滅という痛手を受ける。
レジスタンスは野営地全滅という痛手を受ける。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Whether that attack succeeded or not, they'd still take the hit from having their camp wiped out.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
もしも襲撃を諦めて、ツバキと和平を結んだとしても、
もしも襲撃を諦めて、ツバキと和平を結んだとしても、
戻ってみれば……惨劇が待ってる。
戻ってみれば……惨劇が待ってる。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
And even if they'd given up on the attack and accepted Tsubaki's request for peace, this tragedy would've just been waiting for them when they returned.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
そうなったら、どんな話し合いがあったとしても、
そうなったら、どんな話し合いがあったとしても、
バレットは……レジスタンスは統制機構を許さない。
バレットは……レジスタンスは統制機構を許さない。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
If it's like that, then either way, Bullet and the Resistance wouldn't be able to forgive the NOL.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 14,028: Line 14,629:
つまり、和平を結びたくない、と。
つまり、和平を結びたくない、と。
|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
Did the Observer wish for this? To not have peace, I mean.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
観測者が、望むって? なんのこと?
観測者が、望むって? なんのこと?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 14,047: Line 14,649:
ってことは……なるほどね。
ってことは……なるほどね。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
世界がどんな願望に影響を受けているのかがわかれば、
世界がどんな願望に影響を受けているのかがわかれば、
その願望を持ってそうな人が『観測者』ってことか。
その願望を持ってそうな人が『観測者』ってことか。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
この場合『和平を結びたくない』人が、
この場合『和平を結びたくない』人が、
観測者の可能性があるってことよね。
観測者の可能性があるってことよね。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 14,067: Line 14,669:
でも、そうだったとしたらなんで和平を結びたくないのかしら。
でも、そうだったとしたらなんで和平を結びたくないのかしら。
和平がなければ、対立は続いて……
和平がなければ、対立は続いて……
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
いずれレジスタンスは敗北する。レジスタンスの敗北が望み?
いずれレジスタンスは敗北する。レジスタンスの敗北が望み?
それとも、それによって得られる平和?
それとも、それによって得られる平和?
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
統制機構による絶対的な支配。あるいはそれによって得られる
統制機構による絶対的な支配。あるいはそれによって得られる
社会的な評価…'''Raabe'''…。願望そのものはまだ断定はできない。
社会的な評価……。願望そのものはまだ断定はできない。
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
|-
|-
Line 14,087: Line 14,689:
ねえ。でもこれじゃ、観測者が誰だとか、
ねえ。でもこれじゃ、観測者が誰だとか、
特定なんていつまでもできなくない?
特定なんていつまでもできなくない?
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 14,097: Line 14,699:
なに、それ。どういうこと? 揺さぶりをかける……。
なに、それ。どういうこと? 揺さぶりをかける……。
順調に行ってる予定を、狂わせてやろうってこと?
順調に行ってる予定を、狂わせてやろうってこと?
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
その通りだ。
その通りだ。


|'''Raab'''Raabe'''e'''
|'''Raabe'''
|-
|-
|'''ラーベ'''
|'''ラーベ'''
Line 14,108: Line 14,710:
その和平を結んでしまえば、観測者はどう出ると思う?
その和平を結んでしまえば、観測者はどう出ると思う?
|'''Raabe'''
|'''Raabe'''
For example, if their wish was to not have peace, then what if peace was really made? What would the Observer think then?
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
この状況で和平って……。でも、不可能そうなことだからこそ、
この状況で和平って……。でも、不可能そうなことだからこそ、
無理矢理捻じ曲げる価値があるのよね。
無理矢理捻じ曲げる価値があるのよね。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Peace, at a time like this? ...But, it's exactly because it seems impossible that it's worth considering, right?
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
ってことは……キーマンはやっぱり、ツバキじゃない?
ってことは……キーマンはやっぱり、ツバキじゃない?


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Which means...Tsubaki is going to be the key.
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 14,123: Line 14,728:


|'''Ciel'''
|'''Ciel'''
She's the only one who strongly wishes for peace.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
逆に言えば、
逆に言えば、
彼女なしでは和平という前提そのものが存在しない。
彼女なしでは和平という前提そのものが存在しない。
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Put another way, without her, peace isn't an option at all.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
もちろん、ツバキの本心が和平になかったとしても、
もちろん、ツバキの本心が和平になかったとしても、
こっちが強引にでも和平に向かって動いていれば、
こっちが強引にでも和平に向かって動いていれば、
|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
Of course, even without Tsubaki, we can make a strong push for peace.
|-
|-
|'''久音'''
|'''久音'''
観測者の想定に逆らうことにはなるはずよ。
観測者の想定に逆らうことにはなるはずよ。


|''''Kuon'''
|'''Kuon'''
We should be able to act against the Observer's wishes.
|-
|-
|
|
Line 14,143: Line 14,752:
2: '''ヤマツミに戻ろう'''
2: '''ヤマツミに戻ろう'''
|
|
1: <br>
1: '''Let's go see Tsubaki.'''<br>
2:
2: '''Let's return to Yamatsumi.'''
|-
|-
|'''シエル'''
|'''シエル'''
Line 14,255: Line 14,864:
あんたならどうにかできるだろ! 
あんたならどうにかできるだろ! 
|'''Young Spy'''
|'''Young Spy'''
You're kidding me...hey, please wait! You can do something about that, right?
|-
|-
|'''工作員の青年'''
|'''工作員の青年'''
Line 14,260: Line 14,870:


|'''Young Spy'''
|'''Young Spy'''
Hey...hey! Say something…
|-
|-
|'''工作員の青年'''
|'''工作員の青年'''
Line 14,265: Line 14,876:


|'''Young Spy'''
|'''Young Spy'''
Huh…?
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 14,270: Line 14,882:
あーあ、あっという間に血だまりになっちゃった。
あーあ、あっという間に血だまりになっちゃった。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Oh dear, did I stab him a little too deeply? Geez, the blood's forming a pool already.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 14,275: Line 14,888:


|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
...That will need to be cleaned up.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 14,280: Line 14,894:


|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
How about just remodeling the place, then?
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 14,285: Line 14,900:
まだ『殺せ』とは言っていなかったのですが。
まだ『殺せ』とは言っていなかったのですが。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
...Ripper. I didn't tell you to kill him yet.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 14,290: Line 14,906:
ワオーン。
ワオーン。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Oh, really? I'm not the type of dog that'll stay. A-woo.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 14,295: Line 14,912:


|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
And if you were going to kill him anyway, then the sooner the better, right?
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 14,300: Line 14,918:


|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
...There was no need to kill him.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 14,305: Line 14,924:
釘を刺しておくだけで済ませるつもりでした。
釘を刺しておくだけで済ませるつもりでした。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
He just needed to be threatened a little so he wouldn't act out of line.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 14,310: Line 14,930:
クズは根っからクズだぜ。殺しといたほうが安全だって。
クズは根っからクズだぜ。殺しといたほうが安全だって。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Oh, yeah? Aren't you a little soft on him? Scum will forever be scum. It's much safer to just kill him.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 14,315: Line 14,936:


|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
...
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 14,320: Line 14,942:


|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Still, I feel a little bad for this guy.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 14,325: Line 14,948:
あっさり捨て駒にされちゃってさぁ〜。
あっさり捨て駒にされちゃってさぁ〜。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Even though he was finally able to betray his friends and come over to you, he was discarded almost immediately~
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 14,330: Line 14,954:
それより、なぜ勝手なことをしたのですか?
それより、なぜ勝手なことをしたのですか?
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
...Enough of the rambling. Instead, tell me: why did you act on your own?
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 14,335: Line 14,960:
脅しとかわけわかんねぇこと仕掛けなくたって……。
脅しとかわけわかんねぇこと仕掛けなくたって……。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Huh? I told you, it'd be a lot easier later if you just kill him now. No need for threats or involved plans….
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 14,340: Line 14,966:


|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
I'm speaking of the traitors' camp!
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 14,345: Line 14,972:
お前の望みを叶えてやったんじゃん。
お前の望みを叶えてやったんじゃん。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
...Ah. What're you getting so angry about? I mean, I granted your wish, didn't I?
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 14,350: Line 14,978:
と指示したのです。
と指示したのです。
|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
I ordered you to destroy the camp so it would lose its use.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 14,355: Line 14,984:


|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
...But did anyone ask you to slaughter all its residents?
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 14,360: Line 14,990:
死体置き場だ。ヒャハハハッ!
死体置き場だ。ヒャハハハッ!
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
If everyone dies, it's not a camp anymore, right? Just a morgue. Hya ha ha ha!
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 14,365: Line 14,996:


|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
....
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 14,370: Line 15,002:
途中で呼び戻されてさぁ。
途中で呼び戻されてさぁ。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
And I mean, I didn't slaughter all of them. I was totally into it thinking I would, but got called back halfway through.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 14,375: Line 15,008:


|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
I was almost done too, it was such a shame.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 14,380: Line 15,014:


|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
...Alright, that's enough. Please stand by until you receive your next orders.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 14,385: Line 15,020:


|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Yeah, yeah.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 14,390: Line 15,026:
邪魔な奴はみんな、消えちまえばいいって。
邪魔な奴はみんな、消えちまえばいいって。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
...But you know, to be honest, you think the same way, right? That everyone who gets in the way should just disappear.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 14,395: Line 15,032:


|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
....
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 14,400: Line 15,038:
そんな恐い顔で睨むなよ。
そんな恐い顔で睨むなよ。
|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
I was just trying to grant your wish. No need to glare at me like that.
|-
|-
|'''リッパー'''
|'''リッパー'''
Line 14,405: Line 15,044:


|'''Ripper'''
|'''Ripper'''
Well, till next time.
|-
|-
|'''ヒビキ'''
|'''ヒビキ'''
Line 14,410: Line 15,050:


|'''Hibiki'''
|'''Hibiki'''
....
|}
|}
</div>
</div>

Revision as of 00:45, 28 January 2022

Chapter 1: The Condition for Peace (平和の条件 Heiwa no Jouken)

The Phantom Field, created to grant one's wish.
Under Hajou Kagami's orders, before Ciel and the others
is a world where the NOL—an organization in control of the world—and the Resistance are in conflict.
The rulers, and the resistant. In the end, what wish does the world have...?
BlazBlue Alternative: Dark War Chapter 1, The Condition for Peace[1]

第1節 浸入①/ 1. Dive - 1

Summary
カガミから説明を受け、窯を破壊し観測者を

解放するため、シエルと共にファントムフィールドに浸入を開始する。

After listening to Kagami's explanation, Rei joins Ciel in Diving into Phantom Fields to destroy Cauldrons and release their Observers.
音声

事象確認……座標確認……座標固定、完了。 アンカー射出準備完了。3、2、1、射出。

Voice

Phenomenon confirmed...Coordinates confirmed...Coordinates set. Anchor prepared to deploy in 3, 2, 1... deployed.

音声

アンカー固定完了。浸入準備完了 (ダイブ・プロセス・コンプリート) 《浸入》 (ダイブ) ――開始します。

Voice

Anchor set. Dive process complete. Dive--commencing.

シエル

…………。 ……レイさん、気が付かれましたか?

Ciel

... ...Rei, are you awake?

シエル

意識の覚醒に時間がかかっていたようですが、 体調、精神状態に不具合はありませんか?

Ciel

It looks like waking up fully is going to take some time. For now, is there anything wrong with your physical or mental state?

シエル

……レイさん? まだ意識の混濁が残っているようですね。

Ciel

...Rei? Still in a state of confusion...

シエル

必要であれば、状況の整理と確認を行います。 ここに来るまでのことは、思い出せますか?

Ciel

If necessary, I will perform a maintenance check. Can you remember what has happened up until now?

1: 確か、カズマさんたちと別れて……
2: 船でカガミさんに会って……

1: I think we had just parted with Kazuma...
2: We met Kagami on the ship...

シエル

カガミさん。 レイさんをお連れしました。

Ciel

Kagami-san. Rei is conscious.

カガミ

ご苦労さま。取り急ぎメディカルチェックを 受けてもらったが、問題ないみたいだね。

Kagami

Good work. I was about to have you undergo a medical check, but it looks like you won't need one.

カガミ

さて、では改めて自己紹介といこう。 はじめまして、レイ。

Kagami

Now then, let me introduce myself again. It's nice to meet you, Rei.

カガミ

私は御剣機関の『破城カガミ』。 『次元境界潜航艦フガク』の艦長だ。

Kagami

I am Kagami Hajou, from the Mitsurugi Agency. Captain of the Dimensional Boundary Submersible Warship Fugaku.

カガミ

まずはこの場所について説明しようか。 今、私たちがいるのは『次元境界潜航船フガク』の艦内。

Kagami

I'll explain about this place a bit more. Right now, we're inside the Dimensional Boundary Submersible Warship Fugaku.

カガミ

次元境界潜航船とは言葉通り、境界を潜航可能な船のことだ。 そしてこのフガクは現在、境界内を航行中である!

Kagami

Just as the name implies, this is a ship that can submerge itself in the Boundary. And right now, we are currently inside that Boundary!

1: 境界?
2: どこですって?

1: Boundary?
2: Where did you say we were?

カガミ

境界だよ。知らない? まぁそりゃそうだ、普通は知らない。 ではざっと説明しよう。

Kagami

The Boundary. You don't know? Well I guess it isn't exactly common knowledge. Alright, then let me explain.

カガミ

『境界』ってのは、次元と次元…… 『世界』と『世界』の間にある空間だ。

Kagami

The "Boundary" is what spans between dimensions... between "worlds."

カガミ

『世界の外側』とでも言おうか。 そうだな……宇宙空間のようなものをイメージしてほしい。

Kagami

You can also say it's "the outside of the world." Let's see...we can use space travel as an analogy.

カガミ

宇宙空間を『境界』とするなら、大気圏は『時間』で、 惑星は『世界』だ。

Kagami

If we make the vast cosmos the "Boundary," then the atmosphere is like "time," and planets are like "worlds."

カガミ

境界の中を、時間に包まれた世界がいくつも漂っている。 宇宙を漂う惑星のようにね。どう? イメージできた?

Kagami

Within the Boundary, various worlds float about, each wrapped in their own time. Just like planets, suspended in outer space. Well? Think you can visualize it?

カガミ

ざっくりした説明だけど、世界っていうのはおおよそ、 そんなような仕組みになってるんだ。

Kagami

It's a rough explanation, but different worlds work pretty much like that.

カガミ

その境界を潜航できるのが、このフガクだ。

Kagami

And Fugaku can submerge into the Boundary.

カガミ

ちなみに、なんで『潜航』かというとだな、 私たちは境界に『潜る』と言うんだ。

Kagami

By the way, in case you were wondering why it's a submersible, it's because we say one "submerges" into the Boundary.

カガミ

この理由はまた今度話そう。今知らなくてもいいことだし、 いっぺんに全部話しても、わけがわからなくなるだろうからね。

Kagami

We'll have to talk about why later. You don't really need to know that now, and I don't want to confuse you with too much information all at once.

シエル

なるほど。そうだったのですか。

Ciel

I see. So that's how it is.

カガミ

……あれ、教えてなかったっけ? ま、まぁ、それならちょうどいいから、今学んでいきなさい。

Kagami

...Huh? Did I not teach you that before? W-well, perfect, you can just learn now.

シエル

はい。

Ciel

Yes, ma'am.

カガミ

よし、では話を続けよう。

Kagami

Good. Let's continue.

カガミ

もちろん、私たちが元々いた世界の外側にも 境界は存在している。

Kagami

The world that we came from also has the Boundary outside of it, of course.

カガミ

その境界を観測する技術を持っていた私たち『御剣機関』は、 日々研究にいそしんでいたわけだが……。

Kagami

We at the Mitsurugi Agency had the technology to Observe that Boundary, and spent day in, day out researching it, but....

カガミ

あるとき境界内に不可思議な『事象』を発見してね。 その調査のために、この『フガク』で境界へ潜航を開始した。

Kagami

One day, an inexplicable "Phenomenon" was detected within the Boundary. This Fugaku here was then submerged into the Boundary to look into it.

カガミ

……とはいえ、実のところ事象の詳細はもちろん、 境界についてだってわからないところだらけ。

Kagami

...Although I say that, even if we put aside the phenomenon we came here to research, there's still so much we don't know about the Boundary itself.

カガミ

実際になにがあるのかは、行ってみないとわからないって 状況での、ドタバタ計画でね。

Kagami

It's something we won't know until we see it for ourselves. And that's how this project was thrown together.

カガミ

広大な宇宙空間に人を乗せたロケットを放り出して、 未知の惑星を探査してこいって言ってるようなもんだよ。

Kagami

It's a bit like sending people off on a rocket to outer space to explore an unknown planet.

カガミ

まさに人道無視、無謀極まりない計画だ。 ……まあ、これは私の個人的なボヤきだけど。

Kagami

A thoughtless and unethical plan through and through. ...Well, that's just my personal thoughts on the matter.

シエル

御剣機関……人道無視で無謀……はい、覚えました。

Ciel

The Mitsurugi Agency...thoughtless and unethical...Okay. I'll remember that.

カガミ

いやいや、そこは覚えなくていいから。

Kagami

No, no, you don't have to remember that part.

カガミ

で、だ。 我々が調査するべき、不可思議な事象についてだが。

Kagami

And, so. Now we arrive at the inexplicable phenomenon we're here to investigate.

カガミ

今話した境界という空間の中に、 本来『無いはずの世界』が発生していることがわかった。

Kagami

We've become aware of "worlds that aren't supposed to exist" originally within the Boundary I just talked about.

カガミ

存在しえないはずの世界。 誰かの願望が創造 (つく) り出した、虚構の世界。

Kagami

Worlds that aren't supposed to exist. Fictitious worlds created, born from someone's wish.

カガミ

私たちはそれを『ファントムフィールド』と呼称している。

Kagami

We call them Phantom Fields.

1: 虚構の世界?
2: ファントムフィールド?

1: Fictious worlds?
2: Phantom Fields?

カガミ

レイも見た……いや、実際に体験しただろ。

Kagami

Rei, you've seen them too...no, you've actually experienced one, haven't you?

カガミ

あの『魔道都市イシャナ』は『トリニティ=グラスフィール』が 構築したファントムフィールドだ。

Kagami

That "Magister's City of Ishana" was a Phantom Field constructed by "Trinity Glassfille."

カガミ

構築された世界の大きさは、 観測者によってまちまちみたいだけど……。

Kagami

The size of a constructed world depends on its Observer, but...

カガミ

彼女にとっては、あの小さな島であるイシャナが 世界そのものだったのかもしれないね。

Kagami

To her, that small island of Ishana might as well have been the world itself.

シエル

私……いえ、 私とレイさんが窯を破壊したことで、

Ciel

I...no, Rei-san and I destroyed the Cauldron, and then,

シエル

トリニティさんは観測者としての『呪縛』から 解放されたのですよね?

Ciel

Trinity was released from the "curse" of being the Observer, correct?

カガミ

呪縛、か。その表現は、ある意味適切かもね。

Kagami

Curse, hm? That expression might actually be pretty spot-on.

カガミ

ついでだ。ファントムフィールドについて、もう少し詳しく 話しとこう。レイも聞いておいてほしい。

Kagami

So. I'm going to talk a little bit more about Phantom Fields. Rei-san, I want you to listen too.

カガミ

想像できる? たったひとりの願望によって、 何度も繰り返される世界っていうのを。

Kagami

Try imagining this: A single wish, and a world that repeats endlessly because of it.

1: 何度も……
2: 繰り返される?

1: Endlessly...
2: Repeating?

シエル

…………。

Ciel

...

カガミ

……観測者は、自らが構築している ファントムフィールドの中では『死なない』んだ。

Kagami

...The Observer "cannot die" within a Phantom Field of their own making.

カガミ

不死という意味ではないよ。 変な話、殺そうと思えば殺せる。

Kagami

That's not to say they're immortal. It's strange, but if someone tries to kills them, they can and will die.

カガミ

ただ、仮にそうしたとしても『無かった』事になるんだよ。 どんな法則かは、わからないんだけど。

Kagami

It's just that even if it happens, it'll be made to "have not happened." By what method? We don't know.

カガミ

世界が『ある時点』例えば観測者の死だ。 そういう『ある未来』に到達すると……。

Kagami

The world, at "certain points"...for example, at the death of its Observer... will, in order to reach "a certain future"...

カガミ

ファントムフィールドに『リセット』がかかる。 まるでゲームみたいにね。

Kagami

...Be "reset" by the Phantom Field. Like loading from save points in a video game.

カガミ

そしたら、はい、やり直し。どこがセーブポイントなのかは 観測者のみぞ知る〜……みたいな。

Kagami

And then, alright, it replays. Where the save point goes, only the Observer knows~ ...Pretty much.

シエル

レイさん。あのイシャナは、私が訪れた時点で、 182回繰り返していたと計測結果が出ています。

Ciel

Rei-san. That Ishana, by the time I visited it, was measured to have already repeated 182 times.

カガミ

182回、トリニティは同じ世界を同じように、 あるいは別の形で過ごした。

Kagami

182 times, Trinity went through the same world, in the same way, albeit in different forms.

カガミ

そして世界にリセットがかかると、 また観測者の願望を元に世界が再構築され、繰り返される。

Kagami

And when the world is reset, the world is rebuilt based on the Observer's wish, and everything repeats once more.

カガミ

何度も何度も何度も何度も……ね。

Kagami

Over, and over, and over again... you see.

カガミ

トリニティのどんな願いが あの世界を形作っていたのかはわからない。

Kagami

We don't know what wish Trinity had that caused the creation of that world...

カガミ

でもその願いを形にするために、そして願いを存続させる ために、それ以外のあらゆる可能性が閉ざされていく。

Kagami

But in order to give form to that wish, in order to continue on with that wish, other, alternate possibilities were closed off.

カガミ

それが『ファントムフィールド』なんだ。

Kagami

That's what a "Phantom Field" is.

1: そんな……
2: トリニティさん……

1: That's...
2: Trinity...

カガミ

ただ、観測者となった者を責めないでほしい。 望んで観測者になったわけではないんだ。

Kagami

Although, I don't want you to blame the Observer. They don't become Observers because they want to.

カガミ

世界が繰り返していることにも、たぶん無自覚だろう。 そのファントムフィールドに存在 () る人たちもね。

Kagami

Even looping the world is likely done unaware. And the Phantom Field is probably unknown, too, to its residents.

カガミ

というか、もし自覚している人がいたら、とんでもない話だよ。 まず間違いなく、精神をやられる。

Kagami

Actually, if someone did become self-aware, it'd be horrible. Without a doubt, they'd go insane.

カガミ

ああ、ええと、話が逸れすぎちゃったか。 とにかくだ。

Kagami

Ah, ahem, I've gotten a little sidetracked. Anyway.

カガミ

私たちの知る限り、ファントムフィールドを構築している 観測者を『解放』するには、観測者の力の源である、

Kagami

As far as we know, in order to "release" the Observer that created a Phantom Field, we must strike at the source of their power--

カガミ

その世界の『窯』を破壊する以外に方法がない。 シエルの持つ『蒼の魔道書・写本』 (ブレイブルー) を使ってね。

Kagami

--the world's "Cauldron"--and destroy it. There's no other way. And we use Ciel's "Azure Grimoire Transcription (BlazBlue Alternative) " to do that.

カガミ

窯を破壊すれば、ファントムフィールドは観測者を解放する。 そして私たちを目指す場所へと導いてくれる。

Kagami

Destroying the Cauldron forces the Phantom Field to release its Observer. And it'll guide us to where we're trying to go.

1: 導いて?

1: Guide you?

カガミ

ああ……ごめんごめん、 その辺については詳しく話せないんだ。

Kagami

Um...sorry. Sorry. I can't talk about that in much detail.

カガミ

それより、先を続けよう。 可能性を閉ざしながら、繰り返す世界ファントムフィールド。

Kagami

Anyway, Let's move on. Phantom Fields are endlessly repeating worlds that close off possibilities.

カガミ

ここで重要なのは、繰り返していることじゃない。 『リセット』のほうだ。

Kagami

What's important here isn't that they repeat. It's that they "reset."

シエル

リセットのほう……ですか?

Ciel

That they "reset"...you say?

シエル

イシャナへの浸入 (ダイブ) はリセット発生直後に行いましたが、 それとなにか関係があるのでしょうか?

Ciel

When I infiltrated (Dove) into Ishana, it was right after a reset had occured. Is that related to this in any way?

カガミ

シエル、イシャナのリセットが発生したときのこと、 覚えてる?

Kagami

Ciel, do you remember what happened when Ishana reset?

シエル

……いえ。すみません、記憶にないです。

Ciel

...No. I'm sorry, I don't remember.

カガミ

だろうね。リセットが始まると、ファントムフィールドでは このフガクでも『観測不可能』なある『現象』が発生する。

Kagami

Yeah, I figured. When a reset begins, the Phantom Field undergoes a certain "Phenomenon" that, even to Fugaku, is "un-Observable."

カガミ

実に大きな力を伴う現象だよ。 ただその詳細は……不明だ。

Kagami

It's a Phenomenon that uses up a great amount of power. But any details about it... are unknown.

カガミ

その調査もかねて、イシャナではリセット直後に《潜入》 (ダイブ) して、 再構築後の様子を観測したかったんだが……

Kagami

In order to look into that, we had you Dive into Ishana right after it reset, so you could observe how it looks right after a reset, but...

カガミ

今回は、ほら、ね。うん!

Kagami

This time was, well, you know!

シエル

なにが『ほら、ね。うん!』なのか、説明を求めます。 内容によっては、カガミさんへの信頼ポイントに影響します。

Ciel

What do you mean by, "well, you know?" I don't understand. Depending on what it means, my trust level for you will be affected.

カガミ

いやぁ、今回は想定外のことが多すぎたからさぁ〜。 多少、調査結果がグダグダしててもしょうがないかな〜って。

Kagami

Weeell, there were too many unexpected occurrences this time around. It sooort of led to our investigation results being pretty much useless.

カガミ

再構成は不完全だし、アストロラーベは絶不調だし。 そのうえ未確定存在 (ストレンジャー) が直接干渉してくるし。

Kagami

The rebuilding of the world was incomplete, Astrolabe malfunctioned. And a Unidentified Existence (Stranger) directly Interfered.

1: 未確定存在 (ストレンジャー)

1: "Unidentified Existence (Stranger) ?"

カガミ

ああ、ファントムフィールドに外部から乗り込んできた 存在のことだよ。イシャナでシエルがそうだったようにね。

Kagami

Mm, it refers to people drawn into the Phantom Field from outside of it. In Ishana, Ciel was one of them.

カガミ

未確定存在 (ストレンジャー) といえば、あのマイとかいう奴も 回収したかったんだけどな……。

Kagami

Speaking of Strangers, I really wanted to retrieve that Mai, too...

シエル

無理です。

Ciel

That's impossible.

1: あの状況ではちょっと……
2: 本当に恐かったんですよ!?

1: The situation wasn't very...
2: I'm gonna get angry, okay!?

カガミ

まぁまぁ、今回はシエルの初《浸入》 (ダイブ) だったわけだし、 シエルたちを無事に回収できただけでも上出来だ。

Kagami

Now, now. Ciel, this was your first Dive, so just extracting safely means a job well done.

カガミ

それに……マイ? 彼女を確認できたおかげで、私たち以外の 未確定存在 (ストレンジャー) の干渉を把握できたのも、いい収穫だった。

Kagami

And, that... Mai? Since we were able to confirm her existence, we've discovered there's other Strangers out there aside from ourselves, which counts as a good harvest.

カガミ

そしてなにより、非常に貴重な人材を確保できた。

Kagami

More than anything, we've obtained an extremely valuable human resource.

シエル

レイさんですね。

Ciel

You mean Rei-san, right?

1: 僕? / 私?

1: Me?

カガミ

そう。ただ貴重は貴重なんだけど、私たちから見ればお前も、 あのマイと同じく正体不明の未確定存在 (ストレンジャー) なんだよな。

Kagami

That's right. And valuable you may be, to us, you also are an unidentified Stranger, just like Mai.

カガミ

イシャナの不完全な再構成も、 お前の干渉が原因じゃないかと考えている。

Kagami

I'm thinking that incomplete Ishana was not because of your Intervention.

カガミ

第一だな、お前がなんであの『ファントムフィールド』に いたのかさっぱりわからないんだ。

Kagami

First of all, we have no idea why you were even in that "Phantom FIeld."

カガミ

お前はあの時、あの瞬間、あの時代にいるべき人間じゃない。 採取したデータからしても、それは間違いない。

Kagami

You're not someone from that time, that era, or that moment. According to our data harvest, at least, but there's no mistaking it.

カガミ

そもそもお前のデータはあんまりにも、 普通の人間すぎる。

Kagami

To begin with, your data suggests you're someone far too normal.

カガミ

どう考えても、あの『魔道都市イシャナ』に入学するような 素質じゃないんだよ。

Kagami

No matter how you think about it, there was no way you could have been admitted to THE "Academy of Magical Arts" in Ishana.

カガミ

だから、私はお前に対する認識を保留にせざるをえない。 味方なのか、敵なのか。はたまたそれ以外なのか。

Kagami

That's why I had to identify you at once. Were you a friend or a foe? Or something else entirely?

カガミ

そのあたりを見極めたいわけだ。 わかってくれるかな?

Kagami

That's everything I want you to be aware of. Did you get all that?

1: 言いたいことは、わかります
2: 僕も(私も)同じ気持ちではあります……

1: I think I understand what you're getting at.
2: I feel the same...

カガミ

そこでだ。ここからは提案だ。 お前の『能力』は、私たちの作戦にとって大きな助けになる。

Kagami

And there it is. I have a proposal for you. Your "ability" is something that will be a great help to our plan.

カガミ

その世界の観測者ではないのに、お前はそれ以上の観測能力を 持っている。非常に特異な『ドライブ』能力だ。

Kagami

Even though you weren't the Observer of that world, you possessed a greater power of Observation than her. It's an extremely unique "Drive" ability.

カガミ

便宜上、『最果てを観るもの』 (エンドゲイザー) と呼んでおこうか。

Kagami

Let's call it "One Who Sees the End (End Gazer) " for convenience.

1: ドライブ能力?
2: エンドゲイザー?

1: Drive ability?
2: End Gazer?

カガミ

ドライブ能力。 魂の持つ力を具現化したもの……と言われている。

Kagami

A Drive ability. It's said to be something that embodies the power of the soul.

カガミ

簡単に言うと、超能力みたいなものだよ。 個々に性質が違い、発現する人は非常に稀な、特殊な力だ。

Kagami

Simply speaking, it's like supernatural powers. It's a unique power that differs from person to person, and it only manifests very rarely in people.

カガミ

とはいえ、あんまり難しく考えなくていい。私たちも存在は 認めているけど、理屈や原理はよくわかってないしね。

Kagami

I say that, but you don't need to think too hard about it. We've been able to confirm its existence, but we don't know how it works or where it comes from.

カガミ

あ、それと名前はなんとなくだ。あったほうが便利だからさ。 気に入らなかったら、自分で付けたらいいよ。

Kagami

Oh, and the name was whatever came to mind, since it's easier to have one than not. If you don't like it, you can just come up with a name yourself.

カガミ

とにかくだ。私たちはお前の能力がほしい。その力を使って、 ファントムフィールドの解放を手伝ってもらいたい。

Kagami

Anyway. We're in need of your ability. Using that ability would be a big help for releasing Phantom Fields.

カガミ

お前が協力してくれるなら、フガクでの安全な生活と、 我々にできる限りのサポートを約束しよう。

Kagami

If you cooperate with us, then we promise you a safe life aboard Fugaku, and that we will to support you to the best of our ability.

カガミ

その間に、お前が戻るべき世界が見つかるかもしれない。 悪い話じゃないだろう?

Kagami

On the way, we might even find the world you came from. Not a bad deal, right?

1: 急に言われても困ります……
2: 悪い話じゃない、のかな?

1: It's so sudden, I don't know what to say...
2: It doesn't sound bad, I guess?

シエル

カガミさん。私たちの任務に レイさんの力は間違いなく必要です。

Ciel

Kagami-san. Our mission absolutely needs Rei-san's power.

シエル

ですが、私が今回無事に帰還できたのは レイさんの協力があったからこそです。

Ciel

But I was only able to extract safely this time because Rei-san cooperated with me.

シエル

その方に、判断を強要するような交渉は 控えていただけないでしょうか。

Ciel

That's why, I would like to ask that you don't force a decision.

カガミ

…………シエル、お前レイに甘くない?

Kagami

Ciel...Aren't you a little soft on Rei-san?

シエル

甘い……とは? 私の最優先事項には レイさんの護衛も含まれています。

Ciel

Soft...how? My highest-priority directive includes protecting Rei-san.

シエル

レイさんの安全のために、 適切な要請を行うことも、任務の一環だと思いますが。

Ciel

I believe that for Rei-san's safety, closing an appropriate deal is also a part of my mission.

カガミ

いやいや、お前の最優先事項は 窯を破壊して観測者を解放することだから。

Kagami

No, no, your highest-priority directive is the destroying of Cauldrons and releasing of Observers.

カガミ

その為の『蒼の魔道書・写本』 (ブレイブルー) でしょ?

Kagami

Thus, the "Azure Grimoire Transcription (BlazBlue Alternative) ," right?

シエル

だからこそレイさんの力が必要なのでは?

Ciel

And that's why Rei-san's power is necessary, isn't it?

カガミ

必要は必要なんだけど、最悪、洗脳って方法もあるし。

Kagami

It may be necessary, but if we really need to, we also have brainwashing available.

シエル

それは私が阻止します。

Ciel

I object.

1: シエル……頼れるのは君だけだね……
2: いま、さらっと凄いこと言った!
3: あのぉ……ぼく(わたし)のせいでもめてません?

1: Ciel...You're the only one I can trust...
2: Wait, you just revealed something really shocking!
3: Um...Please don't fight like I'm not here?

カガミ

はぁ……わかったよ。 ……確かに、シエルの言う通りだ。

Kagami

Haah... Alright. ...It really is just as Ciel says.

カガミ

現状、レイの観測下でなければ、 『蒼の魔道書・写本』 (ブレイブルー) が起動しないのも事実だし。

Kagami

As it is, it's true that without Rei-san Observing it, the BlazBlue Alternative wouldn't have activated.

カガミ

だから素直に頼む。 レイ、私たちに力を貸してくれ。

Kagami

That's why I'll make this direct. Rei, please lend us your help.

1: 解放した世界はどうなるんですか?

1: What happens to the released worlds?

TB

本来あるべき『世界』 (かたち) に再構築されるよ。 未来へと続く世界。僕らは事象連続帯って呼んでいるけどね。

TB

It is reconstructed into a "world" with a proper future. A world that continues *into* the future. We call it a Phenomenon Continuation.

TB

それは観測者だった者の望んだ世界ではないかもしれないけど、 『可能性』を秘めた世界だよ。

TB

It might not be the world that the Observer wished for, but it's a world with possibilities hidden in it.

1: え? なに?
2: だれ?

1: Huh? What?
2: Who?

カガミ

……これから紹介しようと思っていたんだが、 先走ってくれるね。

Kagami

...And here I was just thinking of introducing you, but you've beat me to it.

TB

実に計算された、完璧なタイミングで声をかけたと思うけど?

TB

But this was calculated to be the perfect timing to speak up?

カガミ

君がそう言うのなら、そうなのかもしれないな。 レイ、多少手順が狂ったが、紹介するよ。

Kagami

If you say so, then maybe it really is. Everything's out of order now, but Rei-san, I'll still introduce you.

カガミ

こいつはTB。 ……このフガクをコントロールするメインシステム、

Kagami

This is TB. ...The main system that controls Fugaku.

カガミ

『タカマガハラシステム』の、 3つあるパーソナルのうちのひとつだ。

Kagami

One of the three personalities of the "Takamagahara System."

TB

よろしく。あとTAとTCがいるんだけど…… 『僕ら』は無愛想だからね。

TB

A pleasure. There's also TA and TC, but... "We" aren't the social type.

1: 僕ら?

1: We?

カガミ

気にしなくていいよ。最初は混乱するが、そのうち慣れる。 とりあえず、このタカマガハラシステムがなければ、

Kagami

Oh, don't worry about that. Things will be confusing at first, but you'll get used to it eventually. Just know that, without the Takamagahara System,

カガミ

フガクは境界を航行することも、 ファントムフィールドを特定することもできない。

Kagami

Fugaku wouldn't be able to traverse the Boundary, and we wouldn't be able to pinpoint Phantom Fields either.

カガミ

とても重要なシステムだ、と理解していてくれれば十分だ。

Kagami

It's an incredibly important system, and as long as you know that, you're good.

カガミ

と、いうわけで、レイ。改めて。 何度も聞くのもなんだから、これが最後にしよう。

Kagami

So with that, Rei-san. Once again--and I've asked several times so let's make this the last--

カガミ

私たちに協力してくれ。

Kagami

Please lend us a hand.

1: 観測者の解放を?
2: 僕(私)にできるかな……

1: To release Observers?
2: I wonder if I can do it...

カガミ

イシャナでもシエルが言っていたと思うが、 お前には観測者の力がある。

Kagami

I believe Ciel told you this in Ishana too, but you have the power of an Observer.

カガミ

自己観測っていうんだが……難しい理屈は省くよ。

Kagami

It's called Self-Observation... and let me omit the complex explanation.

カガミ

その力があれば、 他の観測者の影響を受けずに存在することができる。

Kagami

If you have that power, you can continue existing without taking on other Observers' influencces.

カガミ

イシャナの事例でいうと、 観測者はトリニティ=グラスフィールだが、

Kagami

Using Ishana as an example, the Observer there was Trinity Glassifille.

カガミ

その存在がファントムフィールドの姿、 ざっくり言うと規則 (ルール) みたいなものを決めているんだ。

Kagami

Basically, she determines the Phantom Field's form, which you can consider to be the place's "rules".

カガミ

だから観測者の影響下にある世界に入ると、どうしても その規則の影響を受ける。

Kagami

That's why when Diving into a world under an Observer's influence, there's no way to avoid also becoming affected by its rules.

カガミ

逆らうと、ろくなことにならない。 最悪、規則違反でその世界から退場……なんてこともありえる。

Kagami

Looking at it another way, it's nothing to make light of. In the worst case,... it's possible a breach of the rules could lead to being expelled from the world.

カガミ

だが、お前は違う。定められた規則に干渉することで、 自由に活動することができるし……、

Kagami

However, it's different for you. You can Interfere with the rules that have already been set in place, and go about freely, as you please...

カガミ

例のドライブ能力で、別の事象から一時的に 他のドライブ能力者を具現化して戦わせる事ができる。

Kagami

That Drive ability, through another Phenomenon and for a certain amount of time, will let you manifest other Drive users to fight alongside you.

カガミ

その力は誰にでもあるものじゃない……。

Kagami

That's not something just anyone can do...

カガミ

何か意味のある……『特別な力』だ。

Kagami

It's got a purpose...it's a special power.

シエル

…………。

Ciel

...

カガミ

……とはいえ、これは私たちにとって非常に重要な任務であり お前を危険な状況に立たせることも事実だ。

Kagami

...But it's true that what, to us, is an extremely important mission, will put you in danger.

カガミ

正直にいえば生命の保証もできない。

Kagami

To be blunt, we cannot guarantee you will live.

カガミ

だから今すぐ決めろとは言わないよ。 部屋を用意したから、ひとまずゆっくり考えてくれ。

Kagami

That's why I won't ask you to decide immediately. A room has been prepared for you, so take your time to think it over.

1:  …………  よくわかんないです
2: なんとなくはわかります

1: ... I don't really know.
2: I think I get it, kind of.

カガミ

まあいい、とにかく休め。 必要なものはある程度用意してある。

Kagami

Well, just rest for now. We've got most of everything you might need already prepared.

カガミ

シエル、部屋に案内してやってくれ。

Kagami

Ciel, lead the way.

シエル

了解です。 レイさん。こちらです。

Ciel

Yes, ma'am. Rei-san, this way.

TA

……いいのかカガミ。 レイの観測能力は未知数だぞ。

TA

...You sure, Kagami? Rei's power of Observation is an unknown variable.

TC

イエス・今回のファントムフィールドの様に 不確定事象 (ランダムフェノメノン) の発生が予測されます。

TC

YES. We already predicted that Random Phenomenon would occur, just as it did during this last Phantom Field.

TB

でもさ、僕たちも新しい『事象』 (データ) が 蓄積できていいんじゃないかな?

TB

Yes, but we were able to store new Phenomena (data) this time, so can't we leave it be?

カガミ

…………。

Kagami

...

1: ファントムフィールド……観測者の解放……)
2: (急に言われても、実感がないな……)

1: (Phantom Fields... Releasing Observers...)
2: (All of it's so sudden, it doesn't feel real...)

1: (ノックの音? 誰だろう?)
2: はーい、どうぞー

1: (Someone's knocking? Who is it?)
2: Yes, please enter.

シエル

……休息を中断させてしまい申し訳ありません。

Ciel

...I'm sorry to interrupt you while you're resting.

シエル

…………。

Ciel

...

1: どうしたの?
2: なにか話があるんじゃ……?

1: What's up?
2: Did you want to talk to me?

シエル

……イシャナでは、ありがとうございました。

Ciel

...Thank you, for helping me back in Ishana.

シエル

先程も言いましたが、レイさんのおかげで、 私は生存しています。

Ciel

I also said this earlier, but it was only thanks to you that I survived.

シエル

特に、あのマイさんという敵性体の戦闘能力は 私を遥かに凌駕していました。

Ciel

Especially during the fight against that "Mai," who surpasses my own combat power by far.

シエル

なので、アナタの能力 (ちから) がなければ、 私の帰還は不可能だったと思います。

Ciel

It follows that without your power...had you not been there, it would be impossible for me to return.

シエル

……また、現状、アナタの助力無しに、 この『蒼の魔道書・写本』 (ブレイブルー)

Ciel

...And, realistically, without you to help, even activating the BlazBlue Alternative (Azure Grimoire Transcription) ...

シエル

起動させることが難しいのも事実です。

Ciel

...would have been difficult.

シエル

それを踏まえても……これ以上、アナタを危険な状況に 置くことを私個人として賛同しかねていると、ご理解ください。

Ciel

Taking all of that into account... I hope you can understand why I'd still ask you to put yourself in danger.

シエル

レイさんはこのフガクに留まり、 身の安全を最優先させるべきと思います。

Ciel

Rei-san, I believe that you should stay here on Fugaku, and that your own safety and well-being should be prioritized.

1: つまり
2: 協力するなってこと?

1: So, in other words...
2: You want me to cooperate?

シエル

そう解釈して頂いて構いません。

Ciel

I don't mind if you interpret it that way.

シエル

…………。

Ciel

....

シエル

ですが……あの……もし、私……私たちの任務に 協力していただけるのでしたら

Ciel

However....um...if, if you were to cooperate with us on our mission

シエル

私は身命を賭してアナタをお護りいたします。

Ciel

I will put my life on the line to protect you.

1: …………は?
2: …………え?

1: ...Huh?
2: ...Wha?

シエル

……お話は以上です。 すみません。お邪魔しました。

Ciel

...That's all I had to say. Thank you, and sorry to bother you.

シエル

ごゆっくり、お過ごしください。 失礼します。

Ciel

Please take your time to relax. Excuse me.

カガミ

……お前たちか? シエルを行かせたのは。

Kagami

...Did you three send Ciel there?

TC

ノー。ストレージNo・5への新たな指示 (オーダー) は行っていません。

TC

NO. No new orders have been sent to Storage No. 5.

TA

我々にはそれをさせる理由がない。

TA

We have no reason to.

TB

レイくんの力は貴重だけど、 必須って訳じゃないからね。

TB

Rei-kun's power is valuable, but not indispensible.

カガミ

ふうん。だとしたら……面白いな。

Kagami

Hm. If that's the case... interesting.

カガミ

……引き続き、モニタリングはしておいてくれ。

Kagami

...Please continue monitoring.

シエル

おはようございます。 レイさんをお連れしました。

Ciel

Good morning. I've brought Rei-san.

カガミ

おはよう。よく眠っていたようだな。たっぷり休めたか?

Kagami

Morning. Looks like you've slept well. All rested up now?

カガミ

……よしよし。顔色も悪くなさそうだ。

Kagami

...Good, good. You're looking better.

カガミ

それで。 ここに来たということは、なにかしら考えてくれたのかな?

Kagami

Now, then. You've come here because you've been thinking about it. right?

シエル

…………。

Ciel

....

1: どこまでできるかわからないけど……
2: 協力してみてもいいですか

1: I don't know how far I'll be able to go, but...
2: Can I try it out for a bit?

カガミ

そうか、力を貸してくれるか! よかった、ありがたい。 正直なところ、人手が足りてなくてな!

Kagami

I see, so you'll cooperate with us! That's great, I'm glad to hear that! To be completely honest, we don't have enough hands to go around!

カガミ

それに、我々とフガクはすでに境界の中にいて、 引き上げようにも事情があって帰れないんだ。

Kagami

To add to that, Fugaku and all of us onboard are already in the Boundary. Due to certain circumstances, we can't surface, so we're actually stuck here.

カガミ

だからどの道、 お前はこの船から出られなかったってわけだ!

Kagami

So either way, you can't leave this ship!

1: そうなんじゃないかなとは思ってました……
2: 初耳ですけど!?

1: I had a feeling that was the case...
2: That's the first I've heard of this!?

カガミ

そうかそうか。 まあ、結果オーライということで。な。

Kagami

I see, I see. Well, all's well that ends well, right?

シエル

レイさん。本当に良いのですか?

Ciel

Rei-san, are you really alright with this?

1: 正直言うと怖いけど……
2: やれることがあるなら、やっておきたいかな

1: To be honest, I'm kind of scared...
2: I want to do what I can

シエル

……了解しました。レイさんが 決めたのであれば、私はそれに従うだけです。

Ciel

...Affirmative. Rei-san, if you've made your decision, then I'll follow.

カガミ

シエル。言ってる事と表情がバラバラだぞ……。

Kagami

Ciel, your words aren't matching up with your expression, you know...

シエル

そうですか?

Ciel

Oh, really?

カガミ

まぁいい……とにかく、そうと決まったら早速任務だ!

Kagami

Well, anyway...since we've got that settled, let's move on to the mission!

シエル

新たなファントムフィールドを確認したのですか?

Ciel

Has a new Phantom Field been detected?

カガミ

そうとも。だからすぐにでも始められるよう、 昨日のうちに準備しておいた。

Kagami

That's right. Since I wanted to get started right away, I already finished all the preparations last night.

カガミ

まぁ、断られたら洗脳でもすればいいかと思ってたし。

Kagami

Well, and I thought if you refused, we could just brainwash you.

1: 洗脳!?
2: やっぱり本気だった!!

1: Brainwash!?
2: So you were serious about that?!!

TC

イエス。 破城カガミの発言が冗談である確率は8パーセントです。

TC

Yes. There is an 8% possibility that Kagami Hojou is lying.

1: 今度は誰??

1: Now who is it??

カガミ

さあ、そんなことよりこっちを見てくれ。 次なるファントムフィールドの情報だ。

Kagami

Don't worry about that, just look over here. This is the intel on the next Phantom Field.

カガミ

といっても、お前にはなにがなんだかさっぱりだろうが。 とにかく見るだけ見てくれ。

Kagami

I doubt you'll be able to make heads or tails of it, but just look over it for now.

シエル

……イシャナのときよりも、 規模の大きなファントムフィールドですね。

Ciel

The scale of this Phantom Field is far bigger than Ishana's was.

カガミ

ああ。イシャナは小さな島にある町ひとつ程度の広さだったが、 今度はもっと広範囲を探索しなければならないだろうな。

Kagami

Yeah. Ishana was just one town on a small island, but this one is so extensive we'll have to do some research first.

カガミ

それに、イシャナのときよりもさらに未来の時代のようだ。

Kagami

This one is also set pretty far in the future compared to Ishana's.

1: ち、ちょっと待って!
2: 未来?

1: W-wait a sec!
2: In the future?

シエル

はい。……未来へ行くことが、不思議ですか? レイさん。

Ciel

Yes...Is it strange to travel to the future, Rei-san?

シエル

境界はあらゆる世界へ繋がっています。 それは同時に、あらゆる時間軸に繋がっているとも言えます。

Ciel

The Boundary connects all sorts of worlds together. You can also say that it connects all sorts of times together.

シエル

境界を漂っているファントムフィールドは、 様々な時間軸から発生した場ですから、そこでの時代は様々です。

Ciel

The Phantom Fields drifting in the Boundary arise from different time periods, and therefore represent different time periods.

シエル

あのイシャナもレイさんの時間軸から 観測 () ると、未来に位置づけされます。

Ciel

Rei-san, that Ishana you Observed was also set some time in the future from your own time.

1: 知らなかった……

1: I had no idea...

カガミ

だから、お前がどうやってあの場に浸入 (ダイブ) したのか謎なんだけど、 その件については後回し。

Kagami

We have no idea how you managed to Dive there in the first place, but we'll have to come back to that later.

カガミ

とりあえず今は目の前のファントムフィールドだ。

Kagami

The Phantom Field in front of us comes first.

カガミ

文明の存在している世界ではあるようだから、 あとは行けばなんとかなるはず。習うより慣れろ、だ。

Kagami

This world seems to have some sort of civilization in it, so you'll just have to go and see for yourselves. Like practice over theory.

カガミ

タカマガハラシステムもあるし、浸入 (ダイブ) 直後に消滅なんて ことにはならないはずだから、安心して行ってきてくれたまえ。

Kagami

We've got the Takamagahara System too, so there's no danger of being obliterated immediately after Diving, so you can rest easy and go.

TC

ノー。ファントムフィールドへの浸入 (ダイブ) は試験段階です。 トラブル発生確率は40パーセント、消滅の可能性は……。

TC

NO. Diving into Phantom Fields is still in its prototype phase. The probability of trouble occuring is 40 percent, and the probability of obliteration is...

カガミ

あー、んんっ、ごほんごほん! ……期待してるよ、レイ。

Kagami

Ah, hmm, cough cough! ...I'm expecting a lot from you, Rei.

1: 40……パーセント?
2: 消滅する可能性があるんですか?

1: 40...percent?
2: There's a possibility we'll be obliterated?

カガミ

……大丈夫。自信を持って。 お前なら最悪、漂流で済むはずだ。そしたら回収するから。

Kagami

...It's alright. Have faith. In your case, the worst that can happen is drifting to your end. And we'll retreive you in that case.

カガミ

まぁ……私たちが生きている間に回収できるかは、 保証できないけども。

Kagami

Although...I can't guarantee that you'll be retrieved within our lifetime.

シエル

最低限の装備は、私が携帯しています。 必要なものがあれば、言ってください。

Ciel

I have taken at least the minumum precautions. If there's anything you need, please let me know.

カガミ

よし、始めよう!

Kagami

Alright, let's get started!

オペレーター

フガク、固定翼展開。アンカー射出準備。

Operator

Fugaku, setting stationary wings. Preparing to deploy anchor.

オペレーター

該当ファントムフィールドにフガク時間軸同調開始。 《浸入》 (ダイブ) 地点の選別、完了しました。

Operator

Beginning synchronization of Fugaku to the Phantom Field's time axis. Dive destination selection complete.

カガミ

よし、アンカーを打ち込め、 《浸入》 (ダイブ) を開始する。

Kagami

Good. Set the anchor and begin the Dive.

第1節 浸入②/ 1. Dive - 2

Summary
無事ファントムフィールドに侵入できたシエ

ル達。発見したその世界の住人と思われる集 団と接触を試みようとする。

Ciel, Rei, and Raabe Dive into the Phantom Field successfully. Upon discovering some inhabitants of this world that they're seeing for the first time, they try to make contact.

1: バッチリ思い出した
2: カガミさんの非道さがよくわかった!

1: I can remember everything clearly.
2: I know exactly how unethical Ms. Kagami is!

シエル

記憶の混濁はないようですね。

Ciel

Looks like your memories are intact.

シエル

《浸入》 (ダイブ) は無事に完了しました。 ここはすでにファントムフィールドの中です。

Ciel

The Dive has concluded without incident. We're currently in the Phantom Field.

ラーベ

私も問題なく機能しているようだな。よしよし。 あの短時間で完璧な調整とは、我ながら恐れ入る。

Raabe

I'm also functioning properly this time, and it hasn't been long at all. I wouldn't expect anything less from me.

1: あれ、この丸いボール……
2: この声、カガミさん?

1: Huh? This round ball...
2: This voice...Ms. Kagami?

ラーベ

正常な状態で対面するのは、これが初めてだったね。 レイ。

Raabe

I guess this is our first time meeting under normal circumstances, Rei.

ラーベ

私は『アストロラーベ』。独立思考型ユニットだ。

Raabe

I'm "Astrolabe." An Independent Thought Unit.

ラーベ

ファントムフィールド内では、いつどんな不測の事態が 起こるかわからない。

Raabe

You never know what strange things might happen in a Phantom Field.

ラーベ

フガクとの通信状況も、いつでも保てるという保障はない。 だが責任者である私が、そっちに同行するのもまずい。

Raabe

There's no guarantee you'll always be able to remain in contact with Fugaku. But I, as the one in charge, can't exactly come down to go with you.

ラーベ

なので『破城カガミ』と同様の思考回路を持つ、 この私、アストロラーベを同行させることにしたわけだ。

Raabe

So since I have the same thought process as Hajou Kagami, I, Astrolabe, have been sent here to work with you instead.

1: ということは……
2: カガミさん本人ではないんですね

1: So basically...
2: You're not Ms. Kagami herself, are you?

ラーベ

個体としては、別だね。思考を共有しているわけでもない。 ただ私は、破城カガミと同一の思考をし、独自に判断する。

Raabe

I'm a different individual, just so you know. We're not sharing a consciousness or anything. I'll follow the same kind of thinking as Hajou Kagami, but ultimately I make my own decisions.

ラーベ

気軽にラーベと呼んでくれ。ラーベちゃんでも構わないよ。 戦闘では役に立たないが、頼もしいだろう。可愛いし。

Raabe

You can be casual with me and call me Raabe. Raabe-chan is fine too. I'm useless in battle, but I'm dependable and cute.

シエル

可愛いという感覚はよくわかりませんが、可愛いのですね。

Ciel

I don't really know what it means to be "cute," but I suppose the word fits you.

ラーベ

シエルにもそのうち、 この洗練された愛くるしさが理解できるようになる。

Raabe

Ciel, you'll eventually come to understand just how painfully cute I am.

シエル

そんなことよりも、喋れるようになったのですね、カガミさん。

Ciel

Before that, you'll make sure you can speak, right, Ms. Kagami?

ラーベ

ラーベだって言ってんでしょうが。 あと、そんなこと、という発言は聞き流してあげよう。

Raabe

Call me Raabe. And I'll pretend I didn't hear that.

ラーベ

それに、喋れるのは元からだ。 イシャナではお前が無茶させるから、機能が損傷しただけだし。

Raabe

Also, I was always able to speak. It's just that at Ishana, you really asked the impossible of me and broke that function.

シエル

そうでした。

Ciel

Oh, really?

ラーベ

今回はそんなことがないようにしてもらいたいね。 ……さて。とりあえず周囲の状況だが……。

Raabe

So let's make sure that doesn't happen again this time. ...Moving on. Let's first check our surroundings...

シエル

現在地周辺は森林地帯です。 ここはある程度開けた場所のようですね。

Ciel

Our immediate surroundings are forested. We're currently in a slightly open space.

シエル

近距離に山岳地帯が確認できます。 上部には人工物と思われる区画が見えます。

Ciel

Slightly further out, there's mountains and hills. Higher up, I see manmade buildings of some sort.

ラーベ

あれは……都市、か? かなり大掛かりだな。 辺鄙な場所にある割には、しっかり整備されているみたいだ。

Raabe

Is that...a city? A pretty big one, at that.

ラーベ

まあでも、無理もないか。この辺りは魔素がやたらに濃い。 あまり人が住むのに適した環境じゃないからな。

Raabe
シエル

魔素……? 確かイシャナでも確認された、微粒子状の成分ですね。

Ciel
シエル

報告書によるとその成分は空気よりも重く、 生物が体内に取り込めば悪影響を与える恐れがあるとか。

Ciel
シエル

それで、 山岳部の高度のある場所に都市が築かれているのですね。

Ciel
ラーベ

まずは、あの場所に関する情報を集めるところから 始めるのがいいかな。

Raabe

First, we need to gather more information about that place.

ラーベ

観測者を探すにしても、窯を探すにしても、 このファントムフィールドの状況を理解する必要がある。

Raabe

Before we go looking for the Observer or the Cauldron, we need to first learn more about this Phantom Field.

1: 観測者はどうやって探すの?
2: 窯はどうやって探すの?

1: How do we find the Observer?
2: How do we find the Cauldron?

シエル

その件については私も気になります。

Ciel

I'm also curious.

ラーベ

それじゃあ、ざっくりと。窯を見つけるには、 先ず観測者の特定をしなければならないが……

Raabe

Then, listen well. You'll need to find the Observer first, before you can find the Cauldron, but...

ラーベ

イシャナでの件で、私の仮説が立証できたからね。 観測者の特定とまではいかないけど、推測することは可能だ。

Raabe
シエル

驚きました。推測可能なんですか?

Ciel
ラーベ

まず前提として、ファントムフィールドは 観測者の願望に基づいて構築されている。

Raabe
ラーベ

ゆえに、その世界にどんな願望が反映されているのかが 見えてくれば、その願望の持ち主が観測者ということになる。

Raabe
ラーベ

加えて、観測者はドライブ能力者だ。ドライブ能力を 有していることで、窯を通して境界と繋がることが……

Raabe

Observers are Drive users. Through the Drive ability, they can use the Cauldron to connect with the Boundary ...As for after that, the theory behind it gets vague.

ラーベ

ああいや、このあたりの理屈はややこしくなるからいいか。

Raabe
ラーベ

それから、ここからがイシャナで立証できた件だが……。

Raabe
ラーベ

シエル。イシャナのファントムフィールドでの 『リセット』のタイミングがいつだったのか、覚えてるか?

Raabe
シエル

確か……タカマガハラシステムによれば、 列聖式という儀式が行われた時点でした。

Ciel
ラーベ

そうだ。観測の結果、時期のズレは多少あったが、 必ずリセット付近に『十聖の列聖式』が発生している。

Raabe

That's right. Ishana's Phantom Field's reset point was around the time of the Canonization Ceremony.

ラーベ

魔道都市イシャナでは、相当重要な儀式らしい。

Raabe

Although the phenomena's conclusions differed and its timing differed, the reset point was always the Canonization Ceremony of the Ten Sages.

ラーベ

理由は知らんが、新たな十聖の誕生 (わけ) が、 彼女にとっての重大なターニングポイント……

Raabe

I don't know why, but, for Trinity, the canonization of a new member of the Ten Sages was a huge turning point.

ラーベ

トリニティ=グラスフィールの願望が 潰えた瞬間なんだろう。

Raabe

It may have been the moment her wish was crushed.

ラーベ

つまり、この世界でターニングポイントと思われる事象に 強く影響を受ける人物……それが『観測者候補』となる。

Raabe

In other words, in this world, those greatly affected by phenomena that could be considered turning points are our "Observer candidates.

シエル

なるほど。

Ciel
シエル

世界を構築するほどの願望があって、けれどなにかの事象で その願望が潰える可能性がある、ドライブ能力者……ですね。

Ciel
ラーベ

とは言っても、推測は推測だよ。リセットに至る事象だって 予定されたモノなのか突発的なモノなのかはわからない。

Raabe

Well, even if we're able to pinpoint the Observer, the problem is how to lead them to the Cauldron.

ラーベ

少なくともリセットが発生する程の事象だ、 世界に対してかなり影響のある出来事なんだろうが……。

Raabe
ラーベ

なんにせよ、地道に情報を集めて、 観測者になり得る人物を探し出す事には変わりない。

Raabe
シエル

そうですね、了解しました。

Ciel
ラーベ

まぁ仮に観測者が特定できても、 問題はどうやって窯まで連れて行くかなんだが……。

Raabe

Well, even if we're able to pinpoint the Observer, the problem is how to lead them to the Cauldron.

シエル

問題があるのですか?

Ciel
ラーベ

本来、観測者は窯へ近付くことを無意識に避けるんだ。

Raabe

Usually, Observers will subconsciously avoid the Cauldron.

ラーベ

だが観測者が窯を認識しなければ、 窯を破壊することはできない。

Raabe

But until the Observer acknowledges the Cauldron itself, the Cauldron can't be destroyed.

シエル

では、観測者の特定ができたら、 次にどうやって窯まで誘導するかですね。

Ciel

1: すごく大変そうだ……
2: そう簡単にいくかな

1:
2:

ラーベ

簡単なはずないだろう。先程も言ったが、 観測者は無意識に窯を避ける。

Raabe
ラーベ

仮に観測者が判明しても、無理やり窯を認識させたら どんな不具合が発生するかわからない。

Raabe
ラーベ

最悪リセットが発生する可能性もある。 できるだけ、強引な手段は取りたくない。

Raabe

If the Observer is forced to acknowledge the Cauldron, things could go very poorly. Worst case, a reset happens.

1: そういえば、ここにいる状況で
2: リセットが発生したらどうなるんですか?

1: Then, the situation here....
2: What happens after a reset?

ラーベ

一応緊急時にはタカマガハラシステムが私たちを 回収することになっているよ。ただ……。

Raabe

In emergencies, the Takamagahara System can retrieve us. But...

ラーベ

運が悪ければ消滅。

Raabe

If we're unlucky, we'll be annihilated.

シエル

もしくは境界を永遠に漂流ですかね。

Ciel

Or be left drifting in the Boundary forever.

1: 最悪だ……
2: 絶望だ……

1: That's horrible...
2: Completely hopeless...

ラーベ

だからそうならないように、 まずはしっかり情報を集める。

Raabe
ラーベ

この世界がどういう状況にあるのかがわかってくれば、 こちらの動き方も定まってくるはずだ。

Raabe
ラーベ

……では、そろそろ行動しよう。 話をしているだけでは、事態は進展しないからな。

Raabe
ラーベ

シエル、お前は先行し周囲の索敵。 レイは私と共にここでシエルのバックアップだ。

Raabe
シエル

了解しました。 レイさん、よろしくおねがいします。

Ciel

1: がんばります!
2: でも、バックアップって何をすれば?

1:
2:

ラーベ

つまり、周囲の確認が終わるまで、 ここでおとなしくしていろということだよ。

Raabe
統制機構衛士A

くそっ! ここにも反逆者どもが! こいつら、一体どこから!?

NOL Soldier A
統制機構衛士B

視界が悪い、迂闊に術式を使うな! 同士討ちになるぞ!

NOL Soldier B
統制機構衛士C

とにかく本隊と連絡を……! 最低でも現状を伝えなければ……。

NOL Soldier C
統制機構衛士A

こちら探索隊第3班! 現在、反逆者から奇襲を……

NOL Soldier A
レジスタンスA

今だ! 一気に攻め込むぞ! 動ける奴はついて来い!

Resistance Member A
レジスタンスB

図書館の連中をぶっ潰せ!

Resistance Member B
レジスタンスたち

<size=130%>うおおおおおお!

Resistance Members
統制機構衛士A

くそっ! 持ち堪えろ! すぐに援軍が来る!

NOL Soldier A
統制機構衛士B

ぐあっ!

NOL Soldier B
統制機構衛士D

がっ……!

NOL Soldier D
レジスタンスA

押せ押せぇ! 今ならこいつらを潰せるぞ!

Resistance Member A
統制機構衛士E

こいつら勢いづきやがって……!

NOL Soldier E
統制機構衛士C

くっ、撤退すらままならないか……。

NOL Soldier C
レジスタンスB

図書館どもめ! 俺たちの苦しみを思い知れ!

Resistance Member B
レジスタンスB

うあ……!

Resistance Member B
ツバキ

落ち着いてください。隊列を崩さないように!

Tsubaki
統制機構衛士A

ヤヨイ中尉!

NOL Soldier A
ツバキ

すぐに増援も到着します。負傷者は速やかに後方へ。 動けない者には手を貸してあげてください。

Tsubaki
ツバキ

戦える者は、私と共に前へ。今は迎撃のみで十分です。 被害をこれ以上広げないことだけを考えてください。

Tsubaki
レジスタンスA

あいつ……十二宗家の! なんでこんな所に!?

Resistance Member A
レジスタンスB

くっ、図書館の連中、急に押し返してきたぞ! この……人数ではまだこちらが上のはずだ!

Resistance Member B
レジスタンスA

あの指揮官と無理に戦うな! 離脱したほうがいい!

Resistance Member A
レジスタンスC

ビビってんじゃねぇ! あの女さえ倒せば、こっちの勝ちだ。 ここで叩くぞ!

Resistance Member C
レジスタンスたち(数名)

<size=130%>おおおお!!

Resistance Members (Several)
ツバキ

その程度!

Tsubaki
ツバキ

今の内に体勢を整えてください!

Tsubaki
統制機構衛士A

はっ! 了解しました!

NOL Soldier A
レジスタンスD

駄目だ、あの女指揮官、強すぎる……!

Resistance Member D
レジスタンスC

くそっ! またあの女に……。

Resistance Member C
レジスタンスA

撤退だ! 逃げるぞ!

Resistance Member A
統制機構衛士C

敵対集団が撤退を開始したようです。 中尉、追撃しますか?

NOL Soldier C
ツバキ

……いえ、地の利はあちらにあります。 迂闊に追って、罠にかかるとも限りません。

Tsubaki
ツバキ

今は負傷者の救護を優先して下さい。 それから、捕虜にも十分な治療を。

Tsubaki
ツバキ

あなたは後続の分隊と合流後、部隊を再編成して、 周囲の警戒をお願いします。

Tsubaki
統制機構衛士A

了解しました!

NOL Soldier A
ツバキ

……それにしても、 彼らの扇動者は捕えられたというのに……

Tsubaki
ツバキ

これだけの攻勢を続ける士気が、 なぜ保たれているの……?

Tsubaki
ラーベ

唐突だがレイ。 今のうちに、ちょっと忠告しておくぞ。

Raabe
ラーベ

ファントムフィールドでは、 お前は自分の身を守ることを第一に考えてくれ。

Raabe
ラーベ

無論、任務遂行を優先して行動はしてほしい。 だが、身の危険を感じたら、シエルに任せてお前は退避しろ。

Raabe
ラーベ

ああ見えても……比喩ではなく、シエルはお前の百倍強い。

Raabe
ラーベ

それにシエルもお前の身の安全を最優先にするだろ。

Raabe
ラーベ

まぁ最終手段として、フガクから強制的に回収することも できるが、それも万能ってわけじゃない。

Raabe
ラーベ

いくらお前が観測の力を持っていても、 お前は不死身じゃない。だから無茶はしないように。

Raabe

1: わかりました、気を付けます
2: ラーベさんや、シエルもね

1:
2:

ラーベ

素直でよろしい。

Raabe
ラーベ

生意気言うじゃないか。でも、そうだな。

Raabe
シエル

ただ今戻りました。

Ciel
ラーベ

偵察ご苦労。どうだった?

Raabe
シエル

報告が2つあります。

Ciel
シエル

この近辺で、敵性生物を確認しました。恐らく、原生生物が 高濃度の魔素の影響で、凶暴化したものと思われます。

Ciel
シエル

移動する際に戦闘になる可能性が高いでしょう。

Ciel
ラーベ

魔物か。まあある程度はシエルが対応できるか。 もう1つは?

Raabe
シエル

はい、この先でファントムフィールドの住人と思われる 一団を発見しました。

Ciel
シエル

声と生命反応を確認した限りでは、 10人に満たない集団のようです。

Ciel
ラーベ

おっ、それはいい。レイ、今はとにかく情報だ。 その住人たちに接触してみよう。

Raabe
シエル

……!

Ciel
シエル

敵性反応、確認。 周囲の魔物がこちらに気付いたようです。

Ciel
ラーベ

ふむ……ちょっと長話が過ぎたか、それとも……。 まぁいい、魔物が数匹……というところか。

Raabe
シエル

撃退します。

Ciel
ラーベ

よろしく頼むぞ。 か弱いユニットである私は、安全圏からサポートしよう。

Raabe

第1節 浸入③/ 1. Dive - 3

Summary
集団と接触したシエル達だったが、敵対して

いる統制機構の衛士に取り囲まれ、やむなく 戦闘することとなる。

Ciel and the others are able to make contact with the group, but are surrounded by enemy soldiers of the NOL and are drawn into combat.
シエル

先程発見した反応は、この先です。

Ciel
レジスタンスA

だ、誰だ!?

Resistance Member A
レジスタンスD

う……うぅ……。

Resistance Member D
レジスタンスE

くそっ……新手か……?

Resistance Member B
シエル

全員負傷しているようです。 うち、数名は重傷ですね。

Ciel
ラーベ

人数は……6名か。何の集団かわからないが、 武装しているところをみると……。

Raabe
ラーベ

戦闘があって、そこから逃げてきた……って感じかな。

Raabe

1: だ、大丈夫ですか……?
2: ラーベさん、治療とか出来ます?

1:
2:

レジスタンスA

近づくな!

Resistance Member A
ラーベ

待て待て、レイ……。 さっき言ったことをもう忘れたのか?

Raabe
レジスタンスA

お前たちは何者だ!? 図書館に雇われた咎追いか!?

Resistance Member A
ラーベ

……ふむ、貸しを作るのもアリか……。

Raabe
ラーベ

これだけの人数の治療を行える準備は無いけど、 応急処置くらいなら……。

Raabe
レジスタンスA

な、なんなんだ、お前たち……その丸いのも……。 図書館の連中じゃないのか?

Resistance Member A
シエル

対象の警戒度上昇。攻撃の意思を確認。 ……レイさん。下がってください。

Ciel
ラーベ

待てシエル、落ち着け。急に我々のような得体の知れない連中が 現れたんだ、警Raabe戒して当然だよ。

Raabe
レジスタンスA

いいから答えろ! なぜ俺たちを追ってきた!?

Resistance Member A
シエル

私たちに、アナタ方に対する害意はありません。 ただ情報を聞き出そうと思っているだけです。

Ciel
レジスタンスB

情報だと? 捕えて、尋問しようってのか!

Resistance Member B
シエル

警戒度、さらに上昇しています。

Ciel
ラーベ

……うん。シエル、ちょっと言い方がまずかったな。

Raabe
シエル

複数の接近を新たに確認。……対象、魔物ではありません。 すでにこちらを補足しているようです。

Ciel
シエル

統率の取れた動きです。……早いです、既に囲まれました。

Ciel
統制機構衛士E

全員動くな! 武器を捨てろ!

NOL Soldier E
レジスタンスA

くそっ! 図書館め、もう追いつきやがったのか!

Resistance Member A
統制機構衛士E

反逆者どもを発見したと中尉に連絡しろ。 確保に移る。

NOL Soldier E
統制機構衛士F

待て、見慣れん連中がいるぞ。 子供か? 奴等の仲間には見えんが……。

NOL Soldier F
統制機構衛士E

構わん。一緒にいるということは、関わりがあるはず。 確保した後に聞き出せばいい。

NOL Soldier E
ラーベ

これは参ったな……かなりの人数だ……。

Raabe
シエル

先にいた負傷兵たちとは、敵対関係にあるようです。 どうしますか?

Ciel
ラーベ

ん〜どうするというより、どうなるか……。

Raabe
レジスタンスD

くっ……こんな所で……。

Resistance Member D
レジスタンスD

ぐあ……っ!

Resistance Member D
統制機構衛士F

この反逆者めが、 本来なら即刻処刑だと言うことを忘れるな!

NOL Soldier F
統制機構衛士E

他の連中も動くなよ。 余計な行動をすれば、命の保障はしないからな!

NOL Soldier E
ラーベ

……まぁ、こうなるか。

Raabe

1: ちょっと、怪我人相手に……
2: やりすぎじゃない?

1:
2:

ラーベ

レイ、お前はぁ〜〜!!

Raabe
統制機構衛士E

おい、貴様! 動くなと言ったはずだ!

NOL Soldier E
統制機構衛士E

ぐあっ!

NOL Soldier E
シエル

レイさんに武器を向けないでください。

Ciel
統制機構衛士F

貴様、歯向かう気か!?

NOL Soldier F
シエル

歯向かう? 発言の意味が理解できません。

Ciel
シエル

レイさんに対する攻撃的行動を確認したので、 私はそれを阻止しただけです。

Ciel
統制機構衛士F

なんだと……?

NOL Soldier F
ラーベ

あぁもう……こいつもか。

Raabe
統制機構衛士E

少し痛い目を見ないと、自分たちの状況がわからんらしいな。

NOL Soldier E
統制機構衛士E

子供といえど、反逆者に味方するとどうなるか、 身をもって思い知れ!

NOL Soldier E
シエル

……対象の戦闘意思を確認しました。 迎撃してもよろしいでしょうか?

Ciel
ラーベ

ハァ……今から穏やかに説得っていうのも……無理だなこれは。 こうなったら仕方ない。

Raabe
ラーベ

やっと見つけた情報源を、みすみす手放すのももったいないし。 ここはとりあえRaabeず、反逆者とか言う彼らに恩を売るとしようか。

Raabe
ラーベ

あ、と、よく見ておけレイ。 お前が無茶をすると……こうなるんだぞ。

Raabe
ラーベ

シエル、戦闘開始だ、敵性体を無力化しろ。

Raabe
シエル

了解。対象の無力化を開始します。

Ciel
統制機構衛士F

いいだろう。我々、世界虚空情報統制機構に楯突くならば、 反逆の意思ありとみなす! 捕えろ!

NOL Soldier F

第1節 浸入④/ 1. Dive - 4

Summary
統制機構衛士を倒したシエル達だったが、指

揮官であるツバキが現れ、シエル達を拘束し ようとする。

Ciel defeats the NOL soldiers, but their commander (指揮官) Tsubaki shows up and tries to capture them.
ツバキの攻撃をしのいだシエルたちだったが、

統制機構の増援が到着し、更なる戦闘を避け るため拘束されることになる。

Ciel fends off Tsubaki's attack,

but NOL reinforcements arrive. The group allows themselves to be taken in to avoid further fighting.

統制機構衛士E

うぐっ……!

NOL Soldier E

Ugh!

シエル

対象の戦闘レベル低下を確認。

Ciel

Confirming a drop in the enemy's level of aggression.

1: シエルって……
2: こんなに強かったの……?

1: Was Ciel...
2: This strong...?

ラーベ

お前の影響だな。 イシャナ時よりも、お前の観測力は増しているようだ。

Raabe

That'd be because of you. It just means your power of Observation has grown since Ishana.

統制機構衛士F

くっ……。反逆者どもの中にまだこんな奴らが……ぐっ。

NOL Soldier F

Ugh...to think there was still someone this good left on the rebel's side...guh...

シエル

完全に無力化しますか? 命令を。

Ciel

Should I move to incapacitate? Your orders.

ラーベ

いやいや、もう十分だ。

Raabe

No, no, that's enough.

ラーベ

うん。多少手荒い流れになったが、 やむを得なかったということにしておこう。

Raabe

Anyways. That was a mess, but let's just say it was unavoidable.

ラーベ

レイ、軽率な行動は控えてくれよ。

Raabe

Rei, temper your actions a bit more.

1: すみません……
2: 可能な限り控えます……

1: Sorry...
2: I'll try my best...

レジスタンスA

え、衛士たちをこんなに簡単に倒しちまうなんて……。 あんたたちも、図書館と戦っているのか?

Resistance Member A

Defeating so many soldiers this easily... You guys picking a fight with the Library?

シエル

いえ、御剣機関と図書館という組織との 戦闘に関する記録はありません。

Ciel

No, the Mitsurugi Agency and the Library have never fought before per my records.

シエル

改めまして、私は御剣機関所属のスレイプニール、 シエル=サルファーと申します。

Ciel

For self-introductions... I am the Mitsurugi Agency's Sleipnir, Ciel Sulfur.

シエル

こちらはレイさん、そしてこちらは……。

Ciel

This one is Rei, and over there is...

ラーベ

私はいい。

Raabe

Don't mind me.

レジスタンスA

御剣機関? なんだそれは? ……聞いたこともないな。

Resistance Member A

The Mitsurugi Agency? What? ...I've never heard of them before.

レジスタンスB

レジスタンスに参加希望ってわけでもなさそうだが…… 少なくとも、図書館ではないってことか。

Resistance Member B

You don't seem like you're here to join the Resistance... but at least, you don't seem to be with the Library either.

1: 図書館?
2: レジスタンス?

1: The Library?
2: The Resistance?

レジスタンスA

おいおい、何言ってんだよ。 ……お前ら……本当に図書館を知らないのか?

Resistance Member A

Hey, now, what kind of question is that? ...Wait...you really don't know?

シエル

図書館という単語は知っていますが、 おっしゃっているのはどうやら固有の組織名のようですね。

Ciel

I know what a library is from the dictionary. But it seems to be used here as a proper noun, as the name of an organization.

シエル

そのような組織については……。

Ciel

So about that organization....

ラーベ

シエル、世間話は後にしよう。 さっさとこいつらを連れて、この場から離れたほうが……。

Raabe

Ciel, leave the talk for later. Let's take these guys and get out of here....

シエル

……また誰か来たようです。

Ciel

...Someone's coming.

統制機構衛士A

中尉、連絡にあった場所はこの辺りです。 すでに戦闘は落ち着いているようですが……なっ!?

NOL Soldier A

Lieutenant, we made contact around here. It seems the fighting's already over...Wha!?

統制機構衛士A

お前たち、何があった!? 貴様ら……連絡にあった反逆者だな!?

NOL Soldier A

Hey, what happened here!? You bastards...you're the traitors they ran into, right!?

ラーベ

……ちょっとこっちの対応が遅かったか…… これはマズイかな。

Raabe

...Looks like I was a little too late. This doesn't look good.

ツバキ

……状況の説明をお願いできますか?

Tsubaki

...Could I ask you to explain the situation?

統制機構衛士F

や、ヤヨイ中尉!

NOL Soldier F

L-lieutenant Yayoi!

統制機構衛士E

はっ! 発見した反逆者どもを拘束しようとしたのですが、 あの奇妙な連中に不意の抵抗に遭いまして……。

NOL Soldier E

Yes, ma'am! We moved to take in the traitors, but were blocked by those strange people over there....

ツバキ

……彼らが?

Tsubaki

...These people?

ツバキ

私は世界虚空情報統制機構の、 ツバキ=ヤヨイ中尉と申します。

Tsubaki

I am Lieutenant Tsubaki Yayoi of the Novus Orbis Librarium.

ツバキ

ここにいる私の部下…… 彼らを制圧したのは、あなた達で間違いありませんか?

Tsubaki

Are you the ones who fought the soldiers here...my subordinates?

シエル

……質問の言葉をそのまま返すのでしたら、 そちらの方々を無力化したのは私です。

Ciel

...To respond literally, I'm the one who knocked them unconscious.

統制機構衛士A

こんな子供が……馬鹿な!

NOL Soldier A

Just this kid...no way!

ツバキ

つまり……レジスタンスの一員として、 世界虚空情報統制機構に対し攻撃を行ったということですね?

Tsubaki

In other words...as a member of the Resistance, you initiated an attack against the Novus Orbis Librarium?

シエル

いえ、私達はレジスタンスではありません。

Ciel

No. We're not part of the Resistance.

シエル

そちらの方がレイさんに武器を向けたので、 警告をしたのですが……。

Ciel

This one pointed their weapon at Rei. I warned them, but...

シエル

それを無視したため、 防衛措置、つまり武力での措置を取らせていただききました。

Ciel

They ignored me, so in defense, I was forced to react accordingly. With force.

ツバキ

なるほど……言い分はわかりました。

Tsubaki

I see... I understand.

ラーベ

……………。

Raabe

....

ツバキ

事情があったようですが、 それでも統制機構の衛士を攻撃したのは事実です。

Tsubaki

It seems you had your own circumstances. However, you did attack a soldier of the NOL.

ツバキ

この状況を見過ごすわけにはいきません。 事情も含め、詳しい話を支部でうかがいましょう。

Tsubaki

This matter can't be overlooked. We can talk more about this, your circumstances included, at the branch.

ツバキ

総員、反逆者とその関係者と思われる者を、 拘束しなさい!

Tsubaki

Everyone, take them in! Both the Resistance and those related!

レジスタンスA

くそっ、そう簡単に捕まるか! 立て、お前ら! 俺たちには今、あの嬢ちゃんたちがついてる!

Resistance Member A

Shit, like we're gonna go that easily! C'mon, get up! We've got that little lady with us now!

レジスタンスE

おお! 今ならあの女指揮官にも、勝てるかもしれない! 逆にあいつを捕まえて、連れ帰るぞ!

Resistance Member B

Yeah! We might actually win, even with that lady commander here! Let's turn this around, capture them instead, and head home!

ラーベ

やめといたほうがいい。あの中尉さん、かなり強いぞ。 それと、シエルは私の部下だ。勝手に命令するんじゃない。

Raabe

You really shouldn't. That miss lieutenant's pretty strong. Also, Ciel's under my command. Don't go giving her orders.

レジスタンスA

なんだと!? この丸いの、何言ってやがる!

Resistance Member A

Holy! This round thing can talk!

シエル

申し訳ありませんが、カガ……ラーベさんの言う通りです。

Ciel

Sorry, but it's as Kaga-...Raabe says.

シエル

私は御剣機関の所有物であって、 レジスタンスとは関係ありません。ですが……。

Ciel

I belong to the Mitsuguri Agency, and have no relation to the Resistance. So...

統制機構衛士A

全員、大人しくしろ!

NOL Soldier A

You lot, quiet down and comply!

シエル

敵対行動に対しての対応はさせていただきます。

Ciel

Please allow me to react to the enemy's actions.

ラーベ

できれば逃げたいところだけど…… そうはさせてもらえそうにないな。

Raabe

I'd like to avoid it if we can, but... it doesn't seem like they'll let us.

ラーベ

レイ、シエルと対応を頼む。

Raabe

Rei, go with Ciel.

シエル

了解です。レイさんは後ろを。 ……迎撃開始、します。

Ciel

Affirmative. Rei, behind me. ...Commencing battle.

シエル

はあっ!

Ciel
ツバキ

くっ……! やりますね。 かなり戦えるようですが……。

Tsubaki
シエル

対象、健在。 戦闘を続行します。

Ciel
ツバキ

いえ、ここまでです。

Tsubaki
シエル

……っ! 動体総数……36……いえ39……更に増えそうです。

Ciel
ラーベ

なるほどな。 今の小競り合いは、増援到着までの時間稼ぎか……。

RaabeRaabe
ツバキ

すでにあなた達の包囲は完了しています。 これ以上の抵抗は無駄です。

Tsubaki
ツバキ

こちらも無闇に、力に訴えるつもりはありません。 大人しく従うのであれば、これ以上の攻撃は加えません。

Tsubaki
レジスタンスA

くそ……そんな脅しに屈するか……!

Resistance Member A
ラーベ

おい、レイ。

RaabRaabee

1:
2: これ以上は怪我人が増えるだけだよ

1:
2:今は大人しく従いましょう

レジスタンスA

ぐ……わかったよ。

Resistance Member A
シエル

……わかりました。レイさんに従います。

Ciel
ツバキ

安心してください、約束は守りますから。 この者達を連行しなさい。

Tsubaki
統制機構衛士A

はっ!

NOL Soldier A
レジスタンスF

くそ!離せっ!

Resistance Member F
統制機構衛士G

早く立て! この反逆者が!

NOL Soldier G
レジスタンスF

ぐっ……!

Resistance Member F
ツバキ

そこ。不必要な制裁は控えなさい。 捕虜には規則通りの扱いを徹底するように。

Tsubaki
統制機構衛士G

も……申し訳ありません。

NOL Soldier G
ツバキ

我々の行動は、全ての人に対し模範となるべきです。 これは帝のお言葉であるということを、忘れないように。

Tsubaki
統制機構衛士G

は、はっ!!

NOL Soldier G
シエル

ツバキ中尉という方は、 周囲と比べて理性的な人物のようですね。

Ciel
ラーベ

それに、ある程度の地位と権力を持つ 人物でもあるようだ。

Raabe
ラーベ

……レイ、どう思う?

Raabe

1: ……はい
2: すごく気になりました

1:
2:

ツバキ

あなた方も、統制機構の支部まで同行願います。 くれぐれも、反抗的な行動は控えてください。

Tsubaki
シエル

わかりました。

Ciel

第2節 秩序を望む者①/ 2. One Who Wishes For Order - 1

Summary
牢での事情聴取の際に、ツバキから統制機構

とレジスタンスの関係を聞き出すことに成功 する。

Locked up for questioning, they're able to hear from Tsubaki the situation regarding the NOL and the Resistance.

1: まいった……
2: まさか牢屋に入ることになるとは……

1: Well, damn...
2: I didn't think we'd end up in jail...

ツバキ

場所を変える手間を省いてすみませんが、 このまま、あなた方への尋問を始めます。

Tsubaki

I'd like to apologize first. We're a little short on time so we'll have to hold the interrogation here.

ツバキ

多くの捕虜への尋問と、治療場所の確保のために、 余分な部屋が残っていないものですから……。

Tsubaki

Due to the large volume of prisoners who need interrogations, most rooms have been taken up for their medical aid.

1: 意外と快適です
2: 彼らも治療してくれたんですね

1: How unusually considerate
2: So they're being treated...

ツバキ

……落ち着いているのですね。このような状況だというのに。 それとも、危機感が薄いのでしょうか……。

Tsubaki

...I see you've calmed down, despite the circumstances. Or maybe you've let your guard down....

ツバキ

シエル=サルファー。レイ。 名前に間違いはありませんね?

Tsubaki

"Ciel Sulfur." "Rei." These are your names, correct?

シエル

はい。

Ciel

Yes.

ツバキ

あなた方2名と、連れている詳細不明の小型機械には、 反逆組織への関与の疑いがあります。

Tsubaki

I have questions for you two, and that unidentified mini machine you have with you, regarding your relationship with the rebelling organization.

ツバキ

あなた方と、レジスタンスと自称する彼らの関係について、 なるべく詳しく教えてください。

Tsubaki

Please tell me as much as you can about how your relationship with the organization calling themselves the Resistance.

ツバキ

最初に断っておきますが、虚偽の証言や黙秘は、拘束期間を 伸ばすだけでなく、ここでの立場を悪くさせます。

Tsubaki

I will warn you first: lying or refusing to answer may extend the length of your confinement, and even may serve to disadvantage you.

ツバキ

なので返答は慎重に行ってください。

Tsubaki

So please, answer carefully.

シエル

わかりました。

Ciel

Yes, ma'am.

ツバキ

まず、あなた方は何者ですか? 名前を調べましたが、 この階層都市ヤマツミの住人ではありませんね。

Tsubaki

First, who are you? We performed a background check, but you're not registered as residents of this Hierarchical City, Yamatsumi.

シエル

私達は、御剣機関の者です。

Ciel

We belong to the Mitsurugi Agency.

ツバキ

御剣機関? 聞いたことのない名前ね……。

Tsubaki

The Mitsurugi Agency? I haven't heard of them before...

ツバキ

御剣機関は、 先ほどのレジスタンスたちとどのような関係なのですか?

Tsubaki

How is the Mitsurugi Agency related to the Resistance?

シエル

レジスタンスという方々と、特別な関係はありません。

Ciel

It isn't related in particular.

シエル

そもそもレジスタンスの方々はなにを目的として 活動しているのか、説明していただけないでしょうか?

Ciel

Could you first explain to us what the Resistance's objective is?

ツバキ

……今は私の質問したことにのみ答えなさい。

Tsubaki

...I am asking the questions right now.

シエル

了解しました。

Ciel

Yes, ma'am.

ツバキ

なぜ、先ほど一緒に拘束された者たちに 協力したのですか? 活動の目的も知らないのに。

Tsubaki

Why did you cooperate with the others that were caught if you didn't know their objective?

シエル

それは、レイさんが……。

Ciel

That's because Rei-san....

1: な、なりゆきで
2: お、脅されて

1: I-I just felt like it
2: I-I was threatened

ツバキ

では……あなた方はレジスタンスの関係者ではないと?

Tsubaki

Then...you maintain that you're not related to the Resistance?

シエル

はい。レジスタンスと呼称される方たちとは、 あの森の中で初めて会いました。

Ciel

Yes. That meeting in the forest was our first time coming into contact with what you call the Resistance.

ツバキ

なら、あなた方はなんの目的であの森にいたのですか?

Tsubaki

Then why were you in the forest?

シエル

ファントムフィールドを調査するためです。

Ciel

To investigate this Phantom Field.

ラーベ

お、おい、こら……!

Raabe

W-woah, hey...!

ツバキ

ふぁん、とむ?

Tsubaki

Phantom...field...?

シエル

この世界の観測者を特定し、 ファントムフィールドの活動を停止……。

Ciel

We want to determine the Observer of this world, and shut down the Phantom Field....

シエル

きゃう!?

Ciel

Oof!?

ツバキ

えっ……、あの、今なにか凄い音が……。

Tsubaki

Um.... Excuse me, what was that loud noise just now...?

シエル(ラーベ)

気のせいだ。それよりこちらについてだが。

Ciel (Raabe)

Nevermind that. I'll explain some more about us.

1: 何て自然な二人羽織!
2: それで通用するのか……?

1: Why does that come so naturally to you!?
2: Will that work...?

ツバキ

え、え? なにか口調も変わっているような……。

Tsubaki

...Huh? Has your speech pattern changed?

シエル(ラーベ)

気のせいだ。

Ciel (Raabe)

It's just your imagination.

ツバキ

そ、そう……。 こほん。では、改めて。あなた方の目的は?

Tsubaki

R-really...? Ahem. Alright, once more: what's your objective?

シエル(ラーベ)

我々御剣機関は学術機関だ。 環境についての調査を行っている。

Ciel (Raabe)

The Mitsurugi Agency is a research organization specializing in investigating the Boundary.

ツバキ

学術機関……? 環境調査と言いましたが、 そのためにわざわざ階層都市から出たのですか?

Tsubaki

A research organization....? You say you're researching the Boundary, but is there any reason for you to purposefully leave the Hierarchical City to do it?

シエル(ラーベ)

ああ、ええと。それなんだが。 我々はかなり遠方からやってきていてだな……。

Ciel (Raabe)

Um, well. About that. We've actually traveled from a long way away....

シエル(ラーベ)

少々トラブルがあって、ここへ辿り着いた。 だからここがどこなのかも、はっきりわかっていない状態なんだ。

Ciel (Raabe)

We got into some trouble and ended up here. So we're not really sure where this is, or what the situation is.

シエル(ラーベ)

レジスタンスがどういう活動をしているのかも、 実のところよくわかっていない。

Ciel (Raabe)

The Resistance might be up to something, but we actually have no idea.

シエル(ラーベ)

なので改めてお願いしたい。出来ればこの都市の事も含めて、 その辺りの事を教えてもらえないだろうか。

Ciel (Raabe)

So, if you could, please tell us more about this city and what's going on.

ツバキ

……もう一度忠告しますが、下手な嘘を吐いても 良いことはありませんよ。

Tsubaki

...Let me warn you one more time, lying will do you no good.

1: 嘘はついていません
2: 本当にわからないんです

1: We're not lying.
2: We really don't know.

ツバキ

……。わかりました、いいでしょう。

Tsubaki

...I see. Alright.

ツバキ

ここは第十七階層都市ヤマツミ。世界虚空情報統制機構が 管理する、17番目の階層都市です。

Tsubaki

This is the 17th Hierarchical City of Yamatsumi, the 17th of the Hierarchical Cities under the administration of the Novus Orbis Librarium.

ツバキ

階層都市は、ご覧の通りいくつものプレート状の市街を築き、 それを何層も重ねて構築された都市のことです。

Tsubaki

As you can see, Hierarchical Cities are formed from stacking several plates on top of each other, with city streets in each plate.

ツバキ

ですがヤマツミは、階層都市としてはまだ建造中の段階です。

Tsubaki

However, Yamatsumi as a city is still in its construction phase.

シエル(ラーベ)

建造中? ここに来るまでに見えた限りでは、 とてもそうは思えなかったが……。

Ciel (Raabe)

Really? It didn't look very unfinished from what I could see on our way here....

ツバキ

ええ。この統制機構支部を始め、上層の都市部分はすでに完成し、 正常に機能しています。ですが……。

Tsubaki

Yes. The construction begins with this branch of the NOL, so the upper levels of the Hierarchical City have already been completed and are fully functional. However...

ツバキ

下層部分は現在、施工作業が度々妨害され、 建造が半ば止まっている状態です。

Tsubaki

The lower levels of the Hierarchical City has been facing obstructions to its construction work, which has forced the construction to be halted.

シエル(ラーベ)

その妨害をしているのが、件のレジスタンスたちか。

Ciel (Raabe)

And I bet the ones obstructing it are the Resistance.

ツバキ

彼らは、この階層都市ヤマツミの建設に反対し、 それを阻止しようとしています。

Tsubaki

They oppose the construction of Yamatsumi and seek to stop it.

ツバキ

その主体は、建設開始以前からこの山岳地帯に住んでいた 者たちですが、現在では多くの傭兵も所属しています。

Tsubaki

They were formerly composed of the original inhabitants of this area, before construction started, but as of late, they've been joined by many mercenaries.

ツバキ

建設の反対に留まらず、統制機構そのものへの反対思想から、 やり方は次第に過激となっていって……。

Tsubaki

They've gone from opposing the construction of the City to the NOL itself, and their activities have gotten more extreme....

ツバキ

今では日常的に、武力衝突が絶えません。衛士だけでなく、 階層都市の市民にも、少なからず被害が出ています。

Tsubaki

Recently, there's been some sort of skirmish almost every day. Aside from soldiers, they've even targeted residents of the City.

シエル(ラーベ)

市民にもとなると、看過できない事態なんだろうな。

Ciel (Raabe)

If even civilians are getting involved, it can't be ignored.

ツバキ

もちろんです。階層都市を、そして世の秩序を管理する 機関として、統制機構がこれを見過ごすわけにはいきません。

Tsubaki

Of course not. The NOL, as the organization managing the Hierarchical City, and as the one responsible for maintaining world peace, cannot overlook this.

ツバキ

我々は一刻も早く反逆者を鎮圧し、市民の暮らしの 平穏を守り、都市建設を完了させなければなりません。

Tsubaki

We must suppress the rebels, restore peace to the citizen's lives, and complete the City's construction as soon as possible.

ツバキ

そのため、彼らの活動を阻止するべく、 定期的に都市周辺を警戒巡回しているのですが……。

Tsubaki

To achieve that, we've set regular patrols around the City to prevent their actions, but...

シエル(ラーベ)

その最中に起こった、そちらとレジスタンスの衝突に、 我々が遭遇した、と。

Ciel (Raabe)

In the middle of that, we ran into the Resistance and got wrapped up in this....

ツバキ

そういう事になりますが…… 本当に、なにも把握していないのですね?

Tsubaki

That seems to be the case... But were you really unaware of all of this?

シエル(ラーベ)

そう。信じるかどうかはそちらに任せるよ。

Ciel (Raabe)

That's right. You can choose to believe me or not.

ツバキの部下

失礼します!

Tsubaki's Subordinate

Excuse me!

ツバキの部下

ヤヨイ中尉、コハク大尉がお戻りになられました。

Tsubaki's Subordinate

Lieutenant Yayoi, Captain Kohaku has returned.

ツバキ

わかりました、すぐに向かいます。

Tsubaki

Alright. I'll head over immediately.

ツバキ

……では、今日の尋問はここまでです。

Tsubaki

...We'll end this here today.

ツバキ

あなた達の処遇については、追って通達します。 それまではくれぐれも、問題を起こさないように。

Tsubaki

You'll receive notice prior to your release. Please do your best to stay out of trouble until then.

ツバキ

お待たせしました、コハク大尉。

Tsubaki

Captain Kohaku. Thank you for waiting.

ヒビキ

ヤヨイ中尉、お疲れ様です。

Hibiki

Lieutenant Yayoi, good work today.

ヒビキ

報告はすでに受けています。反逆者との交戦中に 所属不明の戦闘員を拘束したそうですね。

Hibiki

I've already received word. You captured a group of unknown affiliation during a fight with the rebels.

ツバキ

はい。先ほどまで、尋問を行っておりました。

Tsubaki

Yes. I was questioning them just now.

ツバキ

遠方から環境調査に来た 『御剣機関』という組織の調査員だと主張しています。

Tsubaki

They're investigative members of a "Misturugi Agency" who traveled here from afar to research the Boundary.

ヒビキ

『御剣機関』……? 聞いたことのない名前ですね……。

Hibiki

The Mitsurugi Agency...? I've never heard of them before....

ツバキ

レジス……反逆者とは無関係だと言っていますが、 事実関係はこれから確認をとるつもりです。

Tsubaki

They claim to be unrelated to the Resis--the rebels, and I plan to confirm this.

ヒビキ

ヤヨイ中尉。あなたはどう感じているのですか?

Hibiki

Lieutenant, what do you think?

ツバキ

私……ですか?

Tsubaki

What do I think...?

ヒビキ

はい。事実確認はもちろんですが、直接尋問をした、 あなたの率直な意見を聞かせてください。

Hibiki

Yes. Of course it needs to be confirmed, but I want to hear your opinion, as the one who directly interrogated them.

ツバキ

……嘘をついているようには、見えませんでした。

Tsubaki

...It didn't seem like they were lying.

ツバキ

いえ、嘘だとしたら不自然です。 あまりにも、この世界について知らなすぎる。

Tsubaki

Even if it were a lie, their situation is too unnatural. They're too ignorant of the ways of the world.

ヒビキ

世界について……ですか。

Hibiki

Ignorant...of the world.

ツバキ

階層都市や統制機構の名前すら、初めて聞いた様子でした。

Tsubaki

They acted as if it was the first time they'd heard of Hierarchical Cities or the NOL.

ヒビキ

正直、信じられないですね。 統制機構の名前を知らないなんて……。

Hibiki

I see. That's hard to believe. Who wouldn't know the NOL?

ヒビキ

それで、彼らはどこに?

Hibiki

So, where are there right now?

ツバキ

今は大人しく牢に入っています。

Tsubaki

They've been arrested and have complied so far.

ヒビキ

一緒に拘束された反逆者も、 彼らは仲間ではないと言っているようですが……。

Hibiki

From what you've said, it sounds like they're not working with the rebels that were captured together with them...

ヒビキ

連中の仲間でないのなら、それはそれで厄介な……。

Hibiki

But if they're not aligned with them, that could be a danger in its own right....

ヒビキ

全く……カグラ様が不在だというのに。 こうも問題続きでは、お戻りになったときになにを言われるか。

Hibiki

Of all the times...if this trouble continues, I wonder what Lord Kagura will have to say when he returns....

ヒビキ

……キサラギ少佐の到着には、まだ時間がかかりそうですか?

Hibiki

...Is Major Kisaragi still delayed?

ツバキ

そのようです。どうやら向こうで、トラブルがあったとかで。

Tsubaki

Yes, he's run into some trouble on his end.

ツバキ

ですが、このような事態に 少佐たちのお手を煩わせるわけにもいきません。

Tsubaki

But we shouldn't need the Major's help for something like this.

ツバキ

できればご到着の前に、 こちらの問題を片付けておきたいところです……。

Tsubaki

If possible, I'd like to resolve this problem by the time he arrives....

ヒビキ

それについては、同感です。カグラ様のお力は、階層都市と 統制機構のより良い発展のために活かされるべきです。

Hibiki

I have to agree with you. Lord Kagura's abilities would be better put towards improving the Hierarchical City and the NOL.

ヒビキ

このような些末事に関わる時間はありません。

Hibiki

He has no time for trifling matters like these.

ヒビキ

だからこそ、その地盤固めが必要なのですが……。 とにかく、手の届くところから、順に片付けていくとしましょう。

Hibiki

That requires a solid foundation to work with.... In any case, we should begin with what we can, and take care of them in order.

ツバキ

はい。引き続き、あの『御剣機関』を名乗る不審人物の 尋問と調査は、私が担当します。

Tsubaki

I agree. I will continue leading the investigation and interrogation of the unidentified group calling themselves the "Mitsurugi Agency."

ツバキ

コハク大尉、申し訳ありませんが、反逆者たちへの 対応をお願いしてもよろしいでしょうか……?

Tsubaki

Captain Kohaku, I'm sorry to ask this of you, but could you take care of the rebels?

ヒビキ

構いませんよ。もとより自分は、キサラギ少佐不在の間、 あなたの補佐をするようにと言われていますから。

Hibiki

Of course, I don't mind. To begin with, I'm to serve as your aide while Major Kisaragi is absent.

ヒビキ

キサラギ少佐が正式に赴任するまでは、一時的にではあれど ヤヨイ中尉がヤマツミの責任者です。

Hibiki

Furthermore, until Major Kisaragi formally assumes command, Lieutenant Yayoi, you are in charge of Yamatsumi.

ヒビキ

だから階級など気にせず、指示してください。

Hibiki

So there is no need for you to worry about rank when giving orders.

ツバキ

ありがとうございます。

Tsubaki

Thank you very much.

ヒビキ

ああ、ですがひとつだけ。 ヤヨイ中尉も重々、おわかりだとは思いますが。

Hibiki

Oh, but there is one more thing. Although I do think you are fully aware of this already.

ツバキ

……なんでしょうか。

Tsubaki

...Go ahead.

ヒビキ

自分がヤマツミに出向しているのは、 ひとえにここの建造が遅れに遅れているからです。

Hibiki

I was temporarily transferred here because the construction work has been lagging terribly.

ヒビキ

第十七階層都市ヤマツミが完成しなければ、新たに住民を 受け入れることもできず、統制機構はその役目を果たせません。

Hibiki

Until the 17th Hiearchical City of Yamatsumi has been completed, new residents cannot be accepted, and it won't be able to fulfill its purpose as a Hierarchical City.

ヒビキ

この件に関してはカグラ様も気にかけておられます…… その事だけは、お忘れなきようお願いしますね。

Hibiki

Lord Kagura has been rather concerned on that point as well... Please be sure to keep that in mind.

ツバキ

……はい、もちろんです。

Tsubaki

...Yes, of course.

ツバキ

なっ!? 一体何が……!?

Tsubaki

--Wha!? What was that!?

第2節 秩序を望む者②/ 2. One Who Wishes For Order - 2

Summary
牢越しに出会ったレジスタンスのリーダーバ

レットは、助けに来た久音と一緒にシエル達 と脱獄することになる。

Ciel, Rei, and Raabe break out of jail together with the leader of the Resistance, Bullet, who they meet there, and Kuon, who has arrived to help.
シエル

……、……はっ!

Ciel

1: 気がついた?
2: ……大丈夫?

1:
2:

シエル

はい。ですが、ええと……私は一体……。 なぜだか後頭部が少し痛むような……。

Ciel
ラーベ

気のせいだ、気のせい。

Raabe
ラーベ

それより、シエル。 前もって言っておかなかった私も悪かったが……。

Raabe
ラーベ

『窯』や『観測者』のことを、みだりに口にしないように。 要らぬ混乱を招く恐れがあるからね。

Raabe
シエル

了解しました。以後注意します。

Ciel
ラーベ

もちろん、話すべきときは話したほうがいい。 じゃないと何も進まないし。

Raabe
ラーベ

役に立ちそうな協力者であるとか、 観測者かどうか見極めるためにであるとか。

Raabe
ラーベ

まあ、状況に応じてだ。下手に駆け引きしようとしても、 お前に人を騙せるとは思えないし……。

Raabe
シエル

そうですか?

Ciel
ラーベ

少しは自覚してほしいぞ。

Raabe
ラーベ

まあいい。ツバキ=ヤヨイから話を聞けたおかげで、 少し状況が見えてきた。

Raabe
ラーベ

ここは世界虚空情報統制機構に管理されている都市、 第十七階層都市ヤマツミ。

Raabe
ラーベ

この統制機構に対して、 レジスタンスは反抗し、武力衝突を繰り返している。

Raabe
ラーベ

公的治安維持組織と、それに抵抗する民間組織。 その抗争の最中に、我々はいるわけだ。

Raabe
シエル

統制機構は、 レジスタンスを制圧しようとしているようですね。

Ciel
シエル

対するレジスタンスは、統制機構に抵抗しているわけですから、 やはり統制機構を倒すことが目的なのでしょうか。

Ciel
シエル

先程の戦力から分析すると、レジスタンスが勝利する見込みは 限りなく低いと思われるのですが……。

Ciel
ラーベ

単純に考えれば、目的は打倒統制機構、だろうな。 でも、抵抗運動とはそういう単純なモノではないんだよ。

Raabe
シエル

勝利が目的ではないのですか?

Ciel
ラーベ

まだなんとも言えないな。 統制機構とやらの組織の大きさがまるでわからないし。

Raabe
ラーベ

無論、レジスタンス側も含めてな。

Raabe
シエル

そうですね……。では、両陣営の目的、戦力、組織の規模など。 そういったものを調査しましょう。

Ciel
ラーベ

その辺りが、調査の入り口としては妥当だろうな。

Raabe
ラーベ

繰り返しになるが、ファントムフィールドは、 観測者の願望や欲望の影響を強く受けている。

Raabe
ラーベ

どんな願望がこのファントムフィールドを構成しているか 見えてくれば、観測者を特定する重要な手がかりになる。

Raabe
ラーベ

それで、だ。観測者は基本的に ドライブ能力者であるとを考慮すると……。

Raabe

1: ひとり見つけたね
2: ツバキ=ヤヨイ中尉

1:
2:

シエル

はい。ツバキ中尉はドライブ能力者でした。 ファントムフィールドの観測者である可能性はあります。

Ciel
ラーベ

加えてツバキ=ヤヨイは、統制機構なる組織において それなりの地位の人物のようだし……。

Raabe
ラーベ

彼女については、もう少し詳しく知りたいところだな。

Raabe
シエル

……ですが、牢屋にいては情報の集めようがありません。 またツバキ中尉が尋問に来るまで待つしかないのでしょうか。

Ciel
ラーベ

それだよなぁ。いつ彼女が現れるかわからない以上、 気軽に待つのも悠長すぎるような……。

Raabe
シエル

牢を破壊しますか? 20秒程いただければ……。

Ciel
ラーベ

破壊って……脱獄する気か、お前は。

Raabe
シエル

事態を動かしたほうが、結果的に情報は集まる。 と、教えてくださったのはカガミさんです。

Ciel
ラーベ

私のバカ。とにかく、今は落ち着け。 もう少し様子を見てからでも……。

Raabe
ラーベ

なんだ?

RaRaabe